diff options
author | Thierry Crozat | 2011-04-24 14:55:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2011-04-24 14:55:25 +0100 |
commit | 03adb274f93037ae96df6ac5030058b0c4378171 (patch) | |
tree | 1fc8a6934e36505dc04aacfa8967117a4ae69060 /po | |
parent | d2245e421a69803cf7fdfb700282ca2bf1e4c4b4 (diff) | |
download | scummvm-rg350-03adb274f93037ae96df6ac5030058b0c4378171.tar.gz scummvm-rg350-03adb274f93037ae96df6ac5030058b0c4378171.tar.bz2 scummvm-rg350-03adb274f93037ae96df6ac5030058b0c4378171.zip |
I18N: Update Italian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it_IT.po | 319 |
1 files changed, 150 insertions, 169 deletions
diff --git a/po/it_IT.po b/po/it_IT.po index b557c30c22..c8e9b8dc55 100644 --- a/po/it_IT.po +++ b/po/it_IT.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-22 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-21 19:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-24 14:46+0100\n" "Last-Translator: Matteo 'Maff' Angelino <matteo.maff at gmail dot com>\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "Corregge le proporzioni dei giochi 320x200" #: gui/options.cpp:676 msgid "EGA undithering" -msgstr "" +msgstr "Undithering EGA" #: gui/options.cpp:676 msgid "Enable undithering in EGA games that support it" -msgstr "" +msgstr "Attiva undithering nei giochi EGA che lo supportano" #: gui/options.cpp:684 msgid "Preferred Device:" @@ -658,11 +658,11 @@ msgstr "Specifica il dispositivo audio predefinito per l'output General MIDI" #: gui/options.cpp:745 msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr "" +msgstr "Non utilizzare la musica General MIDI" #: gui/options.cpp:756 gui/options.cpp:817 msgid "Use first available device" -msgstr "" +msgstr "Utilizza il primo dispositivo disponibile" #: gui/options.cpp:768 msgid "SoundFont:" @@ -727,9 +727,8 @@ msgstr "" "MT-32" #: gui/options.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Don't use Roland MT-32 music" -msgstr "Roland MT-32 effettivo (disat.emul.GM)" +msgstr "Non utilizzare la musica Roland MT-32" #: gui/options.cpp:834 msgid "Text and Speech:" @@ -902,6 +901,8 @@ msgid "" "The theme you selected does not support your current language. If you want " "to use this theme you need to switch to another language first." msgstr "" +"Il tema che hai selezionato non supporta la lingua attuale. Se vuoi " +"utilizzare questo tema devi prima cambiare la lingua." #: gui/saveload.cpp:61 gui/saveload.cpp:242 msgid "No date saved" @@ -1003,20 +1004,17 @@ msgstr "" #: common/error.cpp:42 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Nessun errore" #: common/error.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Dati di gioco non trovati" #: common/error.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "ID di gioco non supportato" #: common/error.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Modalità colore non supportata" @@ -1029,7 +1027,6 @@ msgid "Write permission denied" msgstr "Autorizzazione di scrittura negata" #: common/error.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "Il percorso non esiste" @@ -1046,9 +1043,8 @@ msgid "Cannot create file" msgstr "Impossibile creare il file" #: common/error.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Reading data failed" -msgstr "Lettura fallita" +msgstr "Lettura dei dati fallita" #: common/error.cpp:67 msgid "Writing data failed" @@ -1056,19 +1052,17 @@ msgstr "Scrittura dati fallita" #: common/error.cpp:70 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un plugin idoneo" #: common/error.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" -msgstr "Il motore non supporta il livello di debug '%s'" +msgstr "Il plugin del motore non supporta i salvataggi" #: common/error.cpp:75 msgid "Command line argument not processed" -msgstr "" +msgstr "Argomento della linea di comando non eseguito" #: common/error.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -1167,35 +1161,31 @@ msgstr "~C~hiudi" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Common keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandi da tastiera comuni:" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "" +msgstr "Finestra di salvataggio / caricamento" #: engines/scumm/help.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Skip line of text" msgstr "Salta battuta" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: engines/scumm/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Skip cutscene" -msgstr "Salta battuta" +msgstr "Salta scena di intermezzo" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Space" -msgstr "Voci" +msgstr "Spazio" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Pause game" -msgstr "Salva gioco:" +msgstr "Metti in pausa" #: engines/scumm/help.cpp:82 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99 @@ -1203,23 +1193,21 @@ msgstr "Salva gioco:" #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Load game state 1-10" -msgstr "Carica gioco:" +msgstr "Carica salvataggio 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:87 #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:103 #: engines/scumm/help.cpp:104 engines/scumm/help.cpp:105 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Save game state 1-10" -msgstr "Salva gioco:" +msgstr "Salva nella posizione 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:85 engines/scumm/help.cpp:87 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55 @@ -1230,478 +1218,464 @@ msgstr "Esci" #: engines/scumm/help.cpp:89 engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Invio" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Attiva / disattiva schermo intero" #: engines/scumm/help.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Music volume up / down" -msgstr "Volume musica:" +msgstr "Volume musica su / giù" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "" +msgstr "Testo più veloce / meno veloce" #: engines/scumm/help.cpp:92 msgid "Simulate left mouse button" -msgstr "" +msgstr "Simula clic sinistro del mouse" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: engines/scumm/help.cpp:93 msgid "Simulate right mouse button" -msgstr "" +msgstr "Simula clic destro del mouse" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Special keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "Comandi da tastiera speciali:" #: engines/scumm/help.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Show / Hide console" -msgstr "Mostra/nascondi cursore" +msgstr "Mostra/nascondi console" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Start the debugger" -msgstr "" +msgstr "Avvia il debugger" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Show memory consumption" -msgstr "" +msgstr "Mostra consumo memoria" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "Esegui in modalità veloce (*)" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "Esegui in modalità molto veloce (*)" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Toggle mouse capture" -msgstr "" +msgstr "Attiva / disattiva ancoraggio del mouse" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Switch between graphics filters" -msgstr "" +msgstr "Cambia filtro grafico" #: engines/scumm/help.cpp:104 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "Aumenta / diminuisci dimensioni" #: engines/scumm/help.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Toggle aspect-ratio correction" -msgstr "Correzione proporzioni" +msgstr "Cambia correzione proporzioni" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "" +msgstr "* Nota che l'utilizzo di ctrl-f e" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr "" +msgstr " ctrl-g non è consigliato perché" #: engines/scumm/help.cpp:112 msgid " since they may cause crashes" -msgstr "" +msgstr " potrebbe causare blocchi o un" #: engines/scumm/help.cpp:113 msgid " or incorrect game behaviour." -msgstr "" +msgstr " comportamento errato del gioco." #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr "" +msgstr "Tessere melodie da tastiera:" #: engines/scumm/help.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Main game controls:" -msgstr "Modifica le opzioni di gioco" +msgstr "Controlli principali di gioco:" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Push" -msgstr "Pausa" +msgstr "Premi" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "Tira" #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Give" -msgstr "" +msgstr "Dai" #: engines/scumm/help.cpp:127 engines/scumm/help.cpp:142 #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #: engines/scumm/help.cpp:129 -#, fuzzy msgid "Go to" -msgstr "Cartella superiore" +msgstr "Vai verso" #: engines/scumm/help.cpp:130 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Prendi" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:200 #: engines/scumm/help.cpp:215 engines/scumm/help.cpp:226 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Usa" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:144 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Leggi" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:150 msgid "New kid" -msgstr "" +msgstr "Cambia personaggio" #: engines/scumm/help.cpp:134 engines/scumm/help.cpp:156 #: engines/scumm/help.cpp:174 msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "Accendi" #: engines/scumm/help.cpp:135 engines/scumm/help.cpp:157 #: engines/scumm/help.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Turn off" -msgstr "Suono on/off" +msgstr "Spegni" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 #: engines/scumm/help.cpp:196 msgid "Walk to" -msgstr "" +msgstr "Cammina verso" #: engines/scumm/help.cpp:146 engines/scumm/help.cpp:171 #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:212 #: engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Pick up" -msgstr "" +msgstr "Raccogli" #: engines/scumm/help.cpp:147 engines/scumm/help.cpp:172 msgid "What is" -msgstr "" +msgstr "Che cos'è" #: engines/scumm/help.cpp:149 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Apri" #: engines/scumm/help.cpp:152 msgid "Put on" -msgstr "" +msgstr "Indossa" #: engines/scumm/help.cpp:153 msgid "Take off" -msgstr "" +msgstr "Togli" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "Ripara" #: engines/scumm/help.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Switch" -msgstr "Voci" +msgstr "Sposta" #: engines/scumm/help.cpp:169 engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "Guarda" #: engines/scumm/help.cpp:176 engines/scumm/help.cpp:225 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "Parla" #: engines/scumm/help.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Travel" -msgstr "Salva" +msgstr "Viaggio" #: engines/scumm/help.cpp:178 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "" +msgstr "A Henry / a Indy" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play C minor on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Do (C) minore sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play D on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Re (D) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play E on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Mi (E) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play F on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Fa (F) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play G on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Sol (G) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play A on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona La (A) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play B on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Si (B) sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:188 msgid "play C major on distaff" -msgstr "" +msgstr "suona Do (C) maggiore sul bastone" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "puSh" -msgstr "" +msgstr "Premi" #: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:217 msgid "pull (Yank)" -msgstr "" +msgstr "Tira" #: engines/scumm/help.cpp:198 engines/scumm/help.cpp:214 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" -msgstr "" +msgstr "Parla con" #: engines/scumm/help.cpp:201 engines/scumm/help.cpp:213 msgid "Look at" -msgstr "" +msgstr "Esamina" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oN" -msgstr "" +msgstr "Accendi" #: engines/scumm/help.cpp:203 msgid "turn oFf" -msgstr "" +msgstr "Spegni" #: engines/scumm/help.cpp:219 -#, fuzzy msgid "KeyUp" -msgstr "Tasti" +msgstr "Tasto su" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight prev dialogue" -msgstr "" +msgstr "Evidenzia dialogo precedente" #: engines/scumm/help.cpp:220 -#, fuzzy msgid "KeyDown" -msgstr "Giù" +msgstr "Tasto giù" #: engines/scumm/help.cpp:220 msgid "Highlight next dialogue" -msgstr "" +msgstr "Evidenzia dialogo successivo" #: engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Walk" -msgstr "" +msgstr "Cammina" #: engines/scumm/help.cpp:227 engines/scumm/help.cpp:236 #: engines/scumm/help.cpp:243 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #: engines/scumm/help.cpp:231 msgid "Black and White / Color" -msgstr "" +msgstr "Bianco e nero / colori" #: engines/scumm/help.cpp:234 msgid "Eyes" -msgstr "" +msgstr "Occhi" #: engines/scumm/help.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Tongue" -msgstr "Zona" +msgstr "Lingua" #: engines/scumm/help.cpp:237 msgid "Punch" -msgstr "" +msgstr "Pugno" #: engines/scumm/help.cpp:238 msgid "Kick" -msgstr "" +msgstr "Calcio" #: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:248 msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Esamina" #: engines/scumm/help.cpp:242 msgid "Regular cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursore normale" #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" -msgstr "" +msgstr "Comm" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" -msgstr "" +msgstr "Salva / Carica / Opzioni" #: engines/scumm/help.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Other game controls:" -msgstr "Modifica le opzioni di gioco" +msgstr "Altre opzioni di gioco:" #: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268 msgid "Inventory:" -msgstr "" +msgstr "Inventario:" #: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275 msgid "Scroll list up" -msgstr "" +msgstr "Scorri lista verso l'alto" #: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276 msgid "Scroll list down" -msgstr "" +msgstr "Scorri lista verso il basso" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto in alto a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto in basso a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto in alto a destra" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto in basso a destra" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto al centro a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" -msgstr "" +msgstr "Oggetto al centro a destra" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Switching characters:" -msgstr "Cambia personaggio" +msgstr "Cambio personaggio:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" -msgstr "" +msgstr "Secondo ragazzo" #: engines/scumm/help.cpp:283 msgid "Third kid" -msgstr "" +msgstr "Terzo ragazzo" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Controlli di combattimento (tastierino numerico):" #: engines/scumm/help.cpp:296 engines/scumm/help.cpp:297 #: engines/scumm/help.cpp:298 msgid "Step back" -msgstr "" +msgstr "Passo indietro" #: engines/scumm/help.cpp:299 msgid "Block high" -msgstr "" +msgstr "Para in alto" #: engines/scumm/help.cpp:300 msgid "Block middle" -msgstr "" +msgstr "Para al centro" #: engines/scumm/help.cpp:301 msgid "Block low" -msgstr "" +msgstr "Para in basso" #: engines/scumm/help.cpp:302 msgid "Punch high" -msgstr "" +msgstr "Colpisci in alto" #: engines/scumm/help.cpp:303 msgid "Punch middle" -msgstr "" +msgstr "Colpisci al centro" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Punch low" -msgstr "" +msgstr "Colpisci in basso" #: engines/scumm/help.cpp:307 msgid "These are for Indy on left." -msgstr "" +msgstr "Questi sono i controlli quando" #: engines/scumm/help.cpp:308 msgid "When Indy is on the right," -msgstr "" +msgstr "Indy è sulla sinistra. Quando è" #: engines/scumm/help.cpp:309 msgid "7, 4, and 1 are switched with" -msgstr "" +msgstr "sulla destra, 7, 4 e 1 sostituiscono" #: engines/scumm/help.cpp:310 msgid "9, 6, and 3, respectively." -msgstr "" +msgstr "rispettivamente 9, 6 e 3." #: engines/scumm/help.cpp:317 msgid "Biplane controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "Controlli biplano (tastierino numerico):" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "Fly to upper left" -msgstr "" +msgstr "Vola in alto a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:319 msgid "Fly to left" -msgstr "" +msgstr "Vola a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:320 msgid "Fly to lower left" -msgstr "" +msgstr "Vola in basso a sinistra" #: engines/scumm/help.cpp:321 msgid "Fly upwards" -msgstr "" +msgstr "Vola in alto" #: engines/scumm/help.cpp:322 msgid "Fly straight" -msgstr "" +msgstr "Vola diritto" #: engines/scumm/help.cpp:323 msgid "Fly down" -msgstr "" +msgstr "Vola in basso" #: engines/scumm/help.cpp:324 msgid "Fly to upper right" -msgstr "" +msgstr "Vola in alto a destra" #: engines/scumm/help.cpp:325 msgid "Fly to right" -msgstr "" +msgstr "Vola a destra" #: engines/scumm/help.cpp:326 msgid "Fly to lower right" -msgstr "" +msgstr "Vola in basso a destra" #: engines/scumm/scumm.cpp:2255 engines/agos/saveload.cpp:192 #, c-format @@ -1742,6 +1716,10 @@ msgid "" "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" +"Originariamente, a questo punto dovrebbe partire Maniac Mansion. Ma ScummVM " +"non lo può ancora fare. Per giocarci, vai a \"Aggiungi gioco\" nel menu " +"principale di ScummVM e seleziona la cartella \"Maniac\" all'interno della " +"cartella di Day Of The Tentacle." #: engines/mohawk/dialogs.cpp:89 engines/mohawk/dialogs.cpp:127 msgid "~Z~ip Mode Activated" @@ -1922,15 +1900,15 @@ msgstr "Normale (no ridim.)" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:133 msgid "OpenGL Normal" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Normal" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:134 msgid "OpenGL Conserve" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Conserve" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Original" -msgstr "" +msgstr "OpenGL Original" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42 @@ -2219,34 +2197,37 @@ msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" msgstr "Vuoi eseguire una scansione automatica?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Map right click action" -msgstr "Clic destro" +msgstr "Mappa l'azione del tasto destro" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:490 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" -msgstr "" +msgstr "Devi mappare un tasto per l'azione \"Tasto destro\" per giocare" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:499 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "" +msgstr "Mappa l'azione nascondi barra degli strumenti" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:503 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" +"Devi mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli strumenti\" per " +"giocare" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:512 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "" +msgstr "Mappa l'azione Zoom Up (opzionale)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:515 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr "" +msgstr "Mappa l'azione Zoom Down (opzionale)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:523 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" +"Non dimenticare di mappare un tasto per l'azione \"Nascondi barra degli " +"strumenti\" per vedere l'intero inventario" #~ msgid "Invalid Path" #~ msgstr "Percorso non valido" |