aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs_CZ.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2011-06-14 21:10:35 +0100
committerThierry Crozat2011-06-14 21:10:35 +0100
commite826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948 (patch)
treed83e51081d55db7356afc783a133ec9cdcf5ac4b /po/cs_CZ.po
parentd9a996e6ef9cc9ae493075b02bc7c2ddbd918fdc (diff)
downloadscummvm-rg350-e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948.tar.gz
scummvm-rg350-e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948.tar.bz2
scummvm-rg350-e826aaab39f02360c5fa8f249ec6b788a903b948.zip
I18N: Update Czech translation from patch #3316238
Diffstat (limited to 'po/cs_CZ.po')
-rw-r--r--po/cs_CZ.po145
1 files changed, 82 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po
index b87fe54a2f..6a570b81c2 100644
--- a/po/cs_CZ.po
+++ b/po/cs_CZ.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 22:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-07 16:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1185,6 +1185,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
+"Je nám líto, ale toto jádro v současnosti nepodporuje herní nápovědu. Prosím "
+"prohlédněte si README pro základní informace a pro instrukce jak získat "
+"další pomoc."
#: engines/dialogs.cpp:312 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
@@ -1202,21 +1205,19 @@ msgstr "~K~lávesy"
#: engines/engine.cpp:220
msgid "Could not initialize color format."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zavést barevný formát."
#: engines/engine.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "Současný režim obrazu:"
+msgstr "Nelze přepnout na režim obrazu: '"
#: engines/engine.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Povolena korekce poměru stran"
+msgstr "Nelze použít nastavení poměru stran."
#: engines/engine.cpp:242
msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze použít nastavení celé obrazovky."
#: engines/engine.cpp:342
msgid ""
@@ -1226,6 +1227,11 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Vypadá to, že tuto hru hrajete přímo z\n"
+" CD. Je známo, že toto způsobuje problémy\n"
+" a je tedy doporučeno, ať místo toho zkopírujete\n"
+"datové soubory na Váš pevný disk.\n"
+"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/engine.cpp:353
msgid ""
@@ -1235,6 +1241,11 @@ msgid ""
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Tato hra má na svém disku zvukové stopy. Tyto\n"
+"stopy musí být z disku zkopírovány použitím\n"
+"vhodného nástroje pro extrakci zvuku z CD,\n"
+"abyste mohli poslouchat hudbu ve hře.\n"
+"Pro podrobnosti si přečtěte README."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:281
msgid "~P~revious"
@@ -1774,6 +1785,8 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
+"Přirozená podpora MIDI vyžaduje Aktualizaci Roland od LucasArts,\n"
+"ale %s chybí. Místo toho je použit AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2256 engines/agos/saveload.cpp:190
#, c-format
@@ -1849,40 +1862,24 @@ msgstr "Obnovit"
#: engines/agos/animation.cpp:544
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor videa '%s' nenalezen'"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
-msgstr ""
-"Nahrání stavu hry selhalo ze souboru:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nelze načíst stav hry ze souboru."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
-msgstr ""
-"Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nelze uložit stav hry do souboru."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
-msgstr ""
-"Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nelze smazat soubor."
#: engines/groovie/script.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
-msgstr ""
-"Uložení stavu hry selhalo do souboru:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Nelze uložit hru."
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
@@ -1892,36 +1889,44 @@ msgid ""
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
+"Zdá se, že používáte zařízení General MIDI,\n"
+"ale Vaše hra podporuje pouze Roland MT32 MIDI.\n"
+"Snažíme se mapovat nástroje Roland MT32 na\n"
+"ty od General MIDI. Po tomto se může stát,\n"
+"že pár stop nebude správně přehráno."
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
-msgstr "Uložit hru:"
+msgstr "Ukládání hry selhalo!"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
+"Nelze nalézt soubor \"sky.cpt\"!\n"
+"Stáhněte si ho, prosím z www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
+"Soubor \"sky.cpt\" má nesprávnou velikost.\n"
+"Stáhněte si ho, prosím, (znovu) z www.scummvm.org"
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
-msgstr ""
+msgstr "Videa DXA nalezena, ale ScummVM byl sestaven bez podpory zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Videa MPGE2 již nejsou podporována"
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Video '%s' nenalezeno"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
@@ -1933,6 +1938,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Broken Sword 1, které by "
+"měly být převedeny.\n"
+"Starý formát uložených her již není podporován, takže pokud je nepřevedete, "
+"nebudete moci Vaše hry načíst.\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni znovu, při "
+"spuštění této hry.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
@@ -1940,18 +1952,20 @@ msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
+"Nová cílová uložená hra již existuje!\n"
+"Chtěli byste ponechat starou uloženou hru (%s), nebo novou (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat starou"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechat novou"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Toto je konec Dema Broken Sword 1"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@@ -1959,16 +1973,16 @@ msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
+"Nelze uložit hru do pozice %i\n"
+"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Loading game..."
-msgstr "Nahrát hru:"
+msgstr "Nahrávání hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Saving game..."
-msgstr "Uložit hru:"
+msgstr "Ukládání hry..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
@@ -1979,10 +1993,16 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
+"ScummVM zjistil, že máte staré uložené pozice pro Nippon Safes, které by "
+"měly být přejmenovány.\n"
+"Staré názvy již nejsou podporovány, takže pokud je nepřevedete, nebudete "
+"moci Vaše hry načíst.\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK, abyste je převedli teď, jinak budete požádáni příště.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM úspěšně převedl všechny Vaše uložené pozice. "
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
@@ -1991,6 +2011,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
+"ScummVM vytiskl některá varování ve Vašem okně konzole a nemůže zaručit, že "
+"všechny Vaše soubory byly převedeny.\n"
+"\n"
+"Prosím nahlaste to týmu"
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
@@ -2001,39 +2025,39 @@ msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "DOSBox OPL Emulátor"
#: audio/mididrv.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
-"Nelze zjistit zvolené zvukové zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více "
-"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
+"Zvolené zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo "
+"odpojeno). Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
-"Nelze zjistit zvolené zvukové zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více "
+"Zvolené zařízení '%s' nelze použít.. Podívejte se na záznam pro více "
"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected). Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
-"Nelze zjistit upřednostňované zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více "
-"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
+"Upřednostňované zařízení '%s' nebylo nalezeno (např. může být vypnuto nebo "
+"odpojeno). Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/mididrv.cpp:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information. Attempting to fall back to the next available device..."
msgstr ""
-"Nelze zjistit upřednostňované zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více "
+"Upřednostňované zařízení '%s' nelze použít. Podívejte se na záznam pro více "
"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."
#: audio/null.h:43
@@ -2165,14 +2189,12 @@ msgid "Disable power off"
msgstr "Zakázat vypnutí"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Touchpad režim zapnut"
+msgstr "Režim přetáhnutí myši zapnut."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Touchpad režim vypnut"
+msgstr "Režim přetáhnutí myši vypnut."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
@@ -2310,7 +2332,7 @@ msgstr "Mapovač kláves"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "Chcete ukončit?"
+msgstr "Chcete ukončit ?"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@@ -2522,7 +2544,7 @@ msgstr "Displej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:77
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "Chcete provést automatické hledání?"
+msgstr "Chcete provést automatické hledání ?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:487
msgid "Map right click action"
@@ -2560,19 +2582,16 @@ msgstr ""
"viděli celý inventář"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "Opravdu chcete tuto uloženou hru vymazat"
+msgstr "Opravdu se chcete vrátit tuto do Spouštěče?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Launcher"
-msgstr "Udeřit"
+msgstr "Spouštěč"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Chcete ukončit?"
+msgstr "Opravdu chcete skončit?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409