diff options
author | Zbyněk Schwarz | 2016-02-07 23:25:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Zbyněk Schwarz | 2016-02-11 19:23:52 +0100 |
commit | 453a2f90fa13407532d993078e17d590c3f68580 (patch) | |
tree | 63fef6499025665f3d24ec3e5220f0327c56040d /po/cs_CZ.po | |
parent | dbea55b36b48838879ebd5b5dc6a94d7aa7f0f2e (diff) | |
download | scummvm-rg350-453a2f90fa13407532d993078e17d590c3f68580.tar.gz scummvm-rg350-453a2f90fa13407532d993078e17d590c3f68580.tar.bz2 scummvm-rg350-453a2f90fa13407532d993078e17d590c3f68580.zip |
I18N: Czech localization and documentation update.
Diffstat (limited to 'po/cs_CZ.po')
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 160 |
1 files changed, 76 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 988191d535..12769ebf0b 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-24 13:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-03 22:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-03 22:59+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Cesky\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" -"Krátký identifikátor her, používaný jako odkaz k uloženým hrám a " -"spuštění hry z příkazového řádku" +"Krátký identifikátor her, používaný jako odkaz k uloženým hrám a spuštění " +"hry z příkazového řádku" #: gui/launcher.cpp:199 msgctxt "lowres" @@ -818,8 +818,8 @@ msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" -"Vyšší hodnota způsobí lepší kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována " -"Vaši zvukovou kartou" +"Vyšší hodnota způsobí lepší kvalitu zvuku, ale nemusí být podporována Vaši " +"zvukovou kartou" #: gui/options.cpp:820 msgid "GM Device:" @@ -874,8 +874,7 @@ msgstr "Zařízení MT-32:" #: gui/options.cpp:879 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" msgstr "" -"Stanoví výchozí zvukové výstupní zařízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/" -"CM64" +"Stanoví výchozí zvukové výstupní zařízení pro Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64" #: gui/options.cpp:884 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" @@ -903,8 +902,8 @@ msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" -"Zaškrtněte, pokud chcete povolit záplaty mapování umožňující emulovat " -"MT-32 na zařízení Roland GS" +"Zaškrtněte, pokud chcete povolit záplaty mapování umožňující emulovat MT-32 " +"na zařízení Roland GS" #: gui/options.cpp:898 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -1003,8 +1002,7 @@ msgstr "Cesta ke Vzhledu:" #: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" -msgstr "" -"Stanoví cestu k dodatečným datům používaná všemi hrami nebo ScummVM" +msgstr "Stanoví cestu k dodatečným datům používaná všemi hrami nebo ScummVM" #: gui/options.cpp:1157 msgid "Plugins Path:" @@ -1102,12 +1100,12 @@ msgstr "* Prediktivní" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Num" -msgstr "" +msgstr "* Čísla" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Abc" -msgstr "" +msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" @@ -1353,11 +1351,11 @@ msgstr "Hercules Jantarová" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9821 (256 barev)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9801 (16 barev)" #: common/rendermode.cpp:71 msgctxt "lowres" @@ -1442,9 +1440,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. " -"Prosím prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak zí" -"skat další pomoc." +"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím " +"prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat " +"další pomoc." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format @@ -1452,8 +1450,8 @@ msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"Uložení stavu hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro " -"základní informace a pokyny k získání další podpory." +"Uložení stavu hry selhalo (%s)! Prosím přečtěte si dokumentaci pro základní " +"informace a pokyny k získání další podpory." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106 @@ -1529,8 +1527,8 @@ msgid "" "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Hra, kterou se chystáte spustit, není ještě plně podporována " -"ScummVM. Proto je možné, že bude nestabilní a jakékoli uložené hry " -"nemusí fungovat v budoucích verzích ScummVM." +"ScummVM. Proto je možné, že bude nestabilní a jakékoli uložené hry nemusí " +"fungovat v budoucích verzích ScummVM." #: engines/engine.cpp:546 msgid "Start anyway" @@ -1558,8 +1556,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"Zvolené zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto " -"nebo odpojeno)." +"Zvolené zvukové zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo " +"odpojeno)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 @@ -1572,8 +1570,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" -"Zvolené zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro ví" -"ce informací." +"Zvolené zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více " +"informací." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format @@ -1590,8 +1588,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" -"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na " -"záznam pro více informací." +"Upřednostňované zvukové zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam " +"pro více informací." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" @@ -1607,17 +1605,15 @@ msgstr "Apple II GS Emulátor (NENÍ ZAVEDEN)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr "" +msgstr "Emulátor hudebního systému Creative" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 -#, fuzzy msgid "FM-Towns Audio" -msgstr "FM Towns Emulátor" +msgstr "Zvuk FM-Towns" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 -#, fuzzy msgid "PC-98 Audio" -msgstr "Zvuk" +msgstr "Zvuk PC-98" #: audio/softsynth/mt32.cpp:200 msgid "Initializing MT-32 Emulator" @@ -1712,34 +1708,33 @@ msgstr "Chcete ukončit ?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "Touchpad režim vypnut" +msgstr "Režim trackpadu je nyní" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ZAPNUT" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "VYPNUT" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Pro zapnutí přejeďte dvěma prsty doprava." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "" +msgstr "Režim automatického tažení je nyní" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Pro zapnutí přejeďte třemi prsty doprava." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 msgid "OpenGL" @@ -2034,24 +2029,23 @@ msgstr "Ovládání Myši" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ Data ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[ Zdroje ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ SD Karta ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[ Média ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "[ Shared ]" -msgstr "Sdílení:" +msgstr "[ Sdílené ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2272,8 +2266,8 @@ msgstr "Mapovat činnost pravé kliknutí" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" -"Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru " -"mohli hrát" +"Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Pravé Kliknutí', abyste tuto hru mohli " +"hrát" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529 msgid "Map hide toolbar action" @@ -2282,8 +2276,8 @@ msgstr "Mapovat činnost skrýt panel nástrojů" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" -"Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Skrýt Panel nástrojů', abyste tuto " -"hru mohli hrát" +"Musíte namapovat klávesu pro činnost 'Skrýt Panel nástrojů', abyste tuto hru " +"mohli hrát" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" @@ -2338,8 +2332,8 @@ msgstr "Podpora myši" msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" -"Povolí podporu myši. Umožní použít myš pro pohyb a pro ovládání herní" -"ch nabídek." +"Povolí podporu myši. Umožní použít myš pro pohyb a pro ovládání herních " +"nabídek." #: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 @@ -2409,10 +2403,10 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by " -"měly být převedeny.\n" -"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je " -"nepřevedete, nebudete moci vaše hry načíst.\n" +"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Drascula, které by měly " +"být převedeny.\n" +"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, " +"nebudete moci vaše hry načíst.\n" "\n" "Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při " "spuštění této hry.\n" @@ -2688,10 +2682,10 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Nippon Safes, které " -"by měly být přejmenovány.\n" -"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, " -"nebudete moci vaše hry načíst.\n" +"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Nippon Safes, které by " +"měly být přejmenovány.\n" +"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete " +"moci vaše hry načíst.\n" "\n" "Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n" @@ -2706,8 +2700,8 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" -"ScummVM vytiskl některá varování ve vašem okně konzole a nemůže " -"zaručit, že všechny vaše soubory byly převedeny.\n" +"ScummVM vytiskl některá varování ve vašem okně konzole a nemůže zaručit, že " +"všechny vaše soubory byly převedeny.\n" "\n" "Prosím nahlaste to týmu" @@ -2765,14 +2759,12 @@ msgstr "" "Přeskočit průchod rozkladu barev EGA, obraze je zobrazen v plných barvách" #: engines/sci/detection.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví" +msgstr "Povolit grafiku ve vysokém rozlišení" #: engines/sci/detection.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "Povolit sloupcový indikátor zdraví" +msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysokém rozlišení" #: engines/sci/detection.cpp:394 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2791,8 +2783,8 @@ msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" -"Použít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM " -"pro výstup MIDI" +"Použít kartu IBM Music Feature nebo modul syntetizátoru Yamaha FB-01 FM pro " +"výstup MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:425 msgid "Use CD audio" @@ -2818,8 +2810,7 @@ msgstr "Použít stříbrné kurzory" #: engines/sci/detection.cpp:448 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" -msgstr "" -"Použít alternativní sadu stříbrných kurzorů místo standardních zlatých" +msgstr "Použít alternativní sadu stříbrných kurzorů místo standardních zlatých" #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format @@ -3502,8 +3493,8 @@ msgid "" "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" "Normálně by teď byl spuštěn Maniac Mansion. Ale aby toto mohlo fungovat, " -"musí být soubory se hrou umístěny do složky 'Maniac' uvnitř složky se " -"hrou Tentacle a hra musí být přidána do ScummVM." +"musí být soubory se hrou umístěny do složky 'Maniac' uvnitř složky se hrou " +"Tentacle a hra musí být přidána do ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" @@ -3574,10 +3565,10 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Broken Sword 1, " -"které by měly být převedeny.\n" -"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je " -"nepřevedete, nebudete moci vaše hry načíst.\n" +"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Broken Sword 1, které by " +"měly být převedeny.\n" +"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, " +"nebudete moci vaše hry načíst.\n" "\n" "Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při " "spuštění této hry.\n" @@ -3619,8 +3610,7 @@ msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši" #: engines/teenagent/resources.cpp:95 msgid "" "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" -msgstr "" -"Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM." +msgstr "Chybí vám soubor 'teenagent.dat'. Můžete ho získat ze stránky ScummVM." #: engines/teenagent/resources.cpp:116 msgid "" @@ -3695,8 +3685,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Normálně by teď Maniac Mansion byl spuštěn. Ale ScummVM toto zatím " #~ "nedělá. Abyste toto mohli hrát, přejděte do 'Přidat Hru' v počátečním " -#~ "menu ScummVM a vyberte adresář 'Maniac' uvnitř herního adresáře " -#~ "Tentacle." +#~ "menu ScummVM a vyberte adresář 'Maniac' uvnitř herního adresáře Tentacle." #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "Videa MPEG-2 nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez MPEG-2" @@ -3754,8 +3743,8 @@ msgstr "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." #~ msgstr "" -#~ "Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se " -#~ "s variantou %s." +#~ "Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s " +#~ "variantou %s." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli" @@ -3769,5 +3758,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Command line argument not processed" #~ msgstr "Argument příkazové řádky nebyl zpracován" +#~ msgid "FM Towns Emulator" +#~ msgstr "FM Towns Emulátor" + #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Neplatná Cesta" |