diff options
author | Eugene Sandulenko | 2019-11-26 13:57:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-12-07 04:30:11 +0000 |
commit | 88843b40e5193bf677d2f987896ea30c7520acde (patch) | |
tree | 6630270cfaa98cedf45186e970f582aec64ba17b /devtools | |
parent | 5e00b3cfabb308b2a6756251e68037287277b4b8 (diff) | |
download | scummvm-rg350-88843b40e5193bf677d2f987896ea30c7520acde.tar.gz scummvm-rg350-88843b40e5193bf677d2f987896ea30c7520acde.tar.bz2 scummvm-rg350-88843b40e5193bf677d2f987896ea30c7520acde.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 59.8% (1650 of 2757 strings)
Diffstat (limited to 'devtools')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 95 |
1 files changed, 56 insertions, 39 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 90ed046cc4..6af839a5fd 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-21 20:31+0000\n" -"Last-Translator: Anton <ton4ick@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 04:30+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" "Language: en\n" @@ -4828,6 +4828,9 @@ msgstr "#E3" #: dialog0132.txt:1 msgid "OTHER: \"Dłoń ma, co jeszcze dotyku twego nie znała| Nieśmiała, lecz ogniem dzikim płonąca| Sunie po aksamicie cudnego ciała| Ja modlę się, by pieściła cię bez końca!\"" msgstr "" +"OTHER: \"My hand, which didn't know your touch before|Shy but glowing with " +"wild fire|gliding over satin skin so beautiful|I pray she would be able to " +"touch you forever!\"" #: dialog0132.txt:2 msgid "OTHER: Zatłukę tego małego gnojka!" @@ -4863,111 +4866,117 @@ msgstr "HERO: I'd rather somehow use this situation|to my advantage." #: dialog0135.txt:1 msgid "HERO: Mój drogi, mam dla ciebie dwie wiadomości.|Jedną dobrą, a drugą złą." -msgstr "" +msgstr "HERO: My dear, i have 2 messages to you.| One good and one bad." #: dialog0135.txt:2 msgid "HERO: Dobra jest taka, że twoja urocza żona|jest teraz w domu." -msgstr "" +msgstr "HERO: Good news is that your lovely wife|is now at home." #: dialog0135.txt:3 msgid "HERO: Zła, iż wszystkie twoje rzeczy są na|zewnątrz twojego domu." -msgstr "" +msgstr "HERO: Bad news is: all your clothes|are thrown outside the house." #: dialog0135.txt:4 msgid "OTHER: To twój kolejny dowcip, panie?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Is that yours another joke, mister?" #: dialog0135.txt:5 msgid "OTHER: Zemsta za ten żartobliwy poemat|o tobie i Kornelii?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Revenge for my funny song|about you and Cornelia?" #: dialog0135.txt:6 msgid "HERO: Nie, nie, to poważna sprawa." -msgstr "" +msgstr "HERO: No, this is serious." #: dialog0135.txt:7 msgid "HERO: Ponoć wpadł jej w ręce jakiś twój|miłosny poemat." -msgstr "" +msgstr "HERO: It's told that one of your poems|fell into her hands." #: dialog0135.txt:8 msgid "HERO: Coś o dzikim ogniu i pieszczeniu ciała." -msgstr "" +msgstr "HERO: Something about... wild fire... and the touch on skin." #: dialog0135.txt:9 msgid "OTHER: Och nie!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh no!" #: dialog0135.txt:10 msgid "OTHER: Jestem poetą." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But I am a poet." #: dialog0135.txt:11 msgid "OTHER: Poeta nie musi zwracać się do konkretnej osoby,|lecz może przemawiać do wyimaginowanej kochanki,|która jest jedynie wytworem jego wyobraźni." msgstr "" +"OTHER: A poet has no need to name a specific|person. He can write for an " +"imaginary|beloved one, which exists only|in his phantasy." #: dialog0136.txt:1 msgid "OTHER: Więc jednak to nie żart, ale smutna|rzeczywistość." -msgstr "" +msgstr "OTHER: This is not a joke|but a sad reality." #: dialog0136.txt:2 msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że chyba|książę maczał w tym palce." msgstr "" +"OTHER: I have the strange feeling that|the prince has something to do with " +"this." #: dialog0137.txt:1 msgid "OTHER: Wiedziałam, że przypełzniesz, ty|mały piszczący robaczku!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: I knew you would come crawling|you dirty maggot!" #: dialog0137.txt:2 msgid "OTHER: Zabieraj swoje łachy i won!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Take your clothes and GO!" #: dialog0138.txt:1 msgid "OTHER: Ależ kochanie, nastąpiła horrendalna|pomył..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh honey, this is a horrible|misunder..." #: dialog0138.txt:2 msgid "OTHER2: Zawsze wiedziałam, że zadajesz się|z ladacznicami!" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: I always knew that|you're hanging with the harassers!" #: dialog0138.txt:3 msgid "OTHER: Ależ kruszynko..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh baby..." #: dialog0138.txt:4 msgid "OTHER2: Morda!..." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Shut up!..." #: dialog0138.txt:5 msgid "OTHER2: Ja mówię." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: I'm talking now." #: dialog0138.txt:6 msgid "OTHER2: Jak śmiesz mi się sprzeciwiać!" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Dare not to speak against me!" #: dialog0138.txt:7 msgid "OTHER: To był poemat o tobie, cukiereczku!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: The poem was about you, sugar!" #: dialog0138.txt:8 msgid "OTHER: Tylko o tobie..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Only about you..." #: dialog0139.txt:1 msgid "OTHER: Wymówka już gotowa, cwaniaku!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: That's a cheap excuse you poor wannabe writer!" #: dialog0139.txt:2 msgid "OTHER: Chono tutaj, nie będę cię prała|na ulicy!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Come inside, I don't want to|beat you up on the streets!" #: dialog0140.txt:1 msgid "OTHER: Po kilku głośnych wyzwiskach i jeszcze|głośniejszych klapsach słychać długi monolog|barda i odgłosy cmokania w policzek." msgstr "" +"OTHER: After some loud insults and even louder|bumps, after a long monologue " +"of the bard,|you heard a loud smack on the cheek." #: dialog0141.txt:1 msgid "OTHER: Wynagrodzę ci to, misiaczku." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I'll make it up to you, baby." #: dialog0141.txt:2 msgid "OTHER: Idziemy na spacerek." @@ -5055,43 +5064,47 @@ msgstr "#B1" #: dialog0147.txt:1 msgid "OTHER: To było przepiękne." -msgstr "" +msgstr "OTHER: This was wonderful." #: dialog0147.txt:2 msgid "OTHER: Przepiękne..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Wonderful..." #: dialog0147.txt:3 msgid "OTHER: Dawno nie słyszałem muzyki, i zapomniałem,|jak może być cudowna..." msgstr "" +"OTHER: I didn't hear music for a long time and nearly forgot|how wonderful " +"it can be..." #: dialog0147.txt:4 msgid "P#OTHER: Co to było, czego chciałeś, młodzieńcze?" -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: What were you asking for again, young friend?" #: dialog0147.txt:5 msgid "HERO: Chodzi o zamek Fjord, który..." -msgstr "" +msgstr "HERO: It's about castle Fjord, which..." #: dialog0147.txt:6 msgid "OTHER: Ach tak, zalane mrokiem siedlisko zła." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh yes, the evil throne covered in darkness." #: dialog0147.txt:7 msgid "OTHER: Zrobię, co trzeba, nie martw się." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I will care for everything necessary, don't worry." #: dialog0147.txt:8 msgid "OTHER: Ale teraz naprawdę zostaw mnie już|samego, chcę sycić się wspomnieniami|dźwięków." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But leave me alone for now, I want to|remember the sounds." #: dialog0147.txt:9 msgid "OTHER: Powodzenia, chłopcze. A jak byś zobaczył|czarodzieja Arybałta, to pozdrów go ode|mnie." msgstr "" +"OTHER: Good luck young friend. If you|should meet the magician Arivald tell " +"him|I'm sending greetings." #: dialog0147.txt:10 msgid "OTHER: Niech tu wpadnie kiedyś. Porozmawiamy o|dawnych, dobrych czasach." -msgstr "" +msgstr "OTHER: He should visit once in a while|to talk about good old times..." #: dialog0148.txt:1 msgid "OTHER: Halo?" @@ -5123,11 +5136,11 @@ msgstr "OTHER: Finally!" #: dialog0150.txt:6 msgid "OTHER: Wydostań mnie stąd!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Please rescue me!" #: dialog0150.txt:107 msgid "$0: Chętnie, ale jak?" -msgstr "" +msgstr "$0: I'd like to, but how?" #: dialog0150.txt:108 msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteś?" @@ -5144,14 +5157,16 @@ msgstr "$3: I'll be back." #: dialog0150.txt:100001 msgid "OTHER: Jestem więziona za magiczną ścianą stworzoną|siłą woli Księcia Wampirów." msgstr "" +"OTHER: I'm trapped behind this magic wall|created by the willpower of the " +"Vampire Lord." #: dialog0150.txt:100002 msgid "OTHER: Musisz go odnaleźć i zabić." -msgstr "" +msgstr "OTHER: You have to find him and kill him." #: dialog0150.txt:100003 msgid "OTHER: Gdy on zginie, zginie i ściana." -msgstr "" +msgstr "OTHER: When he vanishes|the wall will vanish as well." #: dialog0150.txt:100004 msgid "OTHER: Banalne." @@ -5196,10 +5211,12 @@ msgstr "HERO: I think he's lying here and sleeping." #: dialog0150.txt:100014 msgid "HERO: Pan Słońce zaświecił nad Fjord,|więc pewnie postanowił przeczekać|dzień." msgstr "" +"HERO: As the Mr.Sun is lighting the fjord now,|he considered it will be " +"better to wait another day." #: dialog0150.txt:100015 msgid "OTHER: No to najtrudniejsze za tobą." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Well, the hardest part is behind you." #: dialog0150.txt:100016 msgid "OTHER: Teraz tylko wbij mu kołek w pierś|i po krzyku.#B0" |