diff options
author | Anton | 2019-11-09 10:34:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-11-12 09:29:12 +0100 |
commit | fe296f1c4737ecdb28b96ed98e07ce602ecae699 (patch) | |
tree | bc3368bfb32b6fee945c334dd0069569e44c53bd /devtools | |
parent | f647e2739491e7e6a709a758575cf556534149e4 (diff) | |
download | scummvm-rg350-fe296f1c4737ecdb28b96ed98e07ce602ecae699.tar.gz scummvm-rg350-fe296f1c4737ecdb28b96ed98e07ce602ecae699.tar.bz2 scummvm-rg350-fe296f1c4737ecdb28b96ed98e07ce602ecae699.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (Russian)
Currently translated at 100.0% (2757 of 2757 strings)
Diffstat (limited to 'devtools')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/ru.po | 578 |
1 files changed, 339 insertions, 239 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/ru.po b/devtools/create_prince/ru.po index 5b13db54fd..280ff3ea34 100644 --- a/devtools/create_prince/ru.po +++ b/devtools/create_prince/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-14 12:55+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-12 08:29+0000\n" +"Last-Translator: Anton <ton4ick@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/ru/>\n" "Language: ru\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: dialog0001.txt:1 msgid "HERO: Przeppp... raszam..." -msgstr "HERO: Ахем... Извиняюсь.." +msgstr "HERO: Кхм… Простите…" #: dialog0001.txt:2 msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram się ciebie ignorować?" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "$4: Что, сумасшедший дом?" #: dialog0001.txt:107 msgid "$1: Proszę, musi mi pan pomóc wydostać się stąd!" -msgstr "$1: Пожалуйста, ты должен мне помочь отсюда выбраться!" +msgstr "$1: Пожалуйста, помоги мне выбраться отсюда!" #: dialog0001.txt:108 msgid "$2: Tu chyba nie jest zbyt bezpiecznie, prawda?" @@ -53,59 +53,64 @@ msgstr "$2: Тут не очень-то безопасно, не так ли?" #: dialog0001.txt:109 msgid "$3: Nie chcę przeszkadzać." -msgstr "$3: Я больше не буду отвлекать..." +msgstr "$3: Я больше не буду отвлекать." #: dialog0001.txt:210 msgid "$5: Kahem, ma pan zieloną skórę." -msgstr "$5: Ахем... Ваша шляпа такая... зеленая." +msgstr "$5: Эмм… ваша кожа такая… зелёная." #: dialog0001.txt:211 msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje." -msgstr "$6: Ну да... 99 процентов людей тут больше не живет." +msgstr "$6: Ну да… 99 процентов людей здесь уже не живы ." #: dialog0001.txt:212 msgid "$7: Tak tylko sobie pomyślałem." -msgstr "$7: Я так и догадывался." +msgstr "$7: Всего лишь догадка." #: dialog0001.txt:100001 msgid "OTHER: Nie twój interes. Zgiń, przepadnij,|siło nieczysta!" -msgstr "OTHER: Это тебе не пройдет... Лучше исчезни... Ты|меня смущаешь!" +msgstr "OTHER:Не твоё дело. Пошёл вон, згинь,|нечистая сила!" #: dialog0001.txt:100002 msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz." -msgstr "HERO: Ха! Отсюда похоже на двор, да?" +msgstr "HERO: Похоже на кладбище." #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." -msgstr "OTHER: Правда? Я всегда думал, что я живу на игровой|площадке..." +msgstr "" +"OTHER: Да ладно? А я-то всегда думал, что живу|на детской игровой площадке." #: dialog0001.txt:100004 msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni." -msgstr "HERO: Площадка для игр?! А, понимаю. Хорошая|шутка. Ха ха." +msgstr "HERO: Детская площадка?! Ах да, понимаю. Хорошая|шутка. Ха-ха." #: dialog0001.txt:100005 msgid "OTHER: Jesteśmy dowcipni. A teraz idź już stąd.|To nie miejsce dla szaleńców.#E4#B0" -msgstr "OTHER: Для нормально умершего у тебя слишком длинный язык. Лучше|исчезни. Это - не место для идиотов.#E4#B0" +msgstr "" +"OTHER: Да ты прям шутник.|Вали-ка лучше отсюда. Здесь не место для " +"идиотов.#E4#B0" #: dialog0001.txt:100101 msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś." -msgstr "OTHER: Исчезни туда, откуда явился." +msgstr "OTHER: Уйди откуда пришёл." #: dialog0001.txt:100102 msgid "HERO: Ale tam..." -msgstr "HERO: Но да..." +msgstr "HERO: Но…" #: dialog0001.txt:100103 msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!" -msgstr "HERO: Я не могу, правда! Поверь мне!" +msgstr "HERO: Но я не могу этого сделать, правда!|Поверь мне!" #: dialog0001.txt:100104 msgid "OTHER: Och, zamknij się już. Spróbuję kogoś|obudzić.#X1" -msgstr "OTHER: Ах, оставь меня, наконец, в покое! Я|хочу кое-кого воскресить...#X1" +msgstr "" +"OTHER: Ну хорошо, хорошо, только заткнись уже.|Я сейчас попробую воскресить " +"кого-нибудь.#X1" #: dialog0001.txt:100201 msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1" -msgstr "OTHER: Как ты сюда попал?#B1" +msgstr "OTHER: Почему это?#B1" #: dialog0001.txt:100301 msgid "#E3#X0" @@ -113,7 +118,7 @@ msgstr "#E3#X0" #: dialog0001.txt:100401 msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteście wszyscy szaleni." -msgstr "OTHER: Вы люди все сумасшедшие!" +msgstr "OTHER: Все вы, люди, какие-то сумасшедшие." #: dialog0001.txt:100402 msgid "OTHER: Żyjecie jakieś marne dwieście czy ile tam|lat i to źle na was działa." @@ -121,7 +126,9 @@ msgstr "OTHER: Вы живете всего-то одну-две сотни ле #: dialog0001.txt:100403 msgid "OTHER: Ciągle gnacie tu i tam, spieszycie się i|nie potraficie usiedzieć nawet stu lat|w jednym miejscu." -msgstr "OTHER: Потому вы все время торопитесь и не можете|какой-нибудь сотни лет спокойно посидеть|на месте." +msgstr "" +"OTHER: Всё время куда-то спешите, не можете даже|какую-нибудь сотню лет " +"спокойно побыть|на месте." #: dialog0001.txt:100404 msgid "HERO: Stu lat?" @@ -129,7 +136,9 @@ msgstr "HERO: Сотню лет?" #: dialog0001.txt:100405 msgid "P#HERO: Rozumiem...|Więc pan jest jedną z tych legendarnych|długowiecznych istot!" -msgstr "P#HERO: Я, понимаю... Ты из тек,|кто стареет по часам?" +msgstr "" +"P#HERO: Ага, теперь я понимаю. Ты, должно быть,|один из тех легендарных " +"долгожителей?" #: dialog0001.txt:100406 msgid "HERO: Pewnie ma pan z tysiąc lat albo więcej!" @@ -137,27 +146,30 @@ msgstr "HERO: Тебе, наверное, не меньше тысячи лет! #: dialog0001.txt:100407 msgid "OTHER: Kiedy się rodziłem ludzie byli jeszcze cali|owłosieni, chodzili po drzewach, podpierali|się ogonami, a na banana mówili jup-jup!" -msgstr "OTHER: Когда я родился, люди еще были волосатыми,|прыгали по деревьям и называли бананы - яп-яп!" +msgstr "" +"OTHER: Когда я родился, люди ещё были волосатыми,|прыгали по деревьям и " +"называли бананы яп-яп!" #: dialog0001.txt:100408 msgid "OTHER: Tak, to było jakiś czasu temu.#B0" -msgstr "OTHER: Да, это вечность назад.#B0" +msgstr "OTHER: Так что да, это было очень давно.#B0" #: dialog0001.txt:100501 msgid "OTHER: A ty masz białą. Zupełnie jak zdechła ryba." -msgstr "OTHER: А твоя белая, как у мертвой рыбы!" +msgstr "OTHER: А твоя кожа белая как у мертвой рыбы." #: dialog0001.txt:100502 msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby być nieuprzejmym." -msgstr "HERO: Нет повода терять надежду." +msgstr "HERO: У вас нет причины быть грубым." #: dialog0001.txt:100503 msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0" -msgstr "OTHER: Ну да, причина стоит передо мной.#E2#B0" +msgstr "OTHER: Есть. Эта причина — ты.#E2#B0" #: dialog0001.txt:100601 msgid "OTHER: Chcesz z tego zrobić sto procent?" -msgstr "OTHER: Ты точно можешь сделать это на 100 процентов?" +msgstr "" +"OTHER: Я гляжу,|ты хочешь увеличить процент неживых здесь до 100 процентов." #: dialog0001.txt:100602 msgid "HERO: Erm, nie dziękuję.#E2#B0" @@ -165,11 +177,11 @@ msgstr "HERO: Нет, спасибо.#E2#B0" #: dialog0001.txt:100701 msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myślenie." -msgstr "OTHER: Надо пытаться, не раздумывая. Это не повредит!" +msgstr "OTHER: Не надрывай свой человеческий мозг,|не пытайся думать." #: dialog0001.txt:100702 msgid "OTHER: To się nie może udać.#B0" -msgstr "OTHER: Поверь, это не получится.#B0" +msgstr "OTHER: Всё равно ничего не получится.#B0" #: dialog0002.txt:1 msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..." @@ -181,11 +193,11 @@ msgstr "OTHER: Хммм..." #: dialog0004.txt:1 msgid "OTHER: Precipitevolissimebalmente!" -msgstr "OTHER: Прецитипельфолисбальмент!" +msgstr "OTHER: Превысокомногорассмотрительствующий!" #: dialog0005.txt:1 msgid "OTHER: Cholerne dusze." -msgstr "OTHER: Проклятые души." +msgstr "OTHER: Чёртовы души." #: dialog0005.txt:2 msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy są|potrzebne." @@ -193,15 +205,15 @@ msgstr "OTHER: Их никогда нет, когда они нужны." #: dialog0005.txt:3 msgid "OTHER: Przykro mi, człowieczku, ale nie|mogę ci pomóc." -msgstr "OTHER: Извини, человечек, но я тебе|ничем не могу помочь..." +msgstr "OTHER: Извини, человечек, но я тебе|ничем не могу помочь." #: dialog0006.txt:101 msgid "$0: Może trzeba z nimi inaczej porozmawiać?" -msgstr "$0: Может, тебе следует сменить тон?" +msgstr "$0: Может надо с ними как-то иначе поговорить?" #: dialog0006.txt:102 msgid "$1: Czy one się przypadkiem pana nie boją?" -msgstr "$1: Может, тебя боятся?" +msgstr "$1: А может они тебя боятся?" #: dialog0006.txt:103 msgid "$2: Błagam, proszę spróbować jeszcze raz!" @@ -209,39 +221,46 @@ msgstr "$2: Я прошу тебя, попробуй еще раз!" #: dialog0006.txt:104 msgid "$3: Rozumiem. Więc zostanę tu na wieki..." -msgstr "$3: Понятно. Значит, я останусь тут навсегда..." +msgstr "$3: Понятно. Значит, я останусь тут навсегда…" #: dialog0006.txt:205 msgid "$4: Przecież to stek bzdur." -msgstr "$4: Вот пример слабого духа." +msgstr "$4: Вот дерьмо…" #: dialog0006.txt:206 msgid "$5: Nie, oczywiście nie." -msgstr "$5: Нет, конечно, нет." +msgstr "$5: Нет, конечно нет." #: dialog0006.txt:100001 msgid "OTHER: Sztuka konwersacji to umiejętność, którą|posiadłem w niewiarygodnym stopniu." -msgstr "OTHER: Конвертирование - искусство, которое я возвел|в совершенство." +msgstr "" +"OTHER: Искусство общения — это то искусство,|которым я владею в совершенстве." #: dialog0006.txt:100002 msgid "OTHER: Moja mowa jest jak płatki fiołków padające|na jedwabną poduszkę, a jej słodycz wprost|proporcjonalna do mojej urody." -msgstr "OTHER: Мои слова - как осенние листья, облетающие с деревьев,|и твое красноречие пропорционально|моей красоте." +msgstr "" +"OTHER: Моя речь подобна листьям фиалки,|падающим на шёлковую подушку, а моё " +"красноречие|прямо пропорционально моей красоте." #: dialog0006.txt:100003 msgid "OTHER: A sam przyznasz, że nie można nic odmówić|temu szlachetnemu obliczu, które widzisz|przed sobą." -msgstr "OTHER: Ты должен признать, что сопротивляться|невозможно." +msgstr "" +"OTHER: И ты должен признать, что тебе не по силам|устоять перед моим " +"благоодным лицом." #: dialog0006.txt:100004 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem." -msgstr "OTHER: Да, это правда. Я сюда попал с помощью магии|и воли." +msgstr "OTHER: Во всяком случае, я всегда славился своей грацией и обаянием." #: dialog0006.txt:100005 msgid "OTHER: Jakieś pięćset lat temu zakochała się nawet|we mnie pewna wiedźma. Była niezwykle|przystojna." -msgstr "OTHER: Где-то пятьсот лет назад в меня влюбилась|одна ведьма. Она была очень решительна." +msgstr "" +"OTHER: Около пятисот лет назад в меня влюбилась|одна ведьма. Она была очень " +"красива." #: dialog0006.txt:100006 msgid "OTHER: Może tylko miała nos zbyt blisko brody." -msgstr "OTHER: Только нос, у нее был слишком кривой нос..." +msgstr "OTHER: Ну разве что нос у неё был немного|близко к подбородку." #: dialog0006.txt:100007 msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1" @@ -249,15 +268,20 @@ msgstr "P#OTHER: У тебя с этим проблемы?#B1" #: dialog0006.txt:100101 msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu." -msgstr "OTHER: Я? Не болтай|чепухи. Такому приятному созданию нужно|верить. Ты несешь чушь!" +msgstr "" +"OTHER: У меня? Да хоть бы меня вообще никто не знал,|всё равно она бы " +"доверилась тому, кто столь|очарователен, красив и блистателен.|Это же " +"очевидно!" #: dialog0006.txt:100102 msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje." -msgstr "OTHER: Я знаю, что я неподражаем. Особенно в профиль." +msgstr "" +"OTHER: Я знаю, что я весьма неплох.|Особенно в профиль,|хотя и анфас я в " +"порядке." #: dialog0006.txt:100103 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem wewnętrznym." -msgstr "OTHER: Я характеризуюсь сильной волей и волшебством." +msgstr "OTHER: Я всегда отличался особенным обаянием и утончённостью." #: dialog0006.txt:100104 msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1" @@ -273,59 +297,59 @@ msgstr "P#OTHER: ...Ап...#X1" #: dialog0006.txt:100301 msgid "P#OTHER: <westchnienie>" -msgstr "P#OTHER: ...Ап..." +msgstr "P#OTHER: *вздох*" #: dialog0006.txt:100302 msgid "P#OTHER: <WESTCHNIENIE>#X1" -msgstr "P#OTHER: ...О да.....#X1" +msgstr "P#OTHER: *ВЗДОХ*#X1" #: dialog0006.txt:100401 msgid "OTHER: Co takiego, człowieczku? Chyba|nie dosłyszałem?" -msgstr "OTHER: Что ты еще можешь сказать, человечек?" +msgstr "OTHER: Ты что-то сказал, человечек?" #: dialog0006.txt:100402 msgid "HERO: Nie, nic, nic... Naprawdę..." -msgstr "HERO: А, ничего... Совсем ничего..." +msgstr "HERO: Нет, ничего… Совсем ничего…" #: dialog0006.txt:100403 msgid "OTHER: Ależ powiedz, powiedz proszę..." -msgstr "OTHER: Свободно говори." +msgstr "OTHER: Да нет, ты говори, говори…" #: dialog0006.txt:100404 msgid "OTHER: Chętnie posłucham." -msgstr "OTHER: Я слушаю..." +msgstr "OTHER: Я слушаю." #: dialog0006.txt:100405 msgid "HERO: Powiedziałem \"bez dwóch\"..." -msgstr "HERO: Я сказал \"складывай\"..." +msgstr "HERO: Погода сегодня хорошая…" #: dialog0006.txt:100406 msgid "HERO: Chodziło mi o to, że bez dwóch zdań." -msgstr "HERO: Эти души - просто склад ошибок какой-то..." +msgstr "HERO: Я про погоду говорил." #: dialog0006.txt:100407 msgid "P#OTHER: Achhh..." -msgstr "P#OTHER: Ах, так..." +msgstr "P#OTHER: А, это…" #: dialog0006.txt:100408 msgid "P#OTHER: W porządku.#X1" -msgstr "P#OTHER: В порядке.#X1" +msgstr "P#OTHER: Ну и отлично.#X1" #: dialog0006.txt:100501 msgid "OTHER: I słusznie!#X1" -msgstr "OTHER: В порядке!#X1" +msgstr "OTHER: Отлично!#X1" #: dialog0007.txt:1 msgid "OTHER: A może tak: Saippuakivikauppias!" -msgstr "OTHER: Тогда, наверное, так: Зайпупиактивикапупиас!" +msgstr "OTHER: Попробую ещё так: Аргентинаманитнегра!" #: dialog0008.txt:1 msgid "OTHER: ...Cholera!" -msgstr "OTHER: ... Еще раз проклят!" +msgstr "OTHER: Чёрт!" #: dialog0008.txt:2 msgid "OTHER: Nic z tego nie będzie." -msgstr "OTHER: Из этого ничего не выйдет..." +msgstr "OTHER: Из этого ничего не выйдет." #: dialog0009.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie!..." @@ -333,43 +357,46 @@ msgstr "OTHER: Это потребует немало времени!" #: dialog0010.txt:1 msgid "OTHER: Witaj, młody człowieku." -msgstr "OTHER: Бывай, парень..." +msgstr "OTHER: Бывай, парень." #: dialog0010.txt:2 msgid "OTHER: Kim jesteś, złodziejem grobowców?" -msgstr "OTHER: Ты кто, мародер?" +msgstr "OTHER: Ты кто, расхититель гробниц?" #: dialog0010.txt:3 msgid "HERO: Ależ nie! Jestem..." -msgstr "HERO: Нет, я..." +msgstr "HERO: О, нет! Я…" #: dialog0010.txt:4 msgid "P#HERO: Uch, to nie tak łatwo wytłumaczyć, bo..." -msgstr "P#HERO: Да, это не так-то просто объяснить..." +msgstr "P#HERO: Ну, это не так-то легко объяснить, потому что…" #: dialog0010.txt:5 msgid "OTHER: O, zawsze wydawało mi się, że to|najprostsze pytanie na świecie." -msgstr "OTHER: Посмотри-ка, а я думал, что легче вопроса|не бывает!" +msgstr "OTHER: Интересно, я всегда думал,|что легче вопроса быть не может!" #: dialog0010.txt:6 msgid "HERO: Demon zmienił moje ciało... To znaczy|właściwie, moja dusza..." -msgstr "HERO: Один демон украл мое тело.. нет.. он украл мою душу.." +msgstr "" +"HERO: Один демон украл мое тело…|то есть… на самом деле|он украл мою душу…" #: dialog0010.txt:7 msgid "OTHER: Na pogawędki o drobiazgach czas będzie|potem." -msgstr "OTHER: Мы можем позже поговорить о деталях, мой друг." +msgstr "OTHER: О деталях мы можем поговорить позже,|мой друг." #: dialog0010.txt:8 msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysłowie, nie chwal się|dokonaniami dnia wczorajszego..." -msgstr "OTHER: Когда речь заходит о демонах,|я вспоминаю поговорку:" +msgstr "" +"OTHER: А про твои фокусы есть старая поговорка:|не хвались вчерашними " +"подвигами…" #: dialog0010.txt:9 msgid "OTHER: ...gdyż nie będziesz miał się czym|chełpić jutro." -msgstr "OTHER: ...не делай вечером то,|что можно сделать с утра..." +msgstr "OTHER: …а то нечем будет хвалиться завтра." #: dialog0010.txt:10 msgid "OTHER: Wniosek z tego taki, że czas|napić się piwa." -msgstr "OTHER: А мораль такова: самое время выпить|по пивку..." +msgstr "OTHER: А мораль такова: самое время|выпить по пивку." #: dialog0010.txt:11 msgid "OTHER: Bywaj." @@ -377,23 +404,24 @@ msgstr "OTHER: Пока." #: dialog0010.txt:12 msgid "HERO: Ale..." -msgstr "HERO: Но......" +msgstr "HERO: Но…" #: dialog0010.txt:13 msgid "OTHER: Ha, też odczuwasz pragnienie?" -msgstr "OTHER: Хо-хо! Тебя тоже мучает жажда?" +msgstr "OTHER: Ха, тебя тоже мучает жажда?" #: dialog0010.txt:14 msgid "HERO: Chyba nie..." -msgstr "HERO: Я думаю, нет..." +msgstr "HERO: Я так не думаю…" #: dialog0010.txt:15 msgid "OTHER: Nie wiesz kim jesteś i nie wiesz|czy odczuwasz pragnienie?" -msgstr "OTHER: Ты не знаешь, кто ты и есть|ли у тебя жажда?" +msgstr "" +"OTHER: Так ты не знаешь,|кто ты такой и не знаешь,|есть ли у тебя жажда?" #: dialog0010.txt:16 msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz." -msgstr "OTHER: Давай это обсудим. ЧТО ты|вообще знаешь?" +msgstr "OTHER: Ты вообще хоть что-нибудь знаешь?" #: dialog0010.txt:17 msgid "HERO: Wiem, że chcę się stąd wydostać." @@ -405,15 +433,20 @@ msgstr "OTHER: О! У нас есть что-то общее! Это прият #: dialog0010.txt:19 msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma." -msgstr "OTHER: Тысячу лет назад я основал неподалеку отсюда|город, и в этом городе есть одна симпатичная забегаловка..." +msgstr "" +"OTHER: Тысячу лет назад недалеко отсюда|был город, и в этом городе была одна|" +"тёплая и уютная таверна." #: dialog0010.txt:20 msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pyszną golonkę z chrzanem gotowaną w piwie." -msgstr "OTHER: Там подавали пиво, гномий спирт с пивом и|растворенный в пиве железный купорос с ракушками." +msgstr "" +"OTHER: Там подавали пиво,|гномий спирт с пивом и|свиную рульку с хреном, " +"тушённую в пиве." #: dialog0010.txt:21 msgid "OTHER: Pod ścianą siedziało piwo, to znaczy|bard i pisał poemat." -msgstr "OTHER: А у стенки сидел бард и рассказывал истории." +msgstr "" +"OTHER: А у стены сидело пиво,|то есть бард сидел у стены, и писал стихи." #: dialog0010.txt:22 msgid "OTHER: Najczęściej o mnie." @@ -421,43 +454,56 @@ msgstr "OTHER: В основном обо мне." #: dialog0010.txt:23 msgid "HERO: Byłeś sławny?" -msgstr "HERO: Ты был знаменит?" +msgstr "HERO: Вы были знамениты?" #: dialog0010.txt:24 msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie latać albo|rybę czy umie pływać?" -msgstr "OTHER: Ты спрашиваешь птицу, умеет ли она летать!" +msgstr "" +"OTHER: Ты бы ещё спросил у птицы,|умеет ли та летать, или у рыбы,|умеет ли " +"та плавать." #: dialog0010.txt:25 msgid "OTHER: Oczywiście, że byłem sławny! Ręka mdlała mi|od udzielania autografów." -msgstr "OTHER: Конечно, я знаменит! Моя рука намозолена|автографами!" +msgstr "" +"OTHER: Конечно же я был знаменит! Бывало,|что моя рука немела|от долгой " +"раздачи автографов." #: dialog0010.txt:26 msgid "OTHER: Zaszczytem dla książąt i królów było, jeżeli|zechciałem przechylić z nimi kufelek." -msgstr "OTHER: Короли и принцы гордились, если я разрешал поставить|мне пиво!" +msgstr "" +"OTHER: Для принцев и королей было честью|опрокинуть со мной пинту-другую." #: dialog0010.txt:27 msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówił mi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu." -msgstr "OTHER: И даже Анадор Лаусбарт был вынужден отступить после|тридцатой кружки спирта, если ты понимаешь, о чем я..." +msgstr "" +"OTHER: Даже Аданор Вшебрадый слился на тридцать седьмой|нашей с ним кружке " +"гномьего спирта." #: dialog0010.txt:28 msgid "OTHER: Następnego dnia zresztą uroczyście ślubował|abstynencję do końca życia." -msgstr "OTHER: На следующее утро он заработал пожизненный|сушняк, хе-хе-хе!" +msgstr "" +"OTHER: На следующий день он поклялся завязать|с алкоголем на всю оставшуюся " +"жизнь." #: dialog0010.txt:29 msgid "HERO: Moglibyśmy razem sprawdzić, czy ta karczma|jeszcze stoi." -msgstr "HERO: Давай посмотрим, стоит ли еще та пивнушка!" +msgstr "HERO: Давай посмотрим, стоит ли ещё та пивнушка." #: dialog0010.txt:30 msgid "OTHER: Ho, ho, chłopcze. Nie dasz rady nadążyć za|spragnionym czarodziejem!" -msgstr "OTHER: Нет, парень, ты не можешь спорить с жаждущим пива|волшебником!" +msgstr "" +"OTHER: Сказать по правде, парень, против жаждущего пива|волшебника у тебя " +"шансов нет!" #: dialog0010.txt:31 msgid "OTHER: Ale zostawię ci pewną użyteczną rzecz." -msgstr "OTHER: Но я позволю тебе сделать одно полезное дело." +msgstr "OTHER: Но я дам тебе одну полезную вещь." #: dialog0011.txt:1 msgid "OTHER: To mapa, magiczna, ale każdy może z niej|korzystać. Trochę przeleżała, więc uaktywni|się dopiero za dłuższą chwilę." -msgstr "OTHER: Вот волшебная карта, ее еще вполне|можно использовать, хотя на активацию|нужно время - затаскали ее." +msgstr "" +"OTHER: Это волшебная карта. Каждый|может её использовать. Только|она немного " +"залежалась, поэтому до полной её активации|пройдёт некоторое время." #: dialog0011.txt:2 msgid "OTHER: Przez ten czas możesz sobie przeszukać|tutejsze groby." @@ -465,27 +511,33 @@ msgstr "OTHER: А пока ты можешь покопаться в могил #: dialog0011.txt:3 msgid "OTHER: Skoro w moim było coś tak ciekawego jak|ja, może i w innych coś się znajdzie." -msgstr "OTHER: В конце концов, ты нашел тут меня. Глядишь,|найдешь еще чего интересного." +msgstr "" +"OTHER: Ты ведь нашёл в моей могиле меня,|может и в других что-нибудь " +"полезное найдёшь." #: dialog0011.txt:4 msgid "HERO: Co?!..." -msgstr "HERO: Так что я должен делать?!?" +msgstr "HERO: Чего?!..." #: dialog0011.txt:5 msgid "OTHER: Och, nie bój się, są od dawna puste." -msgstr "OTHER: Да не бойся. В могилах уже|давно никто не живет!" +msgstr "OTHER: Да ты не бойся. Там давно уже пусто." #: dialog0011.txt:6 msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkańców,|ale może coś interesującego, coś|magicznego?" -msgstr "OTHER: Речь не идет о моих... коллегах. Вдруг найдешь что|магическое?" +msgstr "" +"OTHER: Вдруг найдёшь там что-нибудь волшебное?|Речь не о жителях могил, " +"конечно же." #: dialog0011.txt:7 msgid "OTHER: Czuję jakąś aurę, ale szczerze mówiąc mam|za dużą ochotę na piwo, aby móc spokojnie|myśleć." -msgstr "OTHER: Я чувствую твою ауру, но, честно говоря, очень|хочется пива, чтобы я мог нормально думать." +msgstr "" +"OTHER: Я чую здесь некую ауру, но только я|сейчас так хочу пива, что ни о " +"чём другом|думать не могу." #: dialog0011.txt:8 msgid "OTHER: Jak chciałbyś jeszcze pogadać, to|będę w mieście." -msgstr "OTHER: Если тебе надо будет пообщаться|- я в городе." +msgstr "OTHER: Захочешь чего спросить — ищи меня в городе." #: dialog0011.txt:9 msgid "HERO: A jeśli tam nie ma już miasta?" @@ -493,11 +545,15 @@ msgstr "HERO: А если города больше нет?" #: dialog0011.txt:10 msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?" -msgstr "OTHER: Тогда я буду в соседней пивнушке. А ты как думал?" +msgstr "" +"OTHER: Тогда найдёшь меня в любой ближайшей таверне.|Надеюсь, сухой закон " +"тут ещё не ввели." #: dialog0011.txt:11 msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiętaj: jeżeli dzieje|się coś złego, usiądź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa." -msgstr "OTHER: Пока, мой друг, и подумай: если что плохое|случится, просто сядь и выпей пивка." +msgstr "" +"OTHER: До скорого! И запомни: если что пойдёт не так,|первым делом присядь и " +"опрокинь кружку пива." #: dialog0011.txt:12 msgid "OTHER: Świat od razu stanie się lepszy." @@ -505,47 +561,54 @@ msgstr "OTHER: Мир сразу станет лучше." #: dialog0011.txt:13 msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych." -msgstr "OTHER: А, да, меня зовут Аривальд из Силманиона. Грандмагистр|Тайного Братства и Мастер|Магического Круга." +msgstr "" +"OTHER: Кстати, меня зовут Аривальд из Силманиона.|Архимаг Тайного Братства и " +"магистр волшебных искусств." #: dialog0012.txt:1 msgid "HERO: A ja ...chyba Galador..." -msgstr "HERO: А я... Галадор, кажется..." +msgstr "HERO: А я… Галадор… вроде бы…" #: dialog0013.txt:101 msgid "$0: Został jeszcze jeden grób, proszę..." -msgstr "$0: А, вот осталась еще одна могила." +msgstr "$0: Осталась еще одна могила…" #: dialog0013.txt:102 msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem." -msgstr "$1: Тогда мы соседи." +msgstr "$1: Если это так, то тогда мы будем жить здесь вместе." #: dialog0013.txt:103 msgid "$2: Wiedziałem, że całe to czarowanie to bujda." -msgstr "$2: Эта магия принадлежит сказкам." +msgstr "$2: Эта ваша магия чушь полная." #: dialog0013.txt:104 msgid "$3: <chlip, chlip>" -msgstr "$3: Да ладно." +msgstr "$3: <хнык, хнык>" #: dialog0013.txt:100001 msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda." -msgstr "OTHER: Даже не спорь, это - могила колдуна Аривальда!" +msgstr "OTHER: Ни в коем случае, это могила волшебника Аривальда." #: dialog0013.txt:100002 msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiły zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzają mu we śnie." -msgstr "OTHER: Как говорят, он был необычным малым..." +msgstr "" +"OTHER: Говорили, что он любит превращать тех, кто тревожит его сон, в " +"сороконожек." #: dialog0013.txt:100003 msgid "OTHER: Swoją drogą zjadłbym jakąś tłuściutką|stonogę." -msgstr "OTHER: Кстати, я бы чего-нибудь поел..." +msgstr "" +"OTHER: О, кстати, я бы сейчас с удовольствием покушал жирной сороконожки." #: dialog0013.txt:100004 msgid "P#OTHER: Chyba lepiej zaryzykować niż znosić|dłużej twoją obecność.#X1" -msgstr "P#OTHER: Иучше я рискну. Все лучше, чем твоя судьба и неопределенность.#X1" +msgstr "" +"P#OTHER: Всё же я рискну. Не могу больше|выносить твоего присутствия " +"здесь.#X1" #: dialog0013.txt:100101 msgid "P#OTHER: Wstrętny szantażysta.#X1" -msgstr "P#OTHER: Шантажист.#X1" +msgstr "P#OTHER: Грязный вымогатель.#X1" #: dialog0013.txt:100201 msgid "OTHER: Ha!" @@ -553,7 +616,7 @@ msgstr "OTHER: Ха!" #: dialog0013.txt:100202 msgid "OTHER: Igrasz z moją ambicją, człowieczku." -msgstr "OTHER: Ты хочешь вызвать во мне сочувствие,|человечек?" +msgstr "OTHER: Ты играешь на моих чувствах, человечек." #: dialog0013.txt:100203 msgid "P#OTHER: Udało ci się.#X1" @@ -561,11 +624,11 @@ msgstr "P#OTHER: Тебе это удалось.#X1" #: dialog0013.txt:100301 msgid "OTHER: Na wszystkie demony piekieł! To najbardziej|odrażający widok w moim krótkim życiu." -msgstr "OTHER: Все демоны ада! Это самый странный момент|моей краткой жизни!" +msgstr "OTHER: Адские черти! Никогда не было|в моей жизни момента жутче этого." #: dialog0013.txt:100302 msgid "OTHER: Zawsze uważałem ludzi za słabeuszy." -msgstr "OTHER: А я всегда считал людей слабаками..." +msgstr "OTHER: Я всегда считал людей слабаками." #: dialog0013.txt:100303 msgid "OTHER: Nie potrafią nawet zgryźć naprawdę małego|brukowca, żeby od razu nie pluć zębami." @@ -573,51 +636,53 @@ msgstr "OTHER: Они даже не могут разгрызть камень, #: dialog0013.txt:100304 msgid "OTHER: I nawet ten tu rycerz nie zmienił mojego|zdania, ale to..." -msgstr "OTHER: Один только этот рыцарь моего мнения не|изменит, но, в общем..." +msgstr "OTHER: Даже вон тот рыцарь не смог|изменить моего мнения, но ты…" #: dialog0013.txt:100305 msgid "OTHER: To już jest niesmaczne.|Par excellence." -msgstr "OTHER: Это все возможно... Возможно..." +msgstr "OTHER: Ты просто невыносим.|В высшей степени." #: dialog0013.txt:100306 msgid "P#OTHER: Chyba jednak wskrzeszenie nawet tak groźnego|czarodzieja jak Arivald będzie lepsze niż|twoja obecność.#X1" -msgstr "P#OTHER: Даже то, что ты разбудил Колдуна Аривальда от|его вечного сна не хуже твоей судьбы.#X1" +msgstr "" +"P#OTHER: Даже воскрешение грозного|колдуна Аривальда не сравнится|с тобой и " +"твоим присутствием здесь.#X1" #: dialog0014.txt:1 msgid "OTHER: Na robale i larwy Payehu!" -msgstr "OTHER: С почестями в лаврах!" +msgstr "OTHER: Черви гнусные!" #: dialog0014.txt:2 msgid "OTHER: Co tu się działo?!" -msgstr "OTHER: Что тут произошло?" +msgstr "OTHER: Что тут произошло⁈" #: dialog0014.txt:3 msgid "OTHER: COŚ TY ZROBIŁ, BARBARZYŃCO?!" -msgstr "OTHER: ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛ, ВАРВАР?!" +msgstr "OTHER: ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛ, ВАРВАР⁈" #: dialog0014.txt:104 msgid "$0: Eeee... Eeee..." -msgstr "$0: Э... Э...." +msgstr "$0: Эээ… Эээ…" #: dialog0014.txt:105 msgid "$1: No co, przecież i tak wszystkie były puste!" -msgstr "$1: Ну и что, они же и так все пустые?" +msgstr "$1: Ну и что, они и так все были пустые!" #: dialog0014.txt:106 msgid "$2: Nie mam pojęcia o czym pan mówi..." -msgstr "$2: Я не знаю о чем ты..." +msgstr "$2: Понятия не имею, о чём вы говорите…" #: dialog0014.txt:107 msgid "$3: Cholerne krety, zawsze się gdzieś wkręcą..." -msgstr "$3: Кровавые зубы! Они все закапывают." +msgstr "$3: Чёртовы кроты, везде и всюду копают и перекапывают." #: dialog0014.txt:100001 msgid "OTHER: Cmentarna hiena i na dodatek debil!" -msgstr "OTHER: Он еще и идиот!" +msgstr "OTHER: Мало того, что он могилы раскапывает,|он ещё и дебил вдобавок!" #: dialog0014.txt:100002 msgid "OTHER: O nie, człowieczku..." -msgstr "OTHER: О нет, человечек..." +msgstr "OTHER: Ну уж нет, человечек…" #: dialog0014.txt:100003 msgid "OTHER: Nie ujdzie ci to na sucho..." @@ -625,35 +690,39 @@ msgstr "OTHER: Этого я тебе не прощу." #: dialog0014.txt:100101 msgid "OTHER: Twoja głowa też, a jednak pewnie nie|pozwoliłbyś sobie w niej pogrzebać." -msgstr "OTHER: Как и твоя голова. Но это еще тебя не оправдывает." +msgstr "" +"OTHER: Твоя голова тоже пуста, но|тебе бы всё равно не понравилось, если " +"бы|кто-нибудь полез в неё с лопатой." #: dialog0014.txt:100102 msgid "OTHER: Zresztą, hańbą byłaby dalsza dysputa..." -msgstr "OTHER: И не надо комментировать!" +msgstr "OTHER: Дальше тут нет смысла дискутировать." #: dialog0014.txt:100201 msgid "OTHER: Nawet kłamać trzeba umieć, złodzieju grobów." -msgstr "OTHER: Ложь всегда всплывает, ты, мародер!" +msgstr "OTHER: Ты даже врать не умеешь, могильный вор." #: dialog0014.txt:100202 msgid "OTHER: Mam tu dla ciebie odpowiednią karę, nędzna|kreaturo..." -msgstr "OTHER: Я знаю как наказать тебя, ты, жалкое создание..." +msgstr "OTHER: Я знаю как тебя наказать, жалкая тварь…" #: dialog0014.txt:100301 msgid "OTHER: Już od kilkuset lat nie widziałem tu|żadnego kreta." -msgstr "OTHER: Я уже много лет не видел тут еды..." +msgstr "OTHER: Я здесь живу несколько веков,|и кротов ещё ни разу не видел." #: dialog0014.txt:100302 msgid "OTHER: Za wyjątkiem tych, które przyrządzam|w piołunowym sosie." -msgstr "OTHER: Кроме одного родственничка, которого|я приготовил с соусом..." +msgstr "" +"OTHER: Хотя иногда попадаются|другого вида землеройные. Я их|обычно готовлю " +"в полынном соусе." #: dialog0014.txt:100303 msgid "OTHER: Więc nie sil się na kłamstwa, ty mała,|biała glisto!" -msgstr "OTHER: И не пытайся лгать, ты, червь!" +msgstr "OTHER: Так что нечего тут врать, ты,|маленький бледный глист!" #: dialog0014.txt:100304 msgid "OTHER: I zaznaj smak mojej przewrotności..." -msgstr "OTHER: Теперь узнай горький вкус моей злости!" +msgstr "OTHER: Сейчас ты узнаешь горький вкус|моей мести…" #: dialog0015.txt:1 msgid "OTHER: Przeklinam wszystkie rzeczy, jakie|ukradłeś z tego świętego cmentarza!" @@ -665,15 +734,15 @@ msgstr "HERO: Добрый день!" #: dialog0016.txt:102 msgid "$0: Miłe gniazdko... Z daleka od smrodu wielkich miast..." -msgstr "$0: Симпатичное местечко, и вдалеке от шума больших городов." +msgstr "$0: Симпатичное местечко. Тут|далеко от смрада больших городов…" #: dialog0016.txt:103 msgid "$3: Skoro jest tak źle, to co tu jeszcze robisz?" -msgstr "$3: Что ты тут делаешь, что ты так тяжело бегаешь?" +msgstr "$3: Тогда что же ты тут делаешь, если всё так плохо?" #: dialog0016.txt:104 msgid "$1: Wszystko w porządku? Dobrze się czujesz?" -msgstr "$1: Все в порядке?" +msgstr "$1: Всё в порядке?" #: dialog0016.txt:105 msgid "$2: Jeszcze wrócę, ale na razie muszę już iść." @@ -681,51 +750,55 @@ msgstr "$2: Я вернусь, а сейчас мне надо идти." #: dialog0016.txt:206 msgid "$4: Pustelnikuje?" -msgstr "$4: Он остается?" +msgstr "$4: Отшельничествуете?" #: dialog0016.txt:207 msgid "$5: Wariuje?" -msgstr "$5: Он что, псих?" +msgstr "$5: С ума сходите?" #: dialog0016.txt:208 msgid "$6: Ucieka przed prawem?" -msgstr "$6: Он бежит от закона?" +msgstr "$6: Скрываетесь от правосудия?" #: dialog0016.txt:209 msgid "$7: Pokutuje?" -msgstr "$7: Он злится?" +msgstr "$7: Грехи отмаливаете?" #: dialog0016.txt:310 msgid "$8: Nie, skąd ten pomysł?" -msgstr "$8: Я не это имел ввиду!" +msgstr "$8: Нет, с чего вы взяли?" #: dialog0016.txt:311 msgid "$9: Wzorcowo." -msgstr "$9: Нет, наоборот." +msgstr "$9: Превосходно." #: dialog0016.txt:412 msgid "$10: Świeżego powietrza?" -msgstr "$10: На свежем воздухе?" +msgstr "$10: Свежего воздуха?" #: dialog0016.txt:413 msgid "$11: Niedozwolonych środków dopingujących?" -msgstr "$11: С помощью допинга?" +msgstr "$11: Запрещённых лекарственных средств?" #: dialog0016.txt:414 msgid "$12: Ziółek?" -msgstr "$12: На движке?" +msgstr "$12: Лечебных трав?" #: dialog0016.txt:100001 msgid "OTHER: I blisko mrówek, szczypawic, komarów, szerszeni,|much, ciem, korników, glizd, larw..." -msgstr "OTHER: Рядом с муравьями, мухами, осами, пчелами, червями..." +msgstr "" +"OTHER: И вместе с муравьями, двухвостками,|комарами, шершнями,|мухами, " +"мотыльками,|короедами, червями,|личинками…" #: dialog0016.txt:100002 msgid "HERO: Dobrze już dobrze, zrozumiałem." -msgstr "HERO: Да, хорошо, я понял..." +msgstr "HERO: Да-да, я понял." #: dialog0016.txt:100003 msgid "OTHER: ...że nie wspomnę o dzikich zwierzętach, chłodzie|w zimie, powodziach wiosną, podrapaniach od..." -msgstr "OTHER: ... да, пока не забыл, холод зимой, насморк весной, засуха..." +msgstr "" +"OTHER: …да, ещё вспомнил о диких зверях, зимнем морозе, весенних паводках, " +"царапинах от…" #: dialog0016.txt:100004 msgid "HERO: ZROZUMIAŁEM!#E3#B0" @@ -733,15 +806,15 @@ msgstr "HERO: Я ПОНЯЛ!#E3#B0" #: dialog0016.txt:100101 msgid "OTHER: Mimo wszystko bardzo dobrze." -msgstr "OTHER: В остальном неплохо." +msgstr "OTHER: Ну а так неплохо в остальном." #: dialog0016.txt:100102 msgid "OTHER: Powiem więcej, czuję się jak w niebie." -msgstr "OTHER: Еще точнее, я чувствую себя как на небесах..." +msgstr "OTHER: Сказать по правде, вообще чувствую себя как на небесах." #: dialog0016.txt:100103 msgid "OTHER: <głupawy chichot>#B0" -msgstr "OTHER: Хе-хе хе-хе...#B0" +msgstr "OTHER: <дурацкое хихиканье>#B0" #: dialog0016.txt:100201 msgid "#E2#X0" @@ -749,15 +822,15 @@ msgstr "#E2#X0" #: dialog0016.txt:100301 msgid "OTHER: A jak ci się wydaje, co robi pustelnik?#B1" -msgstr "OTHER: Ну, как, поселяешься?#B1" +msgstr "OTHER: Ну а сам-то как думаешь, что ещё|может делать отшельник?#B1" #: dialog0016.txt:100401 msgid "OTHER: Tak, to ciekawe co według ciebie, młodzieńcze,|robi właściciel spółki..." -msgstr "OTHER: Ха, ну что тут еще сказать? Я говорю..." +msgstr "OTHER: Интересный у вас ход мыслей,|молодой человек…" #: dialog0016.txt:100402 msgid "OTHER: Próbuj dalej.#B1" -msgstr "OTHER: ... у тебя еще одна попытка.#B1" +msgstr "OTHER: Следующая попытка.#B1" #: dialog0016.txt:100501 msgid "OTHER: Hmmm..." @@ -765,115 +838,130 @@ msgstr "OTHER: Хммм..." #: dialog0016.txt:100502 msgid "OTHER: Bez sensu." -msgstr "OTHER: Это бессмысленно" +msgstr "OTHER: Бессмысленно." #: dialog0016.txt:100503 msgid "OTHER: Czy ja wyglądam na wariata?#B2" -msgstr "OTHER: Я, что похож на идиота?#B2" +msgstr "OTHER: Я что, похож на сумасшедшего?#B2" #: dialog0016.txt:100601 msgid "OTHER: Skądże znowu! To się oczywiście czasem|zdarza, ale nie mnie." -msgstr "OTHER: Почему ты так решил? Может, это и реально, но не для|меня..." +msgstr "" +"OTHER: Скажешь тоже!|Может, с кем-нибудь такое и случается,|но только не со " +"мной." #: dialog0016.txt:100602 msgid "OTHER: Co prawda, niewielu wie o mojej pustelni,|ale to jeszcze o niczym nie świadczy." -msgstr "OTHER: Ха, немногие знают о моем поселении." +msgstr "" +"OTHER: Верно, немногие знают о|моей хижине. Однако|это ещё ни о чём не " +"говорит." #: dialog0016.txt:100603 msgid "OTHER: A, przy okazji, nie przypominaj o mnie|w zamku Garrahan." -msgstr "OTHER: А да, не упоминай меня лучше, когда придешь в замок Гаррахан." +msgstr "OTHER: Кстати, не упоминай обо мне в замке Гаррахан." #: dialog0016.txt:100604 msgid "OTHER: Kiedyś miałem tam drobny spór dotyczący|kości." -msgstr "OTHER: Помнится, мы немного поссорились во время игры в кости..." +msgstr "" +"OTHER: Помнится, у меня там|как-то случился небольшой спор|об игре в кости." #: dialog0016.txt:100605 msgid "OTHER: Strażnik twierdził, iż to dziwne, kiedy|czterdzieści trzy razy pod rząd wypada|szóstka." -msgstr "OTHER: Охранник думал, что немного подозрительно, если|подряд сорок раз выпадет шестерка..." +msgstr "" +"OTHER: Стражник очень удивился, когда|сорок три раза подряд выпала шестёрка." #: dialog0016.txt:100606 msgid "OTHER: Czyżby nie wiedział, że istnieje coś takiego|jak szczęśliwy traf?" -msgstr "OTHER: Естественно, что он не слышал об удачливых людах..." +msgstr "OTHER: Он что, совсем не знал о существовании|такой вещи, как удача?" #: dialog0016.txt:100607 msgid "OTHER: No, ale odeszliśmy od pytania. Więc|czym się zajmuje pustelnik?#B1" -msgstr "OTHER: Итак, мы снова подошли к нашему вопросу. Чем же занимается|отшельник?#B1" +msgstr "OTHER: Однако мы отошли от темы.|Так чем же занимается отшельник?#B1" #: dialog0016.txt:100701 msgid "OTHER: Tak jest, mój panie!" -msgstr "OTHER: Точно так, господин!" +msgstr "OTHER: Точно так, мой господин!" #: dialog0016.txt:100702 msgid "OTHER: Pokutuje!" -msgstr "OTHER: Глупец!" +msgstr "OTHER: Каюсь в грехах!" #: dialog0016.txt:100703 msgid "OTHER: Jestem tu, by zdławić wszelkie grzeszne|myśli, które palą me ciało niby żywy|ogień!" -msgstr "OTHER: Я сижу тут, чтобы разобраться в своих мыслях.|Они жгут меня как огонь!" +msgstr "" +"OTHER: Я здесь, чтобы подавить свои греховные мысли,|которые жгут моё тело " +"словно огнём." #: dialog0016.txt:100704 msgid "OTHER: Bynajmniej nie jest to grzech oszustwa,|nie dawaj wiary plotkom opowiadającym|o tej historii..." -msgstr "OTHER: Конечно же, речь не идет о грехе обмана, но никто не|совершенен." +msgstr "OTHER: Речь не идет о грехе обмана, не верьте сплетням о той истории…" #: dialog0016.txt:100705 msgid "OTHER: ...jak to spotkało się dwóch zacnych|mieszczan, aby założyć spółkę kupiecką." -msgstr "OTHER: ... Я мог бы рассказать о двух горожанах,|которые совместно организовали единый|бизнес." +msgstr "" +"OTHER: …в которой два знатных горожанина|организовали совместный бизнес." #: dialog0016.txt:100706 msgid "OTHER: Jeden miał mnóstwo pieniędzy, a drugi za|to spore doświadczenie." -msgstr "OTHER: У одного было много денег, у другого|- опыта." +msgstr "OTHER: У одного было много денег, а у другого|много опыта." #: dialog0016.txt:100707 msgid "OTHER: Po pewnym czasie role się jednak zmieniły|i pierwszy miał wielkie doświadczenie,|a drugi jego pieniądze." -msgstr "OTHER: Под конец стало совсем наоборот.|Первый набрался опыта, второй заработал|на этом денег." +msgstr "" +"OTHER: Но под конец роли поменялись: первый|набрался опыта, а у второго|" +"оказались все деньги." #: dialog0016.txt:100708 msgid "OTHER: Zresztą tylko do czasu niesprawiedliwego|wyroku." -msgstr "OTHER: По крайней мере, до момента одного совершенно|несправедливого приговора..." +msgstr "OTHER: А потом всё поменял один крайне несправедливый|приговор." #: dialog0016.txt:100709 msgid "P#OTHER: Eeee... Ten tego... Więc nie ufaj oszczerstwom,|bo ja jestem tutaj tylko i wyłącznie by walczyć|ze słabościami swego ciała i duszy." -msgstr "P#OTHER: У.. Вот... Не обращай|внимания, я совершенно против|слабости человеческого тел, чтобы бороться|за свою душу." +msgstr "" +"P#OTHER: Это… Того… Так что не верь|слухам и клевете. Я здесь только за тем, " +"чтобы|бороться со слабостями моих тела и души." #: dialog0016.txt:100710 msgid "P#OTHER: Na razie jest dwa zero dla słabości, ale|to się wkrótce zmieni!#B0" -msgstr "P#OTHER: Ша данный момент - счет 2:0 в пользу слабости. Но я|работаю над этим!#B0" +msgstr "" +"P#OTHER: На данный момент слабости ведут со счётом 2:0.|Но скоро всё " +"изменится!#B0" #: dialog0016.txt:100801 msgid "OTHER: Brbrłełe..." -msgstr "OTHER: Барбарелла..." +msgstr "OTHER: Блурбл…" #: dialog0016.txt:100802 msgid "P#OTHER: No właśnie.#B1" -msgstr "P#OTHER: Ттак.#B1" +msgstr "P#OTHER: Именно.#B1" #: dialog0016.txt:100901 msgid "OTHER: E tam..." -msgstr "OTHER: Вот..." +msgstr "OTHER: Вот…" #: dialog0016.txt:100902 msgid "OTHER: To tylko złudzenie." -msgstr "OTHER: И это нас приводит..." +msgstr "OTHER: Это лишь видение." #: dialog0016.txt:100903 msgid "OTHER: Wszystko przez ten nadmiar..." -msgstr "OTHER: ...слишком сильно..." +msgstr "OTHER: Всё из-за переизбытка…" #: dialog0016.txt:100904 msgid "OTHER: ...nadmiar..." -msgstr "OTHER: ... достаточно..." +msgstr "OTHER: …переизбытка…" #: dialog0016.txt:100905 msgid "OTHER: ...hmmm..." -msgstr "OTHER: ..много..." +msgstr "OTHER: …этого…" #: dialog0016.txt:100906 msgid "OTHER: ...nadmiar...#B3" -msgstr "OTHER: ...как же это...#B3" +msgstr "OTHER: …как его там…#B3" #: dialog0016.txt:101001 msgid "OTHER: O, świeżego powietrza. Właśnie." -msgstr "OTHER: А, да, слишком много свежего воздуха. Ты сам это сказал." +msgstr "OTHER: А, свежего воздуха. Точно." #: dialog0016.txt:101002 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" @@ -881,15 +969,15 @@ msgstr "OTHER: Итак, отшельник?#B1" #: dialog0016.txt:101101 msgid "OTHER: Dopingujących może, ale dozwolonych." -msgstr "OTHER: Допинг не запрещен, но только легальный." +msgstr "OTHER: Может и лекарственных,|но только разрешённых." #: dialog0016.txt:101102 msgid "OTHER: Co prawda może nie wszędzie..." -msgstr "OTHER: Ну да, конечно же, легализовано не все..." +msgstr "OTHER: Ну, может и не везде разрешённых…" #: dialog0016.txt:101103 msgid "OTHER: No, ale wracajmy do głównego tematu." -msgstr "OTHER: Вернемся к теме." +msgstr "OTHER: Вернемся к главной теме." #: dialog0016.txt:101104 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" @@ -897,11 +985,11 @@ msgstr "OTHER: Итак, отшельник?#B1" #: dialog0016.txt:101201 msgid "OTHER: E tam, to żaden zgubny nałóg." -msgstr "OTHER: Что, ботва тебе не подходит..." +msgstr "OTHER: То есть к теме вредных привычек." #: dialog0016.txt:101202 msgid "OTHER: W każdej chwili mogę to rzucić." -msgstr "OTHER: Я всегда могу прекратить." +msgstr "OTHER: Я могу завязать в любой момент." #: dialog0016.txt:101203 msgid "OTHER: W końcu robiłem to już tysiące razy." @@ -909,35 +997,43 @@ msgstr "OTHER: Я уже тысячу раз это делал." #: dialog0016.txt:101204 msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1" -msgstr "OTHER: Итак, отшельник?#B1" +msgstr "OTHER: Так чем же занимается отшельник?#B1" #: dialog0017.txt:1 msgid "OTHER: \"Z przyczyn znanych tylko Naszemu Królewskiemu|Majestatowi, a które publicznie ujawnione|zostać nie mogą...\"" -msgstr "OTHER: \"Из соображений, известных только. Нашему Королевскому|Величеству и которые Мы не хотим разглашать\"..." +msgstr "" +"OTHER: \"По причинам, которые известны только|Нашему Королевскому " +"Величеству,|и которые не могут быть раскрыты публично…\"" #: dialog0017.txt:2 msgid "OTHER: \"...Nasz Syn od dnia dzisiejszego nie może być| uważany za Naszego Syna.\"" -msgstr "OTHER: \"...Наш сын с этого дня больше не считается.|Нашим сыном\"..." +msgstr "OTHER: \"…Наш Сын с этого дня больше не считается|Нашим Сыном.\"" #: dialog0017.txt:3 msgid "OTHER: \"Niniejszym rozkazujemy wymazać jego imię ze|wszelkich ksiąg i dokumentów, ogłaszamy, iż nie|ma on prawa do Naszej korony i majątku...\"" -msgstr "OTHER: \"Этим Мы приказываем вычеркнуть его имя из|всех книжек, и объявляем, что он не имеет права|на корону\"." +msgstr "" +"OTHER: \"Тем самым Мы приказываем удалить его имя|из всех книг и документов, " +"и объявляем, что|он больше не имеет права|на корону и имущество.\"" #: dialog0017.txt:4 msgid "OTHER: \"...a nawet do przebywania na terenie Królestwa.|Jego imię ma być zapomniane. Nigdy już nie|przyjmiemy go pod nasz dach.\"" -msgstr "OTHER: \" ...В пределах королевства его имя должно быть|забыто. Мы больше не хотим его видеть под нашей|крышей\"." +msgstr "" +"OTHER: \"Ему запрещено находиться на территории Королевства.|Его имя должно " +"быть забыто. Никогда|больше мы не примем его под свой кров.\"" #: dialog0017.txt:5 msgid "OTHER: \"Jego Wysokość Król, ple-ple-ple.\"" -msgstr "OTHER: \"Его Величество, Король..........\"" +msgstr "OTHER: \"Его Величество, Король такой-то.\"" #: dialog0017.txt:6 msgid "OTHER: Thank you, drive through." -msgstr "OTHER: Спасибо, дальше!" +msgstr "OTHER: Спасибо за внимание." #: dialog0018.txt:1 msgid "OTHER: Ciekawe kto wymyślił ten głupi dowcip.|Czego się gapicie? Wracać do roboty,|przecież nic się nie stało!" -msgstr "OTHER: Я интересуюсь, кто придумал эту гадость.|Что ты так хихикаешь? Давай|работай. Этого не было!" +msgstr "" +"OTHER: Интересно, кто придумал эту глупость?|Ну, чего уставился? Продолжай|" +"работу, здесь не на что смотреть!" #: dialog0019.txt:1 msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda." @@ -953,7 +1049,7 @@ msgstr "HERO: Хороший день, чтобы начать новую жиз #: dialog0019.txt:4 msgid "OTHER: Jasne..." -msgstr "OTHER: Конечно..." +msgstr "OTHER: Конечно…" #: dialog0019.txt:5 msgid "HERO: Znaleźć pracę." @@ -961,7 +1057,7 @@ msgstr "HERO: Найти работу." #: dialog0019.txt:6 msgid "OTHER: Taaa..." -msgstr "OTHER: Да..." +msgstr "OTHER: Даа…" #: dialog0019.txt:7 msgid "P#HERO: P-r-a-c-ę." @@ -969,7 +1065,7 @@ msgstr "P#HERO: Р-а-б-о-т-у." #: dialog0019.txt:8 msgid "OTHER: Tak tak..." -msgstr "OTHER: Да-да.." +msgstr "OTHER: Да-да…" #: dialog0019.txt:109 msgid "$0: Twój książę mówi do ciebie!" @@ -977,11 +1073,11 @@ msgstr "$0: Твой принц говорит с тобой!" #: dialog0019.txt:110 msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..." -msgstr "$1: Как ты только мог так низко пасть?" +msgstr "$1: Как ты только мог так низко пасть…" #: dialog0019.txt:111 msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?" -msgstr "$2: У тебя что, зудит?" +msgstr "$2: У тебя что, пальцы чешутся?" #: dialog0019.txt:112 msgid "$3: Do zobaczenia." @@ -989,7 +1085,7 @@ msgstr "$3: До свидания." #: dialog0019.txt:213 msgid "$4: ...dlaczego tak postępujesz?" -msgstr "$4: ... Почему ты так себя ведешь?" +msgstr "$4: …почему ты так себя ведёшь?" #: dialog0019.txt:214 msgid "$5: ...a nie lepiej spróbować czegoś dokładnie odwrotnego?" @@ -997,7 +1093,7 @@ msgstr "$5: ... Давай попробуем сначала?" #: dialog0019.txt:100001 msgid "OTHER: Mhm." -msgstr "OTHER: Ф-ф-ф!" +msgstr "OTHER: Ммм." #: dialog0019.txt:100002 msgid "HERO: Ignorujesz mnie?" @@ -1005,31 +1101,31 @@ msgstr "HERO: Игнорируешь меня?" #: dialog0019.txt:100003 msgid "OTHER: Nie... Nie nie... W ogóle..." -msgstr "OTHER: Нет... нет-нет... Вообще нет.." +msgstr "OTHER: Нет… Нет-нет… Совсем нет…" #: dialog0019.txt:100004 msgid "HERO: Dobrze. Porozmawiam z tobą później." -msgstr "HERO: Ладно, мы поговорим позже." +msgstr "HERO: Ладно. Поговорим позже." #: dialog0019.txt:100005 msgid "HERO: Teraz mam ważniejsze rzeczy do roboty." -msgstr "HERO: У меня важные дела." +msgstr "HERO: Теперь у меня есть более важные дела." #: dialog0019.txt:100006 msgid "OTHER: Na pewno..." -msgstr "OTHER: Конечно..." +msgstr "OTHER: Конечно…" #: dialog0019.txt:100007 msgid "HERO: Zabić smoka, uratować dziewicę,|zapewnić ciągłość dynastii." -msgstr "HERO: Убивать драконов, спасать молодых девушек,|обеспечивать продление рода..." +msgstr "HERO: Убить дракона, спасти деву, продолжить|королевский род." #: dialog0019.txt:100008 msgid "OTHER: Mhm..." -msgstr "OTHER: Хм..." +msgstr "OTHER: Ммм…" #: dialog0019.txt:100009 msgid "HERO: Grhm." -msgstr "HERO: Грм..." +msgstr "HERO: Гхрм." #: dialog0019.txt:100101 msgid "OTHER: To nie takie trudne." @@ -1037,43 +1133,47 @@ msgstr "OTHER: Это не так уж и сложно." #: dialog0019.txt:100102 msgid "OTHER: Trzeba dużo pić, nie przychodzić do pracy,|nie szanować szefa i klientów, napastować|żony notabli..." -msgstr "OTHER: Надо много пить, не ходить на работу, оскорблять шефа|и клиентов, клеить их жен..." +msgstr "" +"OTHER: Надо много пить, не ходить на работу,|не уважать начальника и " +"заказчиков,|приставать к чужим жёнам…" #: dialog0019.txt:100103 msgid "HERO: Eee..." -msgstr "HERO: Э-э..." +msgstr "HERO: Эээ…" #: dialog0019.txt:100104 msgid "OTHER: ...wylegiwać się całymi dniami, nie myć, nie|strzyc, nie czesać, nie zmieniać ubrania|przez tygodnie..." -msgstr "OTHER: ... Лежать целыми днями в постели, не мыться, не стричься,|не причесываться, не менять белье..." +msgstr "" +"OTHER: …целыми днями валяться в постели, не мыться,|не стричься, не " +"причёсываться,|неделями не менять одежду…" #: dialog0019.txt:100105 msgid "OTHER: ...smarkać ludziom na czubki butów i chuchać|im prosto w twarz, kiedy nie myje się zębów." -msgstr "OTHER: ... Плеваться и смеяться над людьми, когда|они забыли почистить зубы." +msgstr "OTHER: …плевать людям на ботинки и дышать им в лицо перегаром." #: dialog0019.txt:100106 msgid "OTHER: Bułka z masłem." -msgstr "OTHER: Это легко, это может каждый." +msgstr "OTHER: Просто как два пальца." #: dialog0019.txt:100107 msgid "HERO: Miałem raczej na myśli pytanie...#B1" -msgstr "HERO: У меня есть другой вопрос.#B1" +msgstr "HERO: Вообще я вот о чём хотел спросить.#B1" #: dialog0019.txt:100201 msgid "OTHER: Nie, ale lubię lepić kulki." -msgstr "OTHER: Нет, но я катаю шарики." +msgstr "OTHER: Не, я просто люблю шарики катать." #: dialog0019.txt:100202 msgid "OTHER: Z nosa, z brudu między palcami,|mnie tam obojętne." -msgstr "OTHER: Ковыряясь в носу, или под ногтями? Мне все|равно." +msgstr "OTHER: Или из носа, или из-под ногтей, мне без разницы." #: dialog0019.txt:100203 msgid "OTHER: Takie małe hobby." -msgstr "OTHER: Маленькое хобби." +msgstr "OTHER: Такое вот небольшое хобби." #: dialog0019.txt:100204 msgid "HERO: Błe!#B0" -msgstr "HERO: Бьэ!#B0" +msgstr "HERO:Фу-у!#B0" #: dialog0019.txt:100301 msgid "#E3#X0" @@ -1081,7 +1181,7 @@ msgstr "#E3#X0" #: dialog0019.txt:100401 msgid "OTHER: Bo lepiej być fałszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem społeczeństwa." -msgstr "OTHER: Лучше иметь плохие привычки, чем быть|выкинутым из общества." +msgstr "OTHER: Лучше уж быть ложным неудачником, чем истинным изгоем." #: dialog0019.txt:100402 msgid "P#HERO: Że co?" @@ -1089,31 +1189,31 @@ msgstr "P#HERO: Что, простите?" #: dialog0019.txt:100403 msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezłe, nie?#B0" -msgstr "OTHER: Я тоже не понял, но звучит неплохо, не правда ли?#B0" +msgstr "OTHER: Я сам не до конца понимаю, но ведь круто же звучит?#B0" #: dialog0019.txt:100501 msgid "OTHER: E tam, kto by chciał bułkę bez masła.#B0" -msgstr "OTHER: Я не принадлежу к тем непоседам, что желают|вечно меняться.#B0" +msgstr "OTHER: Что толку быть белкой в колесе.#B0" #: dialog0020.txt:101 msgid "$0: Cóż takiego zrobiłeś, biedaku?" -msgstr "$0: Что же ты натворил?" +msgstr "$0: Что же ты натворил, бедолага?" #: dialog0020.txt:102 msgid "$7: Więc powiadasz, nieszczęśliwcze, żeś niewinny?" -msgstr "$7: Так ты уверяешь меня, Несчастный, что ты невиновен?" +msgstr "$7: Так ты уверяешь меня, несчастный, что ты невиновен?" #: dialog0020.txt:103 msgid "$8: Za cóż konkretnie cię zakuto?" -msgstr "$8: Почему же с тобой так поступили?" +msgstr "$8: За что же именно тебя заковали в кандалы?" #: dialog0020.txt:104 msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?" -msgstr "$1: Я вижу, ты уважаешь игру купцов?" +msgstr "$1: Я вижу, ты наблюдаешь за игрой торговцев?" #: dialog0020.txt:105 msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..." -msgstr "$2: Не уходи, я скоро вернусь..." +msgstr "$2: Не уходи, я скоро вернусь…" #: dialog0020.txt:206 msgid "$3: Naprawdę naprawdę?" @@ -1125,15 +1225,15 @@ msgstr "$4: Что-то я тебе не очень верю." #: dialog0020.txt:208 msgid "$5: Więc jesteś tu bezprawnie?" -msgstr "$5: Так ты тут не по собственной вине?" +msgstr "$5: То есть ты невинно осуждённый?" #: dialog0020.txt:209 msgid "$6: Niezła sztuczka, ale ja się nie nabiorę." -msgstr "$6: Я тебе не доверяю." +msgstr "$6: Хороший трюк, но меня так не проведёшь." #: dialog0020.txt:310 msgid "$9: I zaręczasz swoim honorem?" -msgstr "$9: Ты клянешься Честью?" +msgstr "$9: Ты готов поклясться честью?" #: dialog0020.txt:311 msgid "$10: I dajesz za to głowę?" @@ -1141,15 +1241,15 @@ msgstr "$10: Ты готов дать голову на отсечение?" #: dialog0020.txt:312 msgid "$11: Masz jakiś dowód swojej niewinności?" -msgstr "$11: У тебя есть доказательства невиновности?" +msgstr "$11: У тебя есть доказательства своей невиновности?" #: dialog0020.txt:313 msgid "$12: Chcesz, bym wstawił się za tobą u króla?" -msgstr "$12: Ты хочешь, чтобы я заступился за тебя перед королем?" +msgstr "$12: Ты хочешь, чтобы я заступился за тебя перед королём?" #: dialog0020.txt:414 msgid "$13: A był w pobliżu ktoś jeszcze inny?" -msgstr "$13: Что есть еще кто-то?" +msgstr "$13: Был ли рядом ещё кто-то?" #: dialog0020.txt:415 msgid "$14: Szczerze mówiąc, dowód dość trudny do obalenia..." @@ -1157,7 +1257,7 @@ msgstr "$14: Честно говоря, доказательство неубе #: dialog0020.txt:416 msgid "$15: Faktycznie, to żaden dowód." -msgstr "$15: Честно говоря, это - не доказательство." +msgstr "$15: На самом деле это вообще не доказательство." #: dialog0020.txt:417 msgid "$16: Czyli zostałeś kozłem ofiarnym?" @@ -1165,19 +1265,19 @@ msgstr "$16: Так тебя сделали козлом отпущения?" #: dialog0020.txt:518 msgid "$17: Wyglądasz na uosobienie dobroci i łagodności." -msgstr "$17: Похоже, в душе ты неплох..." +msgstr "$17: Ты выглядишь как само воплощение доброты и мягкости." #: dialog0020.txt:519 msgid "$18: Masz zbyt chropowate palce, jak na złodzieja." -msgstr "$18: У тебя слишком чистые руки для вора." +msgstr "$18: Для вора у тебя слишком грубые руки." #: dialog0020.txt:520 msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach." -msgstr "$19: Ты не очень похож на вора..." +msgstr "$19: Если б ты был вором, то не был бы сейчас одет в эти лохмотья." #: dialog0020.txt:100001 msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!" -msgstr "OTHER: Ничего, Ваша Безнадежность!" +msgstr "OTHER: Ничего, ваша милость!" #: dialog0020.txt:100002 msgid "OTHER: Jestem niewinny." @@ -2992,7 +3092,7 @@ msgstr "#X1" #: dialog0065.txt:1 msgid "OTHER: Nareszcie!..." -msgstr "OTHER: Это потребует немало времени!" +msgstr "OTHER: Ну наконец-то!" #: dialog0065.txt:2 msgid "HERO: Gdzieś to już dzisiaj słyszałem..." @@ -8124,7 +8224,7 @@ msgstr "OTHER: И это будет долгий разговор." #: dialog0273.txt:1 msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda." -msgstr "HERO: Сегодня хорошая погода." +msgstr "HERO: Хорошая погода сегодня." #: dialog0273.txt:2 msgid "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban." @@ -8416,7 +8516,7 @@ msgstr "OTHER: Я вижу..." #: dialog0310.txt:2 msgid "OTHER: Hmmm..." -msgstr "OTHER: Хммм..." +msgstr "OTHER: Хммм…" #: dialog0310.txt:3 msgid "OTHER: Kamiennego demona..." |