aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEinar Johan Trøan Sømåen2016-02-26 00:47:01 +0100
committerThierry Crozat2016-02-26 00:26:29 +0000
commit2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7 (patch)
tree7dcb2c44a93aaa4c38c21cd1cc83b080db4eb1d3 /po
parentd390a63cd2a8bc812e3a460c2bec7b6df3c8ef3a (diff)
downloadscummvm-rg350-2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7.tar.gz
scummvm-rg350-2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7.tar.bz2
scummvm-rg350-2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7.zip
I18N: Update Norwegian translations (Bokmaal/Nynorsk)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nb_NO.po224
-rw-r--r--po/nn_NO.po449
2 files changed, 324 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po
index e0870f8437..8f105c6d55 100644
--- a/po/nb_NO.po
+++ b/po/nb_NO.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 00:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (bokmaal)\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Velg"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Forfatter:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
@@ -83,24 +83,23 @@ msgstr "Navn:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notater:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Velg fil for lasting"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn filnavn for lagring"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
+msgstr "Vil du virkelig overskrive denne filen?"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
-msgstr ""
+msgstr "Rom:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
@@ -678,21 +677,19 @@ msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
-msgstr "Bytt"
+msgstr "Bytt til Spill"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Fast replay"
-msgstr "Rask modus"
+msgstr "Rask replay"
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
@@ -906,6 +903,8 @@ msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
+"Aktiver hvis du vil slå på patch mappinger for å emulere en MT-32 eller "
+"Roland GS enhet"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
@@ -1080,20 +1079,19 @@ msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# neste"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Delete char"
-msgstr "Slett"
+msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
@@ -1103,12 +1101,12 @@ msgstr ""
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Num"
-msgstr ""
+msgstr "* Tall"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Abc"
-msgstr ""
+msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
@@ -1124,33 +1122,30 @@ msgid "Record"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Spill"
+msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Forfatter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Notater: "
#: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?"
+msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Ukjent Forfatter"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
@@ -1357,11 +1352,11 @@ msgstr "Hercules Oransje"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9821 (256 Farger)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9801 (16 Farger)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
@@ -1563,7 +1558,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
@@ -1620,17 +1615,15 @@ msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Music System Emulator"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "FM Towns Emulator"
+msgstr "FM Towns Lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "Lyd"
+msgstr "PC-98 Lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
@@ -1725,34 +1718,33 @@ msgstr "Vil du avslutte?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "Touchpad-modus deaktivert."
+msgstr "Trackpadmodus er nå"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "AV"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på"
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-dramodus er nå"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL"
@@ -2047,24 +2039,23 @@ msgstr "Styr Mus"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Ressurser ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ SDKort ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "[ Shared ]"
-msgstr "Delt Ressurs:"
+msgstr "[ Delt ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@@ -2331,25 +2322,26 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene"
#: engines/agi/detection.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)"
+msgstr "Bruk en alternativ palett"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
+"Bruk en alternativ palett, fells for alle Amigaspill. Dette var den gamle "
+"oppførselen"
#: engines/agi/detection.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Mouse support"
-msgstr "Hopp over"
+msgstr "Musstøtte"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
+"Aktiver musstøtte. Tillater å bruke mus for bevegelse og i spillmenyer."
#: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/avalanche/parser.cpp:1887
#: engines/cge/events.cpp:85 engines/cge2/events.cpp:78
@@ -2410,13 +2402,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Fant ikke cutscenefil '%s'!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Klikkmodus"
+msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver fargeblindmodus som standard"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2472,11 +2463,11 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre spill."
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gørrmodus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver gørrmodus når tilgjengelig"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2490,9 +2481,8 @@ msgstr "Aktiver studiopublikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Skip support"
-msgstr "Hopp over"
+msgstr "Hopp over-støtte"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
@@ -2609,6 +2599,12 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Det følgende originale lagrede spillet ble funnet i spillstien din:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Vil du bruke dette lagrede spillet med ScummVM?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2616,6 +2612,8 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Et lagret spill ble funnet i den valgte posisjonen %d. Overskrive?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2627,6 +2625,10 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d originale lagrede spill har blitt importert vellykket til ScummVM.\n"
+"Hvis du vil importere flere originale lagrede spill senere, må du åpne\n"
+"ScummVM debugkonsollen og bruke kommandoen «import_savefile»\n"
+"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2680,18 +2682,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Load file"
-msgstr "Åpne spill:"
+msgstr "Last fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Laster spill..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Lagret spill:"
+msgstr "Lagre fil"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
@@ -2776,21 +2776,19 @@ msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "Hopp over EGA dithering (fullfarge bakgrunner)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "Aktiver hit point-bar grafer"
+msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk"
#: engines/sci/detection.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "Aktiver hit point-bar grafer"
+msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk/innhold"
#: engines/sci/detection.cpp:394
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2862,15 +2860,13 @@ msgstr "Spill pauset. Trykk på MELLOMROMstasten for å fortsette."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (Y/N)"
+msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (Y/N)"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
@@ -3383,19 +3379,19 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Velg Tastatur/Mus-slåssing (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "* Tastaturslåssing er alltid på,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr " så til tross for beskjeden i spillet, vil"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr " dette faktisk slå musslåssing av/på"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -3491,23 +3487,20 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høyre"
#: engines/scumm/input.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Myk scrolling"
+msgstr ""
#: engines/scumm/input.cpp:582
msgid "Snap scroll off"
msgstr ""
#: engines/scumm/input.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Music volume: "
-msgstr "Musikkvolum:"
+msgstr "Musikkvolum: "
#: engines/scumm/input.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Teksthastighet:"
+msgstr "Teksthastighet: "
#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
#, c-format
@@ -3519,65 +3512,70 @@ msgstr ""
"men %s mangler. Bruker AdLib istedet."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men ScummVM støtter ikke det "
-"ennå. Så, for å spille Maniac Mansion, gå til 'Legg til spill' i ScummVM-"
-"hovedmenyen og velg 'Maniac'-undermappa i Tentacle-mappa."
+"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men for at det skal fungere "
+"må Maniac Mansion-filene ligge i «Maniac» mappa inni Tentacle-spillmappa, og "
+"spillet må være lagt til i ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Kunne ikke finne Macintosh binærfila «Loom» for å lese instrumenter\n"
+"fra den. Musikk vil bli deaktivert."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Kunne ikke finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n"
+"instrumenter fra den. Musikk vil bli deaktivert."
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Use original savegame dialog"
-msgstr "Bruk originale lagre/laste-skjermer"
+msgstr "Bruk original lagringsdialog"
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
msgid ""
"Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM "
"menu"
msgstr ""
+"«Files»-knappen i spillet viser original lagre/laste-dialog istedenfor "
+"ScummVM menyen"
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Pikselerte sceneoverganger"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr ""
+msgstr "Under scenskifter vil en tilfeldig pikselovergang bli gjort"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke vis hotspots når du beveger musa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
+"Vis hotspots først etter at du faktisk har klikket på en hotspot eller "
+"handlingsknapp"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Show character portraits"
-msgstr "Bytt karakter"
+msgstr "Vis karakterportretter"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr ""
+msgstr "Vis portretter for karakterene når de snakker sammen"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
@@ -3589,11 +3587,11 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsiktige vinduer"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "Vis vinduer med en delvis gjennomsiktig bakgrunn"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@@ -3705,52 +3703,52 @@ msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Vis FPS-teller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
+"Vis det gjeldende antall bilder per sekund (FPS) i øvre venstre hjørne av "
+"skjermen"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene"
+msgstr ""
+"Bruk de originale lagre/laste-skjermene istedenfor ScummVM-grensesnittet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Øk bilderate fra 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
-msgstr "Aktiver helium-modus"
+msgstr "Aktiver Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Aktiver helium-modus"
+msgstr "Aktiver Venus hjelpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing i panoramamodus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk høyoppløst MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
-"Bruk det alternative settet med sølvmuspekere, istedenfor de normale gylne."
+"Bruk MPEG-video fra DVD-versjonen istedenfor AVI-versjonen med lavere "
+"oppløsning"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA av-dithering"
diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po
index d200992a14..62f7c07beb 100644
--- a/po/nn_NO.po
+++ b/po/nn_NO.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-11 00:04+0100\n"
-"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-26 00:37+0100\n"
+"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n"
"Language: Norsk (nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Vel"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Forfattar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
@@ -83,24 +83,23 @@ msgstr "Namn:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Notatar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Vel fil for lasting"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn filnamn for lagring"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
+msgstr "Vil du verkeleg overskrive fila?"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Aktiv"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
-msgstr ""
+msgstr "Rom:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
@@ -226,10 +225,10 @@ msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
-msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg sette alle FluidSynth-innstillingar til standardverdiar?"
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
@@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr ""
+msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet"
#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
@@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "Lagringssti:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr ""
+msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra"
#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
msgctxt "lowres"
@@ -493,9 +492,8 @@ msgid "Select directory with game data"
msgstr "Vel mappe med speldata"
#: gui/launcher.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "Select additional game directory"
-msgstr "Vel mappe med speldata"
+msgstr "Vel mappe med tileggsdata for spelet"
#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
msgid "Select directory for saved games"
@@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "Vel mappe for lagra spel"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "Denne spel-IDen er allerede teken. Vær vennleg og vel ein anna."
#: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111
msgid "~Q~uit"
@@ -567,7 +565,7 @@ msgstr "~F~jern spel"
#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern spel frå lista. Speldataene forblir intakte"
#: gui/launcher.cpp:645
msgctxt "lowres"
@@ -670,27 +668,26 @@ msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "Søkt i %d mappar ..."
#: gui/massadd.cpp:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "Oppdaga %d nye spel ..."
+msgstr ""
+"Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
-msgstr "Bytt"
+msgstr "Bytt til spel"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Fast replay"
-msgstr "Rask modus"
+msgstr ""
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
@@ -740,7 +737,7 @@ msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:389
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å aktivere nokre av grafikkvalendringane:"
#: gui/options.cpp:401
msgid "the video mode could not be changed."
@@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast"
#: gui/options.cpp:413
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "aspektrate-innstillinga kunne ikkje endrast"
#: gui/options.cpp:732
msgid "Graphics mode:"
@@ -796,16 +793,14 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:771
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "Føretrukken eining:"
+msgstr ""
#: gui/options.cpp:771
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
-msgstr "Ingen musikk"
+msgstr "Musikkeining:"
#: gui/options.cpp:798
msgid "AdLib emulator:"
@@ -833,7 +828,7 @@ msgstr "GM Eining:"
#: gui/options.cpp:820
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr ""
+msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling"
#: gui/options.cpp:831
msgid "Don't use General MIDI music"
@@ -878,7 +873,7 @@ msgstr "MT-32 Eining:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
-msgstr ""
+msgstr "Veljer standard lydeining for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 avspeling"
#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
@@ -889,6 +884,8 @@ msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
+"Vel om du vil nytte din Roland-kompatible lydeining som du har tilkopla "
+"datamaskina di."
#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
@@ -896,9 +893,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)"
#: gui/options.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)"
+msgstr ""
#: gui/options.cpp:889
msgid ""
@@ -976,7 +972,7 @@ msgstr "Lydeffektvolum:"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Special sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "Spesiallydeffekt volum"
#: gui/options.cpp:973
msgctxt "lowres"
@@ -1079,20 +1075,19 @@ msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# neste"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Delete char"
-msgstr "Slett"
+msgstr ""
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
@@ -1102,12 +1097,12 @@ msgstr ""
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Num"
-msgstr ""
+msgstr "* Tal"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Abc"
-msgstr ""
+msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
@@ -1123,33 +1118,30 @@ msgid "Record"
msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Spel"
+msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Forfattar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Notatar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?"
+msgstr ""
#: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Ukjend feil"
+msgstr "Ukjend Forfattar"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
@@ -1339,7 +1331,7 @@ msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar."
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Brukar avbraut"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
@@ -1356,11 +1348,11 @@ msgstr "Hercules Raudgul"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9821 (256 Fargar)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9801 (16 Fargar)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
@@ -1454,6 +1446,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
+"Orsak, men denne spelmotoren støtter for augeblikket ikkje hjelp i spelet. "
+"Vennlegst se i README-fila for grunnlegjande informasjon, og for "
+"instruksjonar om korleis du kan få ytterlegare hjelp."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
@@ -1461,6 +1456,9 @@ msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
+"Speltilstandslagring feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for "
+"grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få "
+"ytterlegare hjelp."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106
@@ -1478,20 +1476,19 @@ msgstr "~T~astar"
#: engines/engine.cpp:339
msgid "Could not initialize color format."
-msgstr ""
+msgstr "Høgkvalitetslyd (treigare) (omstart)"
#: engines/engine.cpp:347
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '"
#: engines/engine.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Veksle aspekt-korrigering"
+msgstr "Kunne ikkje slå på aspekt-korrigering"
#: engines/engine.cpp:361
msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling."
#: engines/engine.cpp:461
msgid ""
@@ -1501,6 +1498,11 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Det ser ut til at du speler dette spelet rett frå\n"
+"CD. Dette er kjend for å skape problemar,\n"
+"og det er derfor tilråda at du kopierar\n"
+"datafilane til harddisken din istaden. \n"
+"Sjå README-fila for detaljar."
#: engines/engine.cpp:472
msgid ""
@@ -1517,6 +1519,9 @@ msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
+"Speltilstandslasting feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for "
+"grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få "
+"ytterlegare hjelp."
#: engines/engine.cpp:543
msgid ""
@@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emulator"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
@@ -1554,11 +1559,13 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
+"Den valde lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått eller "
+"fråkopla)"
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr ""
+msgstr "Prøver å nytte den neste tilgjengelege eininga..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
@@ -1566,6 +1573,8 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
+"Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir "
+"informasjon."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
@@ -1573,6 +1582,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
+"Den foretrukne lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått "
+"eller fråkopla)"
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
@@ -1580,6 +1591,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
+"Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir "
+"informasjon."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
@@ -1595,22 +1608,19 @@ msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Music System Emulator"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "FM Towns Emulator"
+msgstr "FM-Towns Lyd"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "Lyd"
+msgstr "PC-98 Lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "MT-32 Emulator"
+msgstr "Initialiserar MT-32 Emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:426
msgid "MT-32 Emulator"
@@ -1652,16 +1662,14 @@ msgstr "Avslutt"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:428
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk"
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:387
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:430
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk"
+msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Høgreklikk"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:389
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:432
@@ -1674,24 +1682,20 @@ msgid "Maximum Volume"
msgstr "Maks Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Increasing Volume"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Auker Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Minste Volum"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "Volum"
+msgstr "Senkar Volum"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Clicking Enabled"
-msgstr "~O~vergangar aktivert"
+msgstr "Klikking aktivert"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180
msgid "Clicking Disabled"
@@ -1707,21 +1711,20 @@ msgstr "Vil du avslutte?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "Deaktivert GFX"
+msgstr "Trackpadmodus er no"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "AV"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
@@ -1734,7 +1737,7 @@ msgstr ""
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Sveip tre fingre til høgre for å veksle"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL"
@@ -1756,14 +1759,12 @@ msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Normal (ikkje skaler)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2215
-#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "Aspekt-korrigering"
+msgstr "Aspekt-korrigering aktivert"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2221
-#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Aspekt-korrigering"
+msgstr "Aspekt-korrigering ikkje aktivert"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2276
msgid "Active graphics filter:"
@@ -1778,9 +1779,8 @@ msgid "Keymap:"
msgstr "Tastkopling:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
-#, fuzzy
msgid " (Effective)"
-msgstr " (Aktivt)"
+msgstr ""
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
@@ -1894,16 +1894,14 @@ msgstr ""
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "~O~vergangar aktivert"
+msgstr "Touchpadmodus påslått."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "Deaktivert GFX"
+msgstr "Touchpadmodus avslått."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
@@ -1978,16 +1976,15 @@ msgstr "Sone"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
-msgstr ""
+msgstr "Multifunksjon"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt karakter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Skip text"
-msgstr "Hopp over tekstlinje"
+msgstr "Hopp over tekst"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
@@ -2010,14 +2007,12 @@ msgid "Key mapper"
msgstr "Tastkopler"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
-msgstr "Høgreklikk"
+msgstr "Høgreklikk ein gong"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Move Only"
-msgstr "Tale"
+msgstr ""
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
@@ -2032,30 +2027,28 @@ msgid "Show Keypad"
msgstr "Syn taltastatur"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Control Mouse"
-msgstr "Musklikk"
+msgstr ""
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Ressursar ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ SDKort ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "[ Shared ]"
-msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
+msgstr "[ Delt ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@@ -2082,9 +2075,8 @@ msgid "Input"
msgstr "Input"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "Sensitivitet"
+msgstr "GC Pad Sensitivitet"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
@@ -2119,9 +2111,8 @@ msgid "Server:"
msgstr "Teinar:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Share:"
-msgstr ", delt ressurs ikkje montert"
+msgstr "Delt:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
@@ -2164,9 +2155,8 @@ msgid "Network up"
msgstr "Nettverket er oppe"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
-#, fuzzy
msgid ", error while mounting the share"
-msgstr "Feil under montering av DVD"
+msgstr ", feil under montering av delt ressurs"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
@@ -2177,19 +2167,17 @@ msgid "Network down"
msgstr "Nettverket er nede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Initializing network"
-msgstr "Init nettverk"
+msgstr "Initialiserar nettverk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "Initialiserer nettverk"
+msgstr ""
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "Init nettverk"
+msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
@@ -2325,9 +2313,8 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)"
+msgstr "Nytt ein alternativ palett"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
@@ -2336,9 +2323,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Mouse support"
-msgstr "Hopp over"
+msgstr "Musstøtte"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
@@ -2395,13 +2381,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr ""
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Klikkmodus"
+msgstr "Fargeblindmodus"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på fargeblindmodus som standard"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2413,11 +2398,17 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan "
+"konvertere.\n"
+"Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere "
+"i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n"
+"\n"
+"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste "
+"gong du startar spelet.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "Øvre høgre gjenstand"
+msgstr "Nytt lys palett-modus"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
@@ -2438,26 +2429,24 @@ msgid "Failed to delete file."
msgstr "Klarte ikkje slette fil."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Fast movie speed"
-msgstr "Rask modus"
+msgstr "Rask filmfart"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Spel filmar med auka hastighet"
#: engines/groovie/script.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
-msgstr "Lagra spel:"
+msgstr "Klarte ikkje lagre spel"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gørrmodus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på gørrmodus når tilgjengeleg"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2471,46 +2460,42 @@ msgstr "Aktiver studiopublikum"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Skip support"
-msgstr "Hopp over"
+msgstr "Hopp over-støtte"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat å hoppe over tekst og cutscenes"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Helium mode"
-msgstr "Grafikkmodus:"
+msgstr "Heliummodus"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
-msgstr "Grafikkmodus:"
+msgstr "Slå på heliummodus"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Mjuk rulling"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
-msgstr "Vanleg peikar"
+msgstr "Flytande peikarar"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Slå på flytande peikarar"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
@@ -2522,61 +2507,52 @@ msgid "Enable hit point bar graphs"
msgstr ""
#: engines/kyra/lol.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Attack 1"
-msgstr "byttast 7, 4, og 1 med"
+msgstr "Åtak 1"
#: engines/kyra/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
-msgstr ""
+msgstr "Åtak 2"
#: engines/kyra/lol.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Attack 3"
-msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis."
+msgstr "Åtak 3"
#: engines/kyra/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Beveg Framover"
#: engines/kyra/lol.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Move Back"
-msgstr "Bakoversteg"
+msgstr "Beveg Bakover"
#: engines/kyra/lol.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Slide Left"
-msgstr "Venstre"
+msgstr "Skli til Venstre"
#: engines/kyra/lol.cpp:484
-#, fuzzy
msgid "Slide Right"
-msgstr "Høgre"
+msgstr "Skli til Høyre"
#: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
-#, fuzzy
msgid "Turn Left"
-msgstr "Slå på"
+msgstr "Snu til Venstre"
#: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
-#, fuzzy
msgid "Turn Right"
-msgstr "Slå på"
+msgstr "Snu til Høyre"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Rest"
-msgstr "Gjenopprett"
+msgstr "Kvil"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: engines/kyra/lol.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Choose Spell"
-msgstr "Vel"
+msgstr ""
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
msgid ""
@@ -2627,9 +2603,8 @@ msgstr "~O~vergangar aktivert"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "~D~rop Page"
-msgstr "Søkt i %d mappar ..."
+msgstr ""
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
@@ -2669,18 +2644,16 @@ msgstr ""
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Load file"
-msgstr "Åpne spel:"
+msgstr "Last fil:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:204
msgid "Loading game..."
msgstr "Lastar spel..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Lagra spel:"
+msgstr "Lagra fil:"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:219
msgid "Saving game..."
@@ -2717,9 +2690,8 @@ msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
-#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "Zoom ned"
+msgstr "Ned/Zoom Ut"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
@@ -2730,9 +2702,8 @@ msgid "Display/Hide Biochip Tray"
msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
-#, fuzzy
msgid "Action/Select"
-msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'"
+msgstr "Handling/Vel"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
@@ -2748,12 +2719,11 @@ msgstr "Skjul/Vis pausemeny"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)"
+msgstr "Nytt alternativ spillåpning (Kun CD-versjon)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
@@ -2765,11 +2735,11 @@ msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk"
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk/innhald"
#: engines/sci/detection.cpp:394
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2788,6 +2758,8 @@ msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
+"Nytt eit IBM Music Feature-kort eller ein Yamaha FB-01 FM synth modul for "
+"MIDI avspeling"
#: engines/sci/detection.cpp:425
msgid "Use CD audio"
@@ -2818,7 +2790,7 @@ msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Sett inn disk %c og trykk på knappen for å fortsette."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
@@ -2838,33 +2810,29 @@ msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (Y/N)?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (Y/N)?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?"
+msgstr "Sett in lagre/laste speldisk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "You must enter a name"
msgstr "Du må skrive eit namn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "Full speltittel:"
+msgstr "Spelet vart IKKJE lagra (full disk?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "The game was NOT loaded"
@@ -2920,9 +2888,8 @@ msgid "Speech & Subs"
msgstr "Tekst & Tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
-#, fuzzy
msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "Gå til forrige mappenivå"
+msgstr ""
#: engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
@@ -2930,7 +2897,7 @@ msgstr "Sjå i Loom(TM)-manualen for hjelp."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:664
msgid "Practice"
-msgstr ""
+msgstr "Øving"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:665
msgid "Expert"
@@ -3063,9 +3030,8 @@ msgid " since they may cause crashes"
msgstr " dei kan forårsake kræsj og"
#: engines/scumm/help.cpp:111
-#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr "Spel"
+msgstr " eller feilaktig speloppførsel."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
@@ -3471,23 +3437,20 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Fly til nedre høgre"
#: engines/scumm/input.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Bla liste ned"
+msgstr ""
#: engines/scumm/input.cpp:582
msgid "Snap scroll off"
msgstr ""
#: engines/scumm/input.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Music volume: "
msgstr "Musikkvolum:"
#: engines/scumm/input.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Undertekstfart:"
+msgstr "Subtitle speed: "
#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
#, c-format
@@ -3497,32 +3460,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men ScummVM støttar ikkje "
-"det enno. For å spele Maniac Mansion, gå til 'Legg til spel' i ScummVM-"
-"menyen og vel 'Maniac'-undermappa i 'Tentacle'-mappa."
+"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men for at det skal virke "
+"må du ha datafilane til Maniac Mansion i «Maniac»-mappa inni «Tentacle»-"
+"spelmappa, og spelet må vere lagt til i ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n"
+"instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n"
+"instrumentar frå den. Musikk vert deaktivert."
#: engines/sherlock/detection.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Use original savegame dialog"
-msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting"
+msgstr "Nytt opprinnelege skjerm for lagring/lasting"
#: engines/sherlock/detection.cpp:72
msgid ""
@@ -3532,7 +3497,7 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Pikselerte sceneovergangar"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
@@ -3550,7 +3515,7 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
-msgstr ""
+msgstr "Syn karakterportrettar"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
@@ -3566,7 +3531,7 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsiktige vindauge"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
@@ -3597,21 +3562,21 @@ msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)"
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr ""
+msgstr "PSX strømme cutscene '%s' kan ikkje avspelast i pallettmodus"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
-msgstr ""
+msgstr "DXA cutscenar funne, men ScummVM vart bygd utan zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-2 cutscenar funne, men ScummVM er bygd utan MPEG-2 støtte"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "Hopp over cutscene"
+msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
@@ -3623,6 +3588,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM oppdaga at du har gamle lagra speltilstandar for Broken Sword 1 som "
+"vi kan konvertere.\n"
+"Det gamle formatet for lagra speltilstandar støttast ikkje lengre, så du vil "
+"ikkje kunne laste dei utan å konvertere dei.\n"
+"\n"
+"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers vil du bli spurt igjen neste gong "
+"du starter spelet.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
@@ -3630,6 +3602,9 @@ msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
+"Målet for den lagrede speltilstanden finst!\n"
+"Vil du ta vare på den gamle tilstanden (%s) eller den nye (%s)?\n"
+" \n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
@@ -3646,16 +3621,15 @@ msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
-msgstr ""
+msgstr "PSX cutscenar vart funne, men ScummVM er bygd utan RGB fargestøtte"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Show object labels"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Syn objektmerkelappar"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr ""
+msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei"
#: engines/teenagent/resources.cpp:95
msgid ""
@@ -3667,54 +3641,57 @@ msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
+"Fila teenagent.dat er komprimert og zlib er ikkje inkludert i binærfila, "
+"vennlegs dekomprimer den."
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Syn FPS-teller"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
+"Vis det gjeldande antall bilete per sekund i øvre venstre hjørne av skjermen"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting"
+msgstr ""
+"Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM "
+"grensesnittet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Dobbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Auk bilderate frå 30 til 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
-msgstr "Grafikkmodus:"
+msgstr "Slå på Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Grafikkmodus:"
+msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av animasjonar under snuing"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av animasjonar under snuing i panoramamodus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "Nytt høgoppløyseleg MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
-msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne"
+msgstr ""
+"Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare "
+"oppløysning"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."