diff options
author | Thierry Crozat | 2011-06-14 21:10:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2011-06-14 21:10:35 +0100 |
commit | e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948 (patch) | |
tree | d83e51081d55db7356afc783a133ec9cdcf5ac4b /po/cs_CZ.po | |
parent | d9a996e6ef9cc9ae493075b02bc7c2ddbd918fdc (diff) | |
download | scummvm-rg350-e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948.tar.gz scummvm-rg350-e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948.tar.bz2 scummvm-rg350-e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948.zip |
I18N: Update Czech translation from patch #3316238
Diffstat (limited to 'po/cs_CZ.po')
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 145 |
1 files changed, 82 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index b87fe54a2f..6a570b81c2 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 22:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 16:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:04+0100\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1185,6 +1185,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" +"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím " +"prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat " +"další pomoc." #: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 @@ -1202,21 +1205,19 @@ msgstr "~K~lávesy" #: engines/engine.cpp:220 msgid "Could not initialize color format." -msgstr "" +msgstr "Nelze zavést barevný formát." #: engines/engine.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" -msgstr "Současný režim obrazu:" +msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '" #: engines/engine.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "Povolena korekce poměru stran" +msgstr "Nelze použít nastavení poměru stran." #: engines/engine.cpp:242 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "" +msgstr "Nelze použít nastavení celé obrazovky." #: engines/engine.cpp:342 msgid "" @@ -1226,6 +1227,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Vypadá to, že tuto hru hrajete přímo z\n" +" CD. Je známo, že toto způsobuje problémy\n" +" a je tedy doporučeno, ať místo toho zkopírujete\n" +"datové soubory na Váš pevný disk.\n" +"Pro podrobnosti si přečtěte README." #: engines/engine.cpp:353 msgid "" @@ -1235,6 +1241,11 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n" +"stopy musí být z disku zkopírovány použitím\n" +"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n" +"abyste mohli poslouchat hudbu ve hře.\n" +"Pro podrobnosti si přečtěte README." #: engines/scumm/dialogs.cpp:281 msgid "~P~revious" @@ -1774,6 +1785,8 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" +"Přirozená podpora MIDI vyžaduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n" +"ale %s chybí. Místo toho je použit AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2256 engines/agos/saveload.cpp:190 #, c-format @@ -1849,40 +1862,24 @@ msgstr "Obnovit" #: engines/agos/animation.cpp:544 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" -msgstr "" +msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." -msgstr "" -"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nelze načíst stav hry ze souboru." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." -msgstr "" -"Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nelze uložit stav hry do souboru." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Failed to delete file." -msgstr "" -"Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nelze smazat soubor." #: engines/groovie/script.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Failed to save game" -msgstr "" -"Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Nelze uložit hru." #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" @@ -1892,36 +1889,44 @@ msgid "" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" +"Zdá se, že používáte zařízení General MIDI,\n" +"ale Vaše hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n" +"Snažíme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n" +"ty od General MIDI. Po tomto se může stát,\n" +"že pár stop nebude správně přehráno." #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Save game failed!" -msgstr "Uložit hru:" +msgstr "Ukládání hry selhalo!" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n" +"Stáhněte si ho, prosím z www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n" +"Stáhněte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" -msgstr "" +msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "Videa MPGE2 již nejsou podporována" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Video '%s' nenalezeno" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" @@ -1933,6 +1938,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Broken Sword 1, které by " +"měly být převedeny.\n" +"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, " +"nebudete moci Vaše hry načíst.\n" +"\n" +"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při " +"spuštění této hry.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -1940,18 +1952,20 @@ msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" +"Nová cílová uložená hra již existuje!\n" +"Chtěli byste ponechat starou uloženou hru (%s), nebo novou (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" -msgstr "" +msgstr "Ponechat starou" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" -msgstr "" +msgstr "Ponechat novou" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr "" +msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -1959,16 +1973,16 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" +"Nelze uložit hru do pozice %i\n" +"\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Loading game..." -msgstr "Nahrát hru:" +msgstr "Nahrávání hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Saving game..." -msgstr "Uložit hru:" +msgstr "Ukládání hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" @@ -1979,10 +1993,16 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" +"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Nippon Safes, které by " +"měly být přejmenovány.\n" +"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete " +"moci Vaše hry načíst.\n" +"\n" +"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." -msgstr "" +msgstr "ScummVM úspěšně převedl všechny Vaše uložené pozice. " #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" @@ -1991,6 +2011,10 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" +"ScummVM vytiskl některá varování ve Vašem okně konzole a nemůže zaručit, že " +"všechny Vaše soubory byly převedeny.\n" +"\n" +"Prosím nahlaste to týmu" #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2001,39 +2025,39 @@ msgid "DOSBox OPL emulator" msgstr "DOSBox OPL Emulátor" #: audio/mididrv.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" -"Nelze zjistit zvolené zvukové zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více " -"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..." +"Zvolené zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo " +"odpojeno). Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..." #: audio/mididrv.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" -"Nelze zjistit zvolené zvukové zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více " +"Zvolené zařízení '%s' nelze použít.. Podívejte se na záznam pro více " "informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..." #: audio/mididrv.cpp:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected). Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" -"Nelze zjistit upřednostňované zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více " -"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..." +"Upřednostňované zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo " +"odpojeno). Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..." #: audio/mididrv.cpp:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information. Attempting to fall back to the next available device..." msgstr "" -"Nelze zjistit upřednostňované zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více " +"Upřednostňované zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více " "informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..." #: audio/null.h:43 @@ -2165,14 +2189,12 @@ msgid "Disable power off" msgstr "Zakázat vypnutí" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr "Touchpad režim zapnut" +msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr "Touchpad režim vypnut" +msgstr "Režim přetáhnutí myši vypnut." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." @@ -2310,7 +2332,7 @@ msgstr "Mapovač kláves" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184 msgid "Do you want to quit ?" -msgstr "Chcete ukončit?" +msgstr "Chcete ukončit ?" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2522,7 +2544,7 @@ msgstr "Displej" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" -msgstr "Chcete provést automatické hledání?" +msgstr "Chcete provést automatické hledání ?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487 msgid "Map right click action" @@ -2560,19 +2582,16 @@ msgstr "" "viděli celý inventář" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" -msgstr "Opravdu chcete tuto uloženou hru vymazat" +msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spouštěče?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Launcher" -msgstr "Udeřit" +msgstr "Spouštěč" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Chcete ukončit?" +msgstr "Opravdu chcete skončit?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:366 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:409 |