diff options
author | Eugene Sandulenko | 2019-09-22 19:06:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-09-28 19:54:32 +0200 |
commit | 7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14 (patch) | |
tree | 95897e54bf657f6546fe3a2b68345d3566251784 /devtools | |
parent | cc0ca314d804b9547d7bc2affe7d2a00b28b45cd (diff) | |
download | scummvm-rg350-7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14.tar.gz scummvm-rg350-7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14.tar.bz2 scummvm-rg350-7636e82dfffd000fa7b3291d4a4d6444a2247e14.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 46.0% (1267 of 2757 strings)
Diffstat (limited to 'devtools')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 522 |
1 files changed, 305 insertions, 217 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 2df3313728..115201b4b0 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 17:54+0000\n" -"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk@bluewin.ch>\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" "Language: en\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "OTHER: Why?" msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykładem niesprawiedliwości|systemu prawnego naszego państwa oraz|bezwzględności władz!" msgstr "" "OTHER: I am a painful example of|the injustice of our country's legal system " -"and the|ruthlessness of the state authorities! And..." +"and the|ruthlessness of the state authorities!" #: dialog0020.txt:100403 msgid "OTHER: W skrócie, dałem się złapa..." @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket and #: dialog0020.txt:100802 msgid "OTHER: Znaczy, zupełnym przypadkiem złapał|za moją rękę." -msgstr "OTHER: And, purely by chance, the hand|he grabbed was mine!" +msgstr "OTHER: And, purely by chance, the hand|he grabbed was mine." #: dialog0020.txt:100803 msgid "OTHER: Ja się pytam: czy to jest dowód?!#E8#B3" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place." #: dialog0021.txt:3 msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów." msgstr "" -"HERO: Honesty, im sorry and it taking all back. | You dont have rough hands" +"HERO: Honesty, I'm sorry and taking it all back.|Your hands are not rough." #: dialog0021.txt:4 msgid "OTHER: Kłaniam się do stóp, książę. I proszę|o zwrot narzędzi pracy." @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: dialog0022.txt:1 msgid "OTHER: Do licha, znowu będę musiał|dorobić nowy komplet." -msgstr "OTHER: What a pity, i need to get a complete set of tools made again" +msgstr "OTHER: What a pity, I need to make a full set|of tools again." #: dialog0023.txt:1 msgid "HERO: Dzień dobry." @@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "$6: Why another joke?" #: dialog0023.txt:100001 msgid "OTHER: Tak, wasza wysokość." -msgstr "OTHER: Yes your royal highness" +msgstr "OTHER: Yes, your royal highness." #: dialog0023.txt:100002 msgid "OTHER: Tuszę, iż to kolejny dowcip waszej wysokości,|nieprawdaż?#B1" @@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "OTHER2: After all, YOU wanted to play!" #: dialog0025.txt:100106 msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś." -msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said" +msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said." #: dialog0025.txt:100107 msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem." @@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "P#OTHER: Seriously?..." #: dialog0027.txt:100110 msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj." -msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on!" +msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on." #: dialog0027.txt:100111 msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?" @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "OTHER: And besides... A little bit of this,|a bit of that. Junk." #: dialog0027.txt:100203 msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem." -msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand" +msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand." #: dialog0027.txt:100204 msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki." @@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "OTHER: Just one more Six!" #: dialog0038.txt:1 msgid "OTHER: Z radości płacze, znowu szóstaczek." -msgstr "OTHER: One more Six, one more Six, one more Six!" +msgstr "OTHER: I'm crying with joy, one more Six." #: dialog0039.txt:1 msgid "OTHER: Się nie wstydzę, szóstkę widzę!" @@ -2363,15 +2363,15 @@ msgstr "OTHER: It's a miracle!" #: dialog0046.txt:1 msgid "OTHER: Ale dam ci jeszcze szansę." -msgstr "OTHER: I'll give you one more chance!" +msgstr "OTHER: I'll give you one more chance." #: dialog0047.txt:1 msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję." -msgstr "OTHER: I'll get my revenge soon!" +msgstr "OTHER: And now I'll get my revenge." #: dialog0048.txt:1 msgid "OTHER: Ale i tak wygram." -msgstr "OTHER: I'll win anyhow!" +msgstr "OTHER: I'll win anyway." #: dialog0049.txt:1 msgid "HERO: Witaj, czarodzieju." @@ -2752,14 +2752,18 @@ msgstr "OTHER: I'm just passing through,|stopping here for only a few months." #: dialog0052.txt:100202 msgid "OTHER: Niedaleko jest świątynia. Ponoć dawno temu|oddawano tam hołdy jakiemuś tajemniczemu|i dziś zapomnianemu bóstwu." msgstr "" +"OTHER: There is a temple nearby.|Apparently, that in ancient times,|a mystic " +"and now forgotten|deity was worshipped there." #: dialog0052.txt:100203 msgid "OTHER: Świątynia od lat stoi pusta. Ten bóg nie|tylko, że utracił wyznawców, ale zginęła|nawet pamięć o nich." msgstr "" +"OTHER: The temple is abandoned for years now.|That god didn't only lose his " +"followers,|but even the memory of them|is completely lost." #: dialog0052.txt:100204 msgid "OTHER: O ile świątynia w ogóle jeszcze stoi..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: If the temple is still standing at all..." #: dialog0052.txt:100205 msgid "HERO: Dlaczego? Był jakiś kataklizm?" @@ -2768,14 +2772,19 @@ msgstr "HERO: Why? Was there a disaster?" #: dialog0052.txt:100206 msgid "OTHER: Każde bóstwo żyje tak długo, jak pamięta|o nim jego ostatni wyznawca. Tak|przynajmniej mówią." msgstr "" +"OTHER: Every god lives for so long,|till the last believer remembers about " +"him.|At least that's what people say." #: dialog0052.txt:100207 msgid "OTHER: Potem bóstwo zaczyna słabnąć, tracić boską|moc, aż w końcu umiera." msgstr "" +"OTHER: Then the deity is beginning to get weakened,|losing godly power, and " +"finally it dies." #: dialog0052.txt:100208 msgid "OTHER: Podejrzewam, iż w świątyni nie znajdziesz|nic prócz pustych ścian.#F1#B0" msgstr "" +"OTHER: I think you will find nothing but empty rooms|in the temple.#F1#B0" #: dialog0052.txt:100301 msgid "OTHER: Jeszcze jak.#E3" @@ -2783,15 +2792,15 @@ msgstr "OTHER: You bet.#E3" #: dialog0052.txt:100401 msgid "OTHER: Spokojnie chłopcze, ślubowałem ubóstwo,|a nie głodowanie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Keep calm boy, I praised poverty,|not hunger." #: dialog0052.txt:100402 msgid "OTHER: Jem tutaj w zamian za pomoc przy|drobnych pracach." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I eat here in exchange for help in some|small work." #: dialog0052.txt:100403 msgid "OTHER: Co prawda pojawia się pewien problem..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: However, there's a problem arising..." #: dialog0052.txt:100404 msgid "HERO: Tak?" @@ -2800,10 +2809,11 @@ msgstr "HERO: Yes?" #: dialog0052.txt:100405 msgid "OTHER: Żeby utyć, muszę dużo jeść. Żeby dostać|dużo jedzenia, muszę dużo pracować." msgstr "" +"OTHER: To gain weight, I have to eat much.|To eat much,| I have to work much." #: dialog0052.txt:100406 msgid "OTHER: Im więcej pracuję, tym bardziej chudnę..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: The more I work, the more I lose weight..." #: dialog0052.txt:100407 msgid "OTHER: Kwadratura koła.#B0" @@ -2819,11 +2829,11 @@ msgstr "" #: dialog0053.txt:3 msgid "OTHER: Ale już bo poprzetrącam kości!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Immediately, else I'll break all your bones!" #: dialog0054.txt:1 msgid "OTHER: I kto tu jest skarlałą rasą..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Who is here a dwarf..." #: dialog0055.txt:1 msgid "OTHER: Jazda stąd!" @@ -2831,7 +2841,7 @@ msgstr "OTHER: Getting out of here!" #: dialog0055.txt:2 msgid "HERO: Dobra, już znikam..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Alright, I'm leaving..." #: dialog0055.txt:3 msgid "P#HERO: Ale I'll be back." @@ -2839,15 +2849,17 @@ msgstr "P#HERO: But hasta la vista." #: dialog0056.txt:1 msgid "OTHER: Głuchy czy głupi?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Are you deaf or plain stupid?" #: dialog0056.txt:2 msgid "HERO: Właściwie jak śmiesz tak się odzywać do|księcia tej krainy?" -msgstr "" +msgstr "HERO: How dare you talking this way to the|prince of this land?" #: dialog0056.txt:3 msgid "OTHER: Książę? Jesteś księciem? Nie uwierzę, póki|nie dasz mi podarunku godnego księcia!" msgstr "" +"OTHER: Prince? You are a prince? I won't belive you,|until you give me a " +"gift|worthy of a prince!" #: dialog0056.txt:4 msgid "P#HERO: Chwytam." @@ -2863,11 +2875,13 @@ msgstr "HERO: Brrr..." #: dialog0058.txt:1 msgid "HERO: To wspaniale znowu cię spotkać!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Wonderful to meet you again!" #: dialog0058.txt:2 msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że nie po raz|ostatni... Chociaż nie wiem czy powinienem|się z tego powodu cieszyć." msgstr "" +"OTHER: I have the vague impression that this is not the last time ... " +"Although I don't know|if I should be happy about it." #: dialog0058.txt:3 msgid "OTHER: Opowiadaj." @@ -2876,10 +2890,12 @@ msgstr "OTHER: Tell me." #: dialog0059.txt:1 msgid "HERO: Chyba nie mam ochoty rozmawiać z tym|brutalnym, zawszonym i ordynarnym|osiłkiem." msgstr "" +"HERO: Actually, I'm not in the mood to|talk to a brutal, lousy, " +"ordinary|rowdy." #: dialog0059.txt:2 msgid "P#HERO: Czy nie powiedziałem tego za głośno?" -msgstr "" +msgstr "P#HERO: Didn't I tell that loud enough?" #: dialog0060.txt:1 msgid "HERO: Witam!" @@ -2887,27 +2903,27 @@ msgstr "" #: dialog0060.txt:2 msgid "OTHER: Miło cię widzieć, książę!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Nice to meet you, prince!" #: dialog0060.txt:103 msgid "$0: Duży ruch dzisiaj..." -msgstr "" +msgstr "$0: So busy today..." #: dialog0060.txt:104 msgid "$1: Podsłuchałeś może jakieś plotki?" -msgstr "" +msgstr "$1: Did you hear any new rumours?" #: dialog0060.txt:105 msgid "$2: Nie nudno tak bez dziewek do pomocy?" -msgstr "" +msgstr "$2: It's boring here without girls, isn't it?" #: dialog0060.txt:106 msgid "$6: Partyjka klip-klapa?" -msgstr "" +msgstr "$6: A game of clip-clap?" #: dialog0060.txt:107 msgid "$3: Do zobaczenia później." -msgstr "" +msgstr "$3: See you later." #: dialog0060.txt:208 msgid "$4: Oczywiście." @@ -2919,43 +2935,48 @@ msgstr "$5: Maybe later." #: dialog0060.txt:100001 msgid "OTHER: O tak, od kiedy wszedł tu ten krasnolud|to nikogo ani nie przybywa, ani nie ubywa." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh yes, since this dwarf came in,|no one is coming or leaving." #: dialog0060.txt:100002 msgid "OTHER: Widziałem, że i ty z nim rozmawiałeś?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Didn't I see you also|talking to him?" #: dialog0060.txt:100003 msgid "HERO: To taki drobny, sfrustrowany szantażysta." -msgstr "" +msgstr "HERO: A small, frustrated blackmailer." #: dialog0060.txt:100004 msgid "HERO: Ale jakbym był takim dużym krasnoludem|jak on, pewnie też miałbym żal do świata." msgstr "" +"HERO: If I was a big dwarf like him,| I'd also feel sorry for the world." #: dialog0060.txt:100005 msgid "OTHER: Fakt, nieco wyrośnięty." -msgstr "" +msgstr "OTHER: True, he's not fully grown up." #: dialog0060.txt:100006 msgid "OTHER: Różne dziwa się zdarzają, widziałem tu|nawet kiedyś dwóch takich małych|z piętami obrośniętymi włosiem." msgstr "" +"OTHER: Various wonders happen, I've even seen here|two such small guys|with " +"hair growing on their soles." #: dialog0060.txt:100007 msgid "OTHER: Bogata jest Matka Natura, nie ma co.#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Indeed. Mother Nature is|rich in variation.#B0" #: dialog0060.txt:100101 msgid "OTHER: Jedyna godna powtórzenia to chyba ta, że|ponoć księżniczka Sheila jest już tak|ślepa, że..." msgstr "" +"OTHER: The only one thing worth repeating is probably that|princess Sheila " +"is apparently so blind|that..." #: dialog0060.txt:100102 msgid "OTHER: Och, przepraszam, książę..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh, excuse me, prince..." #: dialog0060.txt:100103 msgid "OTHER: Nie miałem na myśli..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I didn't have in mind..." #: dialog0060.txt:100104 msgid "OTHER: To jest..." @@ -2972,10 +2993,12 @@ msgstr "HERO: Let's forget it.#X1" #: dialog0060.txt:100201 msgid "OTHER: Przyznam, książę, że kiedy twój ojciec|je wygnał, płakałem rzewnymi łzami." msgstr "" +"OTHER: Well, you should know that when|your father threw you out I was|in " +"real... tears." #: dialog0060.txt:100202 msgid "OTHER: Zresztą, razem płakaliśmy, o ile|pamiętam..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: And we cried together,|as I remember..." #: dialog0060.txt:100203 msgid "OTHER: Ech, dobrze, że wymyśliłeś klip-klap..." @@ -2987,19 +3010,19 @@ msgstr "HERO: Klip-klap?!..." #: dialog0060.txt:100205 msgid "OTHER: No właśnie, może zagramy rundkę?#E6#B1" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Exactly. Want to play a game?#E6#B1" #: dialog0060.txt:100301 msgid "OTHER: Do zobaczenia, książę.#E3" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Goodbye, prince.#E3" #: dialog0060.txt:100401 msgid "OTHER: W końcu się odegram!#X2" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Returns will come at the end!#X2" #: dialog0060.txt:100501 msgid "OTHER: <piski kurczęcia>#B0" -msgstr "" +msgstr "OTHER: <chicken squeaks>#B0" #: dialog0060.txt:100601 msgid "#E6#X3" @@ -3008,6 +3031,8 @@ msgstr "#E6#X3" #: dialog0061.txt:1 msgid "HERO: Nie wiem czy wypada przerywać artyście,|kiedy ma natchnienie." msgstr "" +"HERO: I don't know if it's honorable|to interrupt an artist|who has an " +"inspiring moment." #: dialog0062.txt:1 msgid "OTHER: Zandaha..." @@ -3016,10 +3041,12 @@ msgstr "OTHER: Zandaha..." #: dialog0062.txt:2 msgid "P#OTHER: To nie jest cały wyraz, ale gdybym|go przeczytał w całości, przywołałbym|bóstwo." msgstr "" +"P#OTHER: This is not the complete word,|if I read it as a whole| I would " +"summon a god." #: dialog0063.txt:1 msgid "HERO: Mam nadzieję, że brakuje tylko|jednej litery." -msgstr "" +msgstr "HERO: I hope only a single letter is missing." #: dialog0064.txt:101 msgid "$0: Zandahar!" @@ -3163,7 +3190,7 @@ msgstr "P#OTHER: Who are you, mortal?" #: dialog0065.txt:104 msgid "$0: Jestem twoim wyznawcą, panie." -msgstr "" +msgstr "$0: I'm your follower, master." #: dialog0065.txt:105 msgid "$1: To naprawdę b-a-r-d-z-o długa historia." @@ -3171,27 +3198,27 @@ msgstr "$1: That is a v-e-r-y long story." #: dialog0065.txt:106 msgid "$2: Całe szczęście, że jeszcze ...istniejesz." -msgstr "" +msgstr "$2: Fortunately you still... exist." #: dialog0065.txt:107 msgid "$3: Porozmawiajmy o interesach." -msgstr "" +msgstr "$3: let's talk business." #: dialog0065.txt:100001 msgid "OTHER: Wiem, przecież nie wzywałbyś mego imienia|nadaremno." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I know, you wouldn't call my name|in vain." #: dialog0065.txt:100002 msgid "OTHER: Dlaczego od tak dawna nie widziałem moich|kapłanów?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Why haven't I seen my priests|for so long?" #: dialog0065.txt:100003 msgid "OTHER: Dlaczego nie czuję słodkiego zapachu krwi|ofiarnych zwierząt?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Why is there no sweet smell of|sacrificed animals?" #: dialog0065.txt:100004 msgid "OTHER: Dlaczego nie słyszę pieśni sławiących|moje imię?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Why do I hear no songs|praising my name?" #: dialog0065.txt:100005 msgid "P#OTHER: Dlaczego tu tak pusto?" @@ -3199,35 +3226,43 @@ msgstr "P#OTHER: Why it is so empty here?" #: dialog0065.txt:100006 msgid "HERO: Ludzie odwracają się od starych bogów,|eeee... panie...." -msgstr "" +msgstr "HERO: People are turning away from|the old gods,|eeee.. mister..." #: dialog0065.txt:100007 msgid "HERO: Wszyscy gonią za zyskiem, uciechami|codziennego dnia. Religia przestaje|ich interesować." msgstr "" +"HERO: All are after gain and|the joys in life, they stopped|being interested " +"in religion." #: dialog0065.txt:100008 msgid "HERO: Ludzie zrobili się wygodni..." -msgstr "" +msgstr "HERO: People became lazy..." #: dialog0065.txt:100009 msgid "HERO: Po co iść do odległej świątyni, kiedy|w tym samym czasie można zabawić się|kielichami w gronie przyjaciół?#B0" msgstr "" +"HERO: Why visit a far-out temple,|when you can have nice company|and some " +"beer?#B0" #: dialog0065.txt:100101 msgid "OTHER: Nie szkodzi, teraz, kiedy okazało się, że|moi wyznawcy jeszcze żyją, mam dużo czasu." msgstr "" +"OTHER: No problem for now as I found out that|my followers are still alive, " +"I got enough time." #: dialog0065.txt:100102 msgid "HERO: Nie wątpię, eeee... panie.... Ale ja|nie jestem wieczny, a ta historia..." msgstr "" +"HERO: For sure, eeee... mister....|but I won't live forever....|and this " +"whole story is..." #: dialog0065.txt:100103 msgid "HERO: Cóż, trwa właściwie całe moje życie." -msgstr "" +msgstr "HERO: Well, it actually lasts all my life." #: dialog0065.txt:100104 msgid "HERO: Następnym razem, obiecuję.#B0" -msgstr "" +msgstr "HERO: Next time, I promise.#B0" #: dialog0065.txt:100201 msgid "P#OTHER: Więc wiesz, jaki los mnie czekał..." @@ -3235,35 +3270,37 @@ msgstr "P#OTHER: So you know what fate awaited me..." #: dialog0065.txt:100202 msgid "P#HERO: Wiem. Dowiedziałem się od pewnego|wędrownego mnicha." -msgstr "" +msgstr "P#HERO: I know. I heard it from a|travelling monk." #: dialog0065.txt:100203 msgid "P#OTHER: Mogę robić, co tylko chcę." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: I can do whatever I like." #: dialog0065.txt:100204 msgid "OTHER: Jestem potężniejszy od królów, magów i kapłanów.|Jednym ruchem dłoni ujarzmiałem smoki, a gniewnym|zmarszczeniem brwi rozpędzałem armie." msgstr "" +"OTHER: I'm mightier than kings, magicians or priests.|With a single move of " +"my hand I killed a|dragon, and with a frown|I scattered armies." #: dialog0065.txt:100205 msgid "OTHER: Potrafię zmienić gwiazdę w łabędzia,|a złoto w ogień." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I'm able to transform a star into a swan|and gold into a fire." #: dialog0065.txt:100206 msgid "OTHER: Ale moje istnienie zależy od was." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But my existence depends on you." #: dialog0065.txt:100207 msgid "OTHER: Od najbardziej kruchej i niepewnej rzeczy na|świecie - ludzkiego życia." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Of the most fragile and unsafe|thing in the world - human life." #: dialog0065.txt:100208 msgid "P#OTHER: Tak to już bywa: coś za coś.#B0" -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: That's life: nothing is for free.#B0" #: dialog0065.txt:100301 msgid "OTHER: Jak to o interesach?!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Which business?!" #: dialog0065.txt:100302 msgid "HERO: Po kolei." @@ -3271,39 +3308,43 @@ msgstr "HERO: In turns." #: dialog0065.txt:100303 msgid "HERO: Szczerze mówiąc nie jestem twoim|wyznawcą." -msgstr "" +msgstr "HERO: To be honest, I'm not really your follower." #: dialog0065.txt:100304 msgid "HERO: Ale jako bóstwo powinieneś mieć|ogromną moc." -msgstr "" +msgstr "HERO: But as a deity, you should have|tremendous power." #: dialog0065.txt:100305 msgid "HERO: Ufam, iż wiesz, jak zniszczyć klątwę." -msgstr "" +msgstr "HERO: I trust, that you know how to break a curse." #: dialog0065.txt:100306 msgid "HERO: Mam tutaj cztery przedmioty, które przeklął|pewien gorącogłowy grabarz." -msgstr "" +msgstr "HERO: I have four items here that a hotheaded|gravedigger cursed." #: dialog0065.txt:100307 msgid "HERO: Jednym z przedmiotów jest eliksir|nieśmiertelności." -msgstr "" +msgstr "HERO: One of those is|a potion of eternal life." #: dialog0065.txt:100308 msgid "HERO: Proponuję umowę: dam ci eliksir, a ty w zamian|za to zniweczysz działanie uroku." msgstr "" +"HERO: I propose a deal: I will give you the potion and you will destroy the " +"curse in return." #: dialog0065.txt:100309 msgid "HERO: Dzięki temu będziesz wieczny, i przestaniesz|być zależny od wiernych." msgstr "" +"HERO: Thanks to this you will become eternal and you will stop|being " +"dependent on your followers." #: dialog0065.txt:100310 msgid "HERO: Których zresztą, a przykro mi to mówić, nie ma." -msgstr "" +msgstr "HERO: Which are, sorry to say, are nonexistent anymore." #: dialog0065.txt:100311 msgid "P#HERO: To jak? Mam nadzieję, że się dogadamy?" -msgstr "" +msgstr "P#HERO: So? I hope, we have a deal?" #: dialog0065.txt:100312 msgid "P#P#OTHER: Ty... Ty... Ty..." @@ -3415,15 +3456,15 @@ msgstr "P#OTHER: Hm!" #: dialog0075.txt:4 msgid "OTHER: Słynny zamek Fjord!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: The famous Fjord castle!" #: dialog0075.txt:5 msgid "OTHER: Ależ to Fjord!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Exactly, Fjord!" #: dialog0075.txt:6 msgid "OTHER: Musisz pójść na południowy wschód.|To niedaleko stąd." -msgstr "" +msgstr "OTHER: You have to go southeast.|It's not far from here." #: dialog0075.txt:7 msgid "OTHER: Nigdy mi się nie podobało to stare zamczysko.|Nic dziwnego, że wampiry uwiły sobie w nim|urocze gniazdko." @@ -3435,7 +3476,7 @@ msgstr "" #: dialog0076.txt:1 msgid "HERO: Znalazłem pewną książkę..." -msgstr "" +msgstr "HERO: I found a book..." #: dialog0076.txt:2 msgid "HERO: Wydaje mi się, iż jest magiczna, więc od razu|pomyślałem o tobie, drogi przyjacielu." @@ -3447,7 +3488,7 @@ msgstr "" #: dialog0077.txt:2 msgid "OTHER: Gdzie znalazłeś tego białego kruka?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Where did you find this white crow?" #: dialog0077.txt:3 msgid "OTHER: Czyżby zostało coś ze starej wiedzy|przesławnej Silmaniony?" @@ -3471,11 +3512,11 @@ msgstr "" #: dialog0077.txt:8 msgid "OTHER: Nie musisz dodawać ni słowa, książę!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: You don't have to add a word, prince!" #: dialog0077.txt:9 msgid "OTHER: Zaraz biorę się za wnikliwe studia!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: I will start a thorough study!" #: dialog0077.txt:10 msgid "OTHER: Co do zapłaty..." @@ -3515,7 +3556,7 @@ msgstr "" #: dialog0078.txt:107 msgid "$1: Widzę, że znasz problem." -msgstr "" +msgstr "$1: I see you know what's the problem." #: dialog0078.txt:108 msgid "$2: Jak pokonać tego diabelskiego strażnika?" @@ -3571,7 +3612,7 @@ msgstr "" #: dialog0078.txt:100203 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Ask the bartender.#X1" #: dialog0079.txt:1 msgid "HERO: Arivald coś wspomniał, że możesz mieć|jakieś idealnie gładkie lustro?..." @@ -3603,51 +3644,55 @@ msgstr "" #: dialog0079.txt:8 msgid "HERO: Może znalazłbyś jakiś dobrze wypolerowany|kawałek metalu?" -msgstr "" +msgstr "HERO: Maybe you could find some well-polished|piece of metal?" #: dialog0079.txt:9 msgid "HERO: Cokolwiek gładkiego!" -msgstr "" +msgstr "HERO: Something smooth!" #: dialog0079.txt:10 msgid "OTHER: Niestety..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Unfortunately..." #: dialog0079.txt:11 msgid "P#OTHER: Chociaż przecież..." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: However, wait a moment..." #: dialog0079.txt:12 msgid "OTHER: No jasne!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Of course!" #: dialog0079.txt:13 msgid "OTHER: Poproś swojego ojca, książę!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Ask your father, prince!" #: dialog0079.txt:14 msgid "OTHER: On ma w skarbcu to słynne magiczne|lustro, które właściwie nie wiadomo|do czego służy." msgstr "" +"OTHER: In his treasury, he has the famous magic mirror,|which nobody knows|" +"what it is used for." #: dialog0079.txt:15 msgid "OTHER: Ponoć jest bezcenne, ale w końcu jesteś|księciem i możesz brać ze skarbca, co|chcesz." msgstr "" +"OTHER: Apparently it's priceless, but you're a prince after all,|so you can " +"take whatever you want|from the treasury." #: dialog0079.txt:16 msgid "P#HERO: No to mam kłopoty." -msgstr "" +msgstr "P#HERO: Well, it's difficult." #: dialog0080.txt:1 msgid "HERO: Mam tu coś, co cię zaciekawi." -msgstr "" +msgstr "HERO: I got something which will be interesting for you." #: dialog0080.txt:2 msgid "OTHER: Naprawdę?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Really?" #: dialog0081.txt:1 msgid "HERO: Dostałem to od innego czarodzieja." -msgstr "" +msgstr "HERO: I got it from another wizard." #: dialog0081.txt:2 msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzę. Dziwne efekty uboczne." @@ -3727,7 +3772,7 @@ msgstr "" #: dialog0084.txt:6 msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Am I speaking clearly, boy?" #: dialog0084.txt:7 msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz." @@ -3811,7 +3856,9 @@ msgstr "#E3#X0" #: dialog0086.txt:100401 msgid "OTHER: Co się z tobą stało, książę? Nie pamiętasz|jak zasłoniłeś mnie własnym ciałem, kiedy...|Ale ...dość!" -msgstr "OTHER: What's going on with you, my Prince?|Don't you remember how you protected me with|your own body when... but enough..." +msgstr "" +"OTHER: What's going on with you, my prince?|Don't you remember how you " +"protected me with|your own body when... |But ...enough!" #: dialog0086.txt:100402 msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocalił ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazał cię tylko na|banicję i utratę czci." @@ -3827,7 +3874,9 @@ msgstr "OTHER: Now, you must flee, my Prince!" #: dialog0086.txt:100405 msgid "HERO: Mam nadzieję, że spotkamy się jeszcze. Kiedyś|zrozumieją, że książę nie był tchórzem." -msgstr "HERO: I'm leaving and I hope the next|time we meet everyone will know that|the Prince is no coward!" +msgstr "" +"HERO: I have hope that we will meet next time. Someday|you will understand " +"that the prince was not a coward." #: dialog0086.txt:100406 msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogły cię|popchnąć do ucieczki. Ufam ci i wierzę, że|wrócisz na zamek." @@ -3863,7 +3912,7 @@ msgstr "" #: dialog0089.txt:1 msgid "OTHER: To pułapka?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Is this a trap?" #: dialog0089.txt:2 msgid "OTHER: Cudeńko błyszczy jak słońce, ale coś złego|z niego emanuje." @@ -3887,19 +3936,19 @@ msgstr "" #: dialog0092.txt:1 msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Whoever does not take risks, dies." #: dialog0092.txt:2 msgid "OTHER: Do dzieła!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Let's do it!" #: dialog0093.txt:1 msgid "OTHER: Niedźwiedź..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Bear..." #: dialog0093.txt:2 msgid "OTHER: Zabawne. Sądziłem, że zmienisz się w lwa." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Funny. I thought you'd turn into a lion." #: dialog0094.txt:1 msgid "OTHER: Prowadzę bardzo ucieszne stworzenie|dla króla." @@ -4951,11 +5000,11 @@ msgstr "" #: dialog0150.txt:108 msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteś?" -msgstr "" +msgstr "$1: Fine, but who are you?" #: dialog0150.txt:109 msgid "$2: Jak się tu znalazłaś?" -msgstr "" +msgstr "$2: How did you end up here?" #: dialog0150.txt:110 msgid "$3: Wrócę później." @@ -5011,7 +5060,7 @@ msgstr "OTHER: First, you have to find him." #: dialog0150.txt:100013 msgid "HERO: Chyba leży tutaj i śpi." -msgstr "" +msgstr "HERO: I think he's lying here and sleeping." #: dialog0150.txt:100014 msgid "HERO: Pan Słońce zaświecił nad Fjord,|więc pewnie postanowił przeczekać|dzień." @@ -5027,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: dialog0150.txt:100101 msgid "OTHER: Och to nieważne!..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh, nevermind!..." #: dialog0150.txt:100102 msgid "OTHER: Pospiesz się tylko z ratowaniem, bo|nudzę się tu już od ponad roku." @@ -5071,7 +5120,7 @@ msgstr "" #: dialog0152.txt:1 msgid "OTHER: Ależ to wszystko trwa." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But all of this still ongoing." #: dialog0153.txt:1 msgid "OTHER: Tysiąc sto jeden, tysiąc sto dwa, tysiąc sto trzy..." @@ -5123,7 +5172,7 @@ msgstr "" #: dialog0157.txt:9 msgid "HERO: W jaki sposób?" -msgstr "" +msgstr "HERO: In what way?" #: dialog0157.txt:10 msgid "OTHER: Pobłogosławiony?" @@ -5139,7 +5188,7 @@ msgstr "" #: dialog0157.txt:13 msgid "HERO: Ale ten ...czosnek..." -msgstr "" +msgstr "HERO: But this... garlic..." #: dialog0157.txt:14 msgid "OTHER: Wiem, wiem, teraz się nie uprawia. Dziwne." @@ -5159,7 +5208,7 @@ msgstr "" #: dialog0157.txt:18 msgid "OTHER: Nie mylisz się, chłopcze!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: You are not wrong, boy!" #: dialog0157.txt:19 msgid "OTHER: Przywołam cię za kilkanaście minut, a ty|tymczasem przyjrzyj się innemu światu!" @@ -5223,7 +5272,7 @@ msgstr "HERO: Si!" #: dialog0159.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Arivald..." #: dialog0159.txt:2 msgid "OTHER: O-ho!" @@ -5239,7 +5288,7 @@ msgstr "" #: dialog0159.txt:5 msgid "HERO: Smok." -msgstr "" +msgstr "HERO: Dragon." #: dialog0159.txt:6 msgid "HERO: Pokonać." @@ -5703,7 +5752,7 @@ msgstr "OTHER: There are no dragons!" #: dialog0178.txt:4 msgid "OTHER: Chociaż w sumie o jednym ostatnio|śniłem." -msgstr "OTHER: Although I dreamed about one recently" +msgstr "OTHER: Although I had a night dream about one recently." #: dialog0178.txt:5 msgid "OTHER: Nad ranem zamienił się co prawda|w księżniczkę Sheilę, ale to już inna|historia." @@ -6003,15 +6052,15 @@ msgstr "" #: dialog0180.txt:100501 msgid "OTHER: Wierzyć mi się nie chce." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I don't want to believe it." #: dialog0180.txt:100502 msgid "OTHER: W końcu jesteś synem władcy tej|krainy." -msgstr "" +msgstr "OTHER: In the end, you are the son of the ruler of|this country." #: dialog0180.txt:100503 msgid "OTHER: Choć może... Hm..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: However... Hm..." #: dialog0180.txt:100504 msgid "P#OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami." @@ -6171,15 +6220,15 @@ msgstr "" #: dialog0180.txt:100713 msgid "HERO: Mmmmm..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Mmmmm..." #: dialog0180.txt:100714 msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy." -msgstr "" +msgstr "HERO: I heard something." #: dialog0180.txt:100715 msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić." -msgstr "" +msgstr "HERO: I'll see what I can do." #: dialog0181.txt:101 msgid "$0: Obiecuję, że..." @@ -6211,15 +6260,15 @@ msgstr "" #: dialog0181.txt:208 msgid "$7: ...mam dobre zamiary..." -msgstr "" +msgstr "$7: ...I have good intentions..." #: dialog0181.txt:309 msgid "$8: ...i użyję twojej broni..." -msgstr "" +msgstr "$8: ...and will use your weapon..." #: dialog0181.txt:310 msgid "$9: ...i po prostu potrzebuję czegoś..." -msgstr "" +msgstr "$9: ...and I just need something..." #: dialog0181.txt:311 msgid "$10: ...i oddam twoją broń jeszcze dziś i użyję jej..." @@ -6235,7 +6284,7 @@ msgstr "" #: dialog0181.txt:414 msgid "$13: ...tylko do zniszczenia zła." -msgstr "" +msgstr "$13: ...only for the destruction of evil..." #: dialog0181.txt:415 msgid "$14: ...do uwolnienia swojej duszy." @@ -6463,7 +6512,7 @@ msgstr "OTHER: Ufff...." #: dialog0183.txt:2 msgid "OTHER: No to do roboty." -msgstr "OTHER: Back to work!" +msgstr "OTHER: Back to work." #: dialog0183.txt:3 msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie." @@ -7551,19 +7600,21 @@ msgstr "" #: dialog0244.txt:100203 msgid "HERO: Bo właśnie wpadłem do wody." -msgstr "" +msgstr "HERO: Because I just fell into the water." #: dialog0244.txt:100204 msgid "HERO: Przypadkiem." -msgstr "" +msgstr "HERO: By an accident." #: dialog0244.txt:100205 msgid "HERO: Poślizgnąłem się." -msgstr "" +msgstr "HERO: I slipped." #: dialog0244.txt:100206 msgid "P#OTHER: Coś suchy jesteś jak na kogoś,|kto \"właśnie wpadł do wody\"..." msgstr "" +"P#OTHER: Somehow you're way too dry for someone,|who \"just fell into the " +"water\"." #: dialog0244.txt:100207 msgid "HERO: Mam gorączkę i szybko schnę...|To rodzinne." @@ -7587,15 +7638,16 @@ msgstr "" #: dialog0244.txt:100304 msgid "HERO: Ja mam bardzo ważną sprawę." -msgstr "" +msgstr "HERO: I have a very important matter." #: dialog0244.txt:100305 msgid "OTHER2: E tam, każdy tak mówi." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Right, everybody says so." #: dialog0244.txt:100306 msgid "OTHER2: A ostatnio jakoś dużo tu się|kręci podejrzanych typów." msgstr "" +"OTHER2: And lately, way too many of|suspicious subjects have been around." #: dialog0244.txt:100307 msgid "OTHER2: Poza tym, coś mi się w tobie|nie podoba..." @@ -8587,7 +8639,7 @@ msgstr "" #: dialog0310.txt:5 msgid "OTHER: Ale coś jest nie tak." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But something is wrong." #: dialog0310.txt:6 msgid "HERO: Co? Co takiego?" @@ -8675,7 +8727,7 @@ msgstr "" #: dialog0312.txt:5 msgid "OTHER: Dziwne." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Weird." #: dialog0312.txt:6 msgid "HERO: Daję i odbieram? Po co?" @@ -8967,7 +9019,7 @@ msgstr "" #: dialog0350.txt:1 msgid "OTHER: Przygody..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Adventures..." #: dialog0351.txt:1 msgid "OTHER: Ha!" @@ -8975,7 +9027,9 @@ msgstr "OTHER: Ha, ha, ha!" #: dialog0352.txt:1 msgid "OTHER: Najlepsi rachmistrze z Silmaniony|nie zliczyliby ile miałem ich w życiu." -msgstr "OTHER: Even the best Arithmetician in Silmanion would|have a hard time counting how many adventures|I already had in my life!" +msgstr "" +"OTHER: Even the best arithmetician in Silmanion|couldn't count how many I " +"had those in my life." #: dialog0353.txt:1 msgid "OTHER: Ta, o której pragnę wam opowiedzieć jest|jednak hmmm ...szczególna." @@ -8983,7 +9037,7 @@ msgstr "OTHER: But the adventure I am going to tell you about today is ...|um .. #: dialog0353.txt:2 msgid "P#OTHER: Zdarzyła się bowiem, kiedy byłem już martwy." -msgstr "P#OTHER: You see, this adventure has taken place a long time ago|when I was dead. Yes, yes, you heard that right!" +msgstr "P#OTHER: It happened when I was already dead." #: dialog0354.txt:1 msgid "OTHER: Martwy od tysiąca lat!" @@ -9027,11 +9081,11 @@ msgstr "P#OTHER: ... but instead of looking for adventure, he preferred|to sit a #: dialog0362.txt:1 msgid "OTHER: Taki to był młodzieniec." -msgstr "OTHER: Because that was the kind of man that he was!" +msgstr "OTHER: He was such a young man." #: dialog0363.txt:1 msgid "OTHER: Z głową napakowaną bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu w ręku." -msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all...|Oh, yes!" +msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all." #: dialog0364.txt:1 msgid "OTHER: A przecież zawsze mógł zostać zręcznym|szulerem czy cenionym biboszem." @@ -9083,19 +9137,23 @@ msgstr "OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of #: dialog0370.txt:3 msgid "OTHER: ...pół życia studiować u jednego|z najwybitniejszych magów świata.|Na przykład..." -msgstr "OTHER: ... you would have have to spend half your life|studying under one of the greatest|Magicians in the world.|For example ..." +msgstr "" +"OTHER: ... you would have have to spend half your life|studying under one of " +"the greatest|magicians in the world.|For example ..." #: dialog0371.txt:1 msgid "OTHER: ...u mnie." -msgstr "OTHER: ... someone like ME!" +msgstr "OTHER: ... under me." #: dialog0372.txt:1 msgid "OTHER: W każdym razie w Piekle nastał czas|płaczu i zgrzytania zębów." -msgstr "OTHER: Anyway, what matters is that he did. And that,|caused a lot of teeth grinding in Hell.|Heads were ready to roll!" +msgstr "OTHER: Anyway, the time has come in Hell|to cry and gnash teeth." #: dialog0372.txt:2 msgid "P#OTHER: Kiedy tak wybitna duszyczka wymyka się|piekielnym sidłom nigdy nie jest to mile|widziane przez zwierzchników." -msgstr "P#OTHER: Because, if even a small and insignificant|soul manages to escape the clutches of Hell,|the Greater Demons get angry." +msgstr "" +"P#OTHER: When such an outstanding soul escapes|the hellish trap, this is " +"never welcomed|by superiors." #: dialog0373.txt:1 msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za cały ten ambaras był pewien|demon charakteryzujący się sporą brawurą i|odwrotnie do niej proporcjonalną sumiennością." @@ -9103,7 +9161,8 @@ msgstr "OTHER: Now, the poor lower Demon responsible for the|whole mess was know #: dialog0373.txt:2 msgid "P#OTHER: W związku z tym nie wahał się nawet|łamać piekielnych przepisów." -msgstr "P#OTHER: He was the kind of Demon that wouldn't even|hesitate to break the Laws of Hell to save|his own skin!" +msgstr "" +"P#OTHER: Therefore, he did not hesitate even to break the rules of Hell." #: dialog0373.txt:3 msgid "P#OTHER: Co zresztą uczynił w tym wypadku." @@ -9139,27 +9198,33 @@ msgstr "OTHER: ... Galador (He he he!) ..." #: dialog0376.txt:2 msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszła w ciało nieznanego|mu, a najbliższego duchem młodego księcia tak|łatwo jak w rozkoszną kotlinkę wchodzi..." -msgstr "OTHER: ... or rather his soul, left his body and entered another|one, a strange and unknown body, but one belonging|to a Prince nonetheless, as promised!" +msgstr "" +"OTHER: ... or rather his soul entered into a body of unknown to him,|but " +"close by the spirit young prince, as easily|as a delightful cutlet enters ..." #: dialog0376.txt:3 msgid "P#OTHER: ...khm, zresztą nieważne..." -msgstr "P#OTHER: Anyway..." +msgstr "P#OTHER: ...ahem, the rest doesn't matter..." #: dialog0377.txt:1 msgid "OTHER: Eeeee... o czym to ja... ach tak." -msgstr "OTHER: Um... what was I saying? Oh, yes..." +msgstr "OTHER: Um... what was I saying... ah, yes..." #: dialog0378.txt:1 msgid "OTHER: Nastąpiła przemiana..." -msgstr "OTHER: So, a soul exchange took place ..." +msgstr "OTHER: The exchange took place..." #: dialog0378.txt:2 msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego księcia spłynęła|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechocząc jak oszalały porwał ją do Piekła!" -msgstr "P#OTHER: ... sending the soul of the real Prince straight to|Hell and to the Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!" +msgstr "" +"P#OTHER: ...sending the soul of the real prince straight to|Hell and to the " +"Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!" #: dialog0379.txt:1 msgid "OTHER: Nawiasem mówiąc złamał w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|Wydawało mu się jednak, iż ma powody do śmiechu." -msgstr "OTHER: But that was in direct violation of some very basic|Laws of Hell, Laws that the Archdemon himself had imposed,|so his laughter didn't last long. Ha, ha!" +msgstr "" +"OTHER: By the way, that's how he broke several very important rules set out " +"by the Archdemon himself.|However, he thought he had reason to laugh." #: dialog0380.txt:1 msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazł się bowiem na zamku|tuż przed walką z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|słynącym z siły i okrucieństwa." @@ -9175,7 +9240,7 @@ msgstr "OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you foun #: dialog0383.txt:1 msgid "OTHER: Uciekł." -msgstr "OTHER: He ran away!" +msgstr "OTHER: He ran away." #: dialog0384.txt:1 msgid "OTHER: He he he he he..." @@ -9395,7 +9460,7 @@ msgstr "" #: dialog0417.txt:7 msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: Ahhh... I understand." #: dialog0418.txt:1 msgid "OTHER: No, ale może jeszcze będą z ciebie ludzie." @@ -9403,7 +9468,9 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:1 msgid "eliksir nieśmiertelności - Aż trudno uwierzyć, że coś takiego|naprawdę istnieje." -msgstr "Elixir of Immortality - It's hard to believe that|something like this really|exists!" +msgstr "" +"Elixir of Immortality - It's hard to believe that|something like this really " +"exists." #: invtxt.txt:2 msgid "kapeć - Stary, cuchnący, zgrzybiały kapeć." @@ -9511,7 +9578,7 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:28 msgid "czosnek - Mała, niedorozwinięta, śmierdząca cebula." -msgstr "" +msgstr "garlic - Small, underdeveloped, stinky onion." #: invtxt.txt:29 msgid "mapa - Magiczna mapa od Arivalda." @@ -9519,7 +9586,7 @@ msgstr "Map - That's the magic map|Arivald gave me." #: invtxt.txt:30 msgid "miecz - Ha! Drżyjcie wrogowie!" -msgstr "" +msgstr "Sword - Ha! Enemies, tremble!" #: invtxt.txt:31 msgid "kartka - To brakująca kartka pamiętnika nekromanty!|Opisuje czar \"Utłuszczenie\", który ponoć na|chwilkę odwraca gabaryty zaklętego nim obiektu..." @@ -9531,7 +9598,7 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:33 msgid "poemat - Słowa, słowa, słowa..." -msgstr "" +msgstr "Poem - Words, words, words..." #: invtxt.txt:34 msgid "flakonik z perfumami - Jak znam żonę barda to równie dobrze|może to być kwas." @@ -9539,7 +9606,7 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:35 msgid "szlafmyca - Co za gustowny ubiór na noc." -msgstr "" +msgstr "nightcap - What a tasteful night dress." #: invtxt.txt:36 msgid "trzonek siekiery - Wykonany jest z bardzo twardego drewna." @@ -9555,7 +9622,7 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:39 msgid "fragment kartki - Ten smok nie wygląda przyjaźnie..." -msgstr "" +msgstr "Map piece - That dragon doesn't look friendly..." #: invtxt.txt:40 msgid "księga czarów - Księga nafaszerowana czarami jak|ja dobrymi pomysłami." @@ -9567,7 +9634,7 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:42 msgid "szczur - Roznoszące choroby obrzydlistwo." -msgstr "" +msgstr "Rat - Disease-spreading ugliness." #: invtxt.txt:43 msgid "dwa obole - Mam nadzieję, że nie zostały zabrane|spod czyjegoś języka." @@ -9603,39 +9670,39 @@ msgstr "" #: invtxt.txt:51 msgid "świeczka - Ucięta świeczka." -msgstr "" +msgstr "Candle - Cut candle." #: invtxt.txt:52 msgid "rogi - Co dwa rogi to nie jeden." -msgstr "" +msgstr "Horns - Two horns are better than one." #: invtxt.txt:53 msgid "róg - Diabelskiego miotu." -msgstr "" +msgstr "Horn - Of devil's genus." #: invtxt.txt:54 msgid "ułamany róg - Nadkruszony, ale podstawa się ostała." -msgstr "" +msgstr "Broken horn - Damaged, but the base is still fine." #: invtxt.txt:55 msgid "rogi - Co róg i pół to nie jeden." -msgstr "" +msgstr "Horns - Horn and a half are not the same." #: invtxt.txt:56 msgid "woalka - Bardzo delikatna materia." -msgstr "" +msgstr "Veil - Very delicate tissue." #: invtxt.txt:57 msgid "dziewczyna - Ciekawe, jak wygląda bez tej maski..." -msgstr "" +msgstr "Girl - Interesting, how she looks like without that mask..." #: invtxt.txt:58 msgid "Shandria - Ech... Co tu dużo gadać..." -msgstr "" +msgstr "Shandria - Eh... What can I say..." #: invtxt.txt:59 msgid "Moneta - Dobry początek..." -msgstr "" +msgstr "Coin - A good start..." #: invtxt.txt:60 msgid "2 monety - Początek za mną..." @@ -9707,11 +9774,14 @@ msgstr "Gates - Since I passed these gates I got|the feeling that I got out|of t #: mob.lst:1007 msgid "grób - Bardzo stary grobowiec, ale napis się nie zatarł.+\"Tu leży pochowany ze swoim mieczem sir Paladar,|Obrońca Dziewic, Pogromca Smoków, Postrach Goblinów.\"*+Dziewic?!..." -msgstr "Grave - It's a very old grave,|but I can still read|the inscription...+"Here lies Sir Paladar buried with his Sword,|Defender of Virgins, Slayer of Dragons|and Bane of Goblins."+Virgins...?!" +msgstr "" +"Grave - It's a very old grave,|but I can still read|the inscription...+\"" +"Here lies Sir Paladar buried with his Sword,|Defender of Virgins, Slayer of " +"Dragons|and Bane of Goblins.\"*+Virgins?..." #: mob.lst:1008 msgid "grób rycerza - Rycerz pochowany ze swoim mieczem.|To bardzo romantyczne." -msgstr "Knight's grave - He was buried with his sword. How romantic!" +msgstr "Knight's grave - He was buried with his sword.|How romantic." #: mob.lst:1009 msgid "grób - \"Piłem, kradłem i oszukiwałem.|Życie było piękne!\"" @@ -9731,7 +9801,7 @@ msgstr "Grave - The grave of somebody called Arivald?+"Never was there a more im #: mob.lst:1013 msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wygląda jakby miał z tysiąc lat." -msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old!" +msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old." #: mob.lst:1014 msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty." @@ -9747,7 +9817,7 @@ msgstr "Deer - It seems accustomed to the sight of humans." #: mob.lst:2003 msgid "mostek - Widziałem większe pchły." -msgstr "Small bridge - I've seen fleas bigger than this!" +msgstr "Small bridge - I've seen fleas bigger than this." #: mob.lst:2004 msgid "drzwi - Jest klamka, ale nie ma zamka.*+O, zrymowało mi się." @@ -9775,7 +9845,9 @@ msgstr "Handmade cot - It looks as though it's rarely used." #: mob.lst:3003 msgid "kociołek - Gotuje się w nim jakaś strawa.+Sądząc po zapachu, to coś umarło|ładnych parę wiosen temu." -msgstr "Small pot - There's something cooking|in that pot.+And by the smell of it,|whatever it is, died at|least a thousand years ago!" +msgstr "" +"Small pot - There's something cooking|in that pot.+And by the smell of it,|" +"whatever it is, it died|couple years ago." #: mob.lst:3004 msgid "dziura w dachu - Jak rozumiem, jest to dość toporna|wersja komina." @@ -9795,15 +9867,19 @@ msgstr "Well - A well in the middle of the town?|Hmmm... Let's hope it doesn't s #: mob.lst:4003 msgid "kapeć - Pewnie jest w nim więcej bakterii, grzyba|i robaków niż na zdechłym psie." -msgstr "Beggar - He has more lice, bacteria and|diseases than a common dog!" +msgstr "Beggar - He has more lice, bacteria and|diseases than a common dog." #: mob.lst:4004 msgid "żebrak - Trochę mu się włosy przesunęły z czaszki|na brodę, ale poza tym nie widzę żadnych|powodów, dla których musi żebrać." -msgstr "Beggar - I understand that his hairline is|receding, but that's no reason|to become a beggar!" +msgstr "" +"Beggar - I understand that his hairline is|receding, but that's no reason|to " +"become a beggar." #: mob.lst:4005 msgid "szyld - Oho, coś mi mówi, że tu właśnie znajdę Arivalda." -msgstr "Signboard - Well, my inner voice tells me|I'm going to meet Arivald|very soon!" +msgstr "" +"Signboard - Well, my inner voice tells me|I'm going to meet Arivald|right " +"there." #: mob.lst:4006 msgid "szyld - Jasny i klarowny." @@ -9831,7 +9907,9 @@ msgstr "Maybe he's innocent. - He looks like an innocent man." #: mob.lst:4012 msgid "złodziej - Biedak... Siedzi tu sam, w niewygodnej|pozycji, bez wody, z obtartymi nadgarstkami|i bosymi stopami.*+I DOBRZE MU TAK!" -msgstr "Thief - Stealthy..." +msgstr "" +"Thief - Poor guy... He is sitting here alone, in an uncomfortable position|" +"without water, with worn wrists and bare feet.*+|AND HE FEELS GOOD!" #: mob.lst:4013 msgid "ogłoszenie - \"Uprasza się uprzejmie o nie rzucanie ciężkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku więźnia,|tudzież o nie plucie i nie łaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilności więźnia, na przykład|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostać ukarane grzywną. Kiedyś.\"" @@ -9854,11 +9932,11 @@ msgstr "Backpack - The merchant has a huge bundle of stuff,|but he is so absorbe #: mob.lst:4017 msgid "kram - Wygląda to jak zbiór pamiątek|z dalekich podróży." -msgstr "Stand - Looks like a collection of travel souvenirs!" +msgstr "Stand - Looks like a collection of travel souvenirs." #: mob.lst:4018 msgid "niski kupiec - No, to Pinokio nam wydoroślał." -msgstr "Small-time merchant - I see our little Pinocchio has grown up!" +msgstr "short merchant - I see our little Pinocchio has grown up." #: mob.lst:4019 msgid "wysoki kupiec - Szlachetna twarz, ale w oczach widać|obłęd i żądzę gry." @@ -9870,11 +9948,11 @@ msgstr "Fat merchant - Judging by his stature and his|manner, he must be the Lea #: mob.lst:4021 msgid "kupiec - Ależ dziwny typ urody! Pewnie dotarł do|nas z dalekiego południa." -msgstr "Merchant - What a strange appearance!|He sure comes from far away!" +msgstr "Merchant - What a strange appearance!|For sure he came from far away." #: mob.lst:4022 msgid "kości do gry - Zwykłe kości do gry." -msgstr "Dice - Just ordinary dice" +msgstr "Dice - Just ordinary dice." #: mob.lst:4023 msgid "woalka - To chyba woalka trucicielki...+Widocznie to znana tutaj kobieta.+Wiadomo, że najłatwiej liść schować|w lesie..." @@ -9962,7 +10040,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:6001 msgid "drzwi - Z powrotem do rynku." -msgstr "" +msgstr "door - Back to the market." #: mob.lst:6002 msgid "alchemik - Palce pożółkłe od kwasów, oczy oślepłe|od czytania ksiąg - oto prawdziwy|fachowiec!" @@ -9994,7 +10072,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:6009 msgid "księga - \"Transmutacja - nowa moda czy realna szansa?\"" -msgstr "" +msgstr "book - \"Transmutation - new hype or real chance?\"" #: mob.lst:6010 msgid "pergaminy - Rozmaite notatki alchemika, mnóstwo|akademickiego żargonu." @@ -10018,7 +10096,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:7003 msgid "drzwi - Drzwi do mieszkania barda." -msgstr "" +msgstr "doors - Door to the bard's house." #: mob.lst:7004 msgid "znak - Albo bard jest bardzo poważany w tym mieście,|albo uważa, że trochę autoreklamy nigdy nie|zaszkodzi." @@ -10030,11 +10108,11 @@ msgstr "" #: mob.lst:7006 msgid "stary wóz - Kompletna ruina." -msgstr "" +msgstr "old carriage - Completely trashed." #: mob.lst:7007 msgid "kot - Typowy piecuch." -msgstr "" +msgstr "cat - A typical sissy." #: mob.lst:7008 msgid "słowik - Ludzie prości nazwą to stworzenie słowikiem,|ludzie znający związki przyczynowo-skutkowe|powiedzą, iż to koci obiad." @@ -10074,7 +10152,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:8005 msgid "wyjście - Schodki w dół." -msgstr "" +msgstr "exit - Steps go downstairs." #: mob.lst:8006 msgid "wyjście na balkon - Wolę nie kręcić się w pobliżu|gaci barda." @@ -10086,23 +10164,25 @@ msgstr "" #: mob.lst:8008 msgid "miotła - Na pewno środek lokomocji żony barda." -msgstr "" +msgstr "broom - Certainly the means of transportation of the bard's wife." #: mob.lst:8009 msgid "lustro - Całe brudne i porysowane. Nic dziwnego, że|żona barda wygląda jak wygląda..." msgstr "" +"mirror - All dirty and scratched. No wonder|the bard's wife looks like that " +"..." #: mob.lst:9001 msgid "wyjście - Wyjście na drogę." -msgstr "" +msgstr "exit - Exit to the road." #: mob.lst:9002 msgid "przejście - Widać kręte, wąskie schody w dół." -msgstr "" +msgstr "pass - A narrow, winding staircase going down." #: mob.lst:9003 msgid "wyjście - Powrót na górę." -msgstr "" +msgstr "exit - Back to the mountain." #: mob.lst:9004 msgid "sztandar - Jeden w wielu przedmiotów w tym miejscu,|który wygląda jak nowy, ale czuć od|niego dziwną starość..." @@ -10110,15 +10190,15 @@ msgstr "" #: mob.lst:9005 msgid "okno - O, widać stąd miasteczko..." -msgstr "" +msgstr "window - Oh, you can see the town from here..." #: mob.lst:9006 msgid "dziwne znaki - Nie mam pojęcia, co ten napis oznacza." -msgstr "" +msgstr "mysterious sign - No idea what this inscription means." #: mob.lst:9007 msgid "runy - Hmmm... Ciekawe, czy to jakiś rodzaj zaklęcia." -msgstr "" +msgstr "runes - Hmmm... I wonder if it's some kind of spell." #: mob.lst:9008 msgid "runy - Wiem, co to znaczy, ale nie chcę mówić na głos,|bo się znowu pojawi duch bóstwa i mogą być|kłopoty." @@ -10130,27 +10210,35 @@ msgstr "" #: mob.lst:10001 msgid "wyjście - Ścieżka do miasteczka." -msgstr "Path - It leads to the town." +msgstr "path - It leads to the town." #: mob.lst:10002 msgid "przetarta lina - Budynek i okolica są wyraźnie niedoinwestowane." -msgstr "Frayed rope - It's obvious that no one has spent|any money on this castle or the|surrounding area lately." +msgstr "" +"frayed rope - It's obvious that no one has spent|any money on this castle or " +"the|surrounding area lately." #: mob.lst:10003 msgid "ptaszysko - Nie wiem, co to za ptak, ale ma|cztery jaja." -msgstr "Ugly bird - No idea what kind of a bird it is,|but at least it has four eggs!" +msgstr "" +"birdy - No idea what kind of a bird it is,|but at least it has four eggs." #: mob.lst:10004 msgid "strażnik - Albo hodował wąsy przez dwadzieścia|lat, albo podkleił pod nosem zdechłą|wiewiórkę.+Tak czy inaczej, robi wrażenie." -msgstr "Guard - He either hasn't trimmed his moustache|in the last 20 years, or he has stuck|a dead squirrel under his nose.+Either way he makes quite an impression!" +msgstr "" +"guard - He either hasn't trimmed his moustache|in the last 20 years, or he " +"has stuck|a dead squirrel under his nose.+Either way he makes quite an " +"impression." #: mob.lst:10005 msgid "godło zamku - G... Zapewne od \"Garrahan\".*+Nie ma to jak umiejętność wyciągania|prawidłowych wniosków." -msgstr "Coat of Arms - G-a... It probably says "Gallahan"...+There is nothing more sublime,|than the skill to draw the|correct conclusions!" +msgstr "" +"castle coat of arms - G... It probably says \"Garrahan\".*+There is nothing " +"more sublime,|than the skill to draw the|correct conclusions." #: mob.lst:10006 msgid "brama zamkowa - Prowadzi wprost na zamkowy dziedziniec." -msgstr "Castle gate - It leads directly to the courtyard." +msgstr "castle gate - It leads directly to the courtyard." #: mob.lst:11001 msgid "wyjście - Widać schody w dół na dziedziniec zamkowy." @@ -10194,7 +10282,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:12002 msgid "drzwi - Nie mam pojęcia, co się za nimi kryje." -msgstr "" +msgstr "door - Have no idea what's behind it." #: mob.lst:12003 msgid "drzwi - Sądząc po znaku, prowadzą do skarbca." @@ -10206,7 +10294,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:12005 msgid "drzwi - Droga do króla." -msgstr "" +msgstr "door - Road to the king." #: mob.lst:12006 msgid "drzwi - Jedyne, które nie mają klamki.+Nic dziwnego, skoro kryją drogę|do skarbca." @@ -10990,23 +11078,23 @@ msgstr "" #: mob.lst:37006 msgid "węgielek - Superrozgrzany." -msgstr "" +msgstr "coal - Superhot." #: mob.lst:37007 msgid "węgielek - Rozgrzany." -msgstr "" +msgstr "coal - Hot." #: mob.lst:38001 msgid "fake - Nic. Tego tutaj nie ma. Zapomnij." -msgstr "" +msgstr "fake - Nothing. It's not here. Forget it." #: mob.lst:39001 msgid "udziec - Tłuściutki kawał mięcha." -msgstr "" +msgstr "leg - A fat piece of meat." #: mob.lst:39002 msgid "łóżko - Wygląda na mięciutkie i przytulne.|W rzeczywistości jest zimne i twarde." -msgstr "" +msgstr "bed - It looks soft and cosy.|In fact, it's cold and hard." #: mob.lst:39003 msgid "potrawy - Widok cudowny, rozczulający i ślinopędny, ale|nawet smoczy żołądek nie potrafi trawić|kamieni..." @@ -11030,19 +11118,19 @@ msgstr "" #: mob.lst:40003 msgid "palenisko - Buzuje aż miło." -msgstr "" +msgstr "fireplace - buzzing nicely." #: mob.lst:40004 msgid "zastygła smoła - \"Model wycofany z produkcji. Napęd węglowy.\"" -msgstr "" +msgstr "solidified tar - \"Model discontinued. Coal energy.\"" #: mob.lst:40005 msgid "smoła - Diabelskie jakuzi..." -msgstr "" +msgstr "tar - devil's jacuzzi..." #: mob.lst:40006 msgid "wiadro - Wrrr... Jak wyobrażę to sobie w działaniu..." -msgstr "" +msgstr "bucket - Whiiirl... When I imagine it in action ..." #: mob.lst:40007 msgid "probówki - Mają bardzo fantazyjne kształty, ale|nie wiem, do czego mogłyby służyć.+I nawet nie chcę wiedzieć." @@ -11106,11 +11194,11 @@ msgstr "" #: mob.lst:42003 msgid "diabeł - Lewy." -msgstr "" +msgstr "devil - Left one." #: mob.lst:42004 msgid "diabeł - Prawy." -msgstr "" +msgstr "devil - Right one." #: mob.lst:43001 msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaś tajna broń Piekła w walce|z Niebem.+Może ma zakłócić brzmienie anielskich|chórów?" @@ -11130,19 +11218,19 @@ msgstr "Cemetery - " #: mob.lst:50002 msgid "Pustelnia - " -msgstr "Hermit's hut - " +msgstr "Hermit's hut - " #: mob.lst:50003 msgid "Miasto - " -msgstr "Town - " +msgstr "Town - " #: mob.lst:50004 msgid "Pan Słońce - " -msgstr "XXXXXXXXX - " +msgstr "Lord the Sun - " #: mob.lst:50005 msgid "Świątynia - " -msgstr "YYY - " +msgstr "Temple - " #: mob.lst:50006 msgid "Zamek Garrahan - " @@ -11158,7 +11246,7 @@ msgstr "Silmanion - " #: mob.lst:50009 msgid "Kurhan - " -msgstr "ZZZZZ - " +msgstr "Tumulus - " #: mob.lst:50010 msgid "Smocza jaskinia - " @@ -11174,7 +11262,7 @@ msgstr "" #: mob.lst:52002 msgid "powrót - " -msgstr "" +msgstr "exit - " #: variatxt.txt:10 msgid "Nie mogę tego użyć." @@ -11186,19 +11274,19 @@ msgstr "I'd rather not." #: variatxt.txt:12 msgid "Nie mogę tego zrobić." -msgstr "I can't do that." +msgstr "I cannot do it." #: variatxt.txt:13 msgid "Nie mogę z tym rozmawiać." -msgstr "I don't have anything to say to it." +msgstr "I can't speak to that." #: variatxt.txt:14 msgid "Nie jestem instytucją charytatywną!" -msgstr "No way!" +msgstr "I am not a charity!" #: variatxt.txt:15 msgid "Nie mogę tego użyć." -msgstr "I don't want to do that!" +msgstr "I cannot use it." #: variatxt.txt:16 msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia." @@ -11230,7 +11318,7 @@ msgstr "It's nice to have a "friend"|like that by your side." #: variatxt.txt:103 msgid "No, no... na szczęście to już koniec tej|bezładnej kopaniny." -msgstr "Finally, I'm done!" +msgstr "Well, well ... fortunately, this is the end of this|random digging." #: variatxt.txt:104 msgid "Chciałem zobaczyć, co jest w pustym grobie,|a nie szukać ropy." @@ -11246,7 +11334,7 @@ msgstr "Hmm... It seems it's not working yet." #: variatxt.txt:107 msgid "Ale za to przy okazji mapa zaczęła działać." -msgstr "Great! The map has been activated!" +msgstr "And by the way, the map began to work." #: variatxt.txt:201 msgid "A niech to, ostrze gdzieś poleciało..." @@ -11362,7 +11450,7 @@ msgstr "" #: variatxt.txt:705 msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia." -msgstr "" +msgstr "I have nothing to say." #: variatxt.txt:801 msgid "Wolny jak ptak." |