diff options
author | Einar Johan Trøan Sømåen | 2016-02-26 00:47:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2016-02-26 00:26:29 +0000 |
commit | 2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7 (patch) | |
tree | 7dcb2c44a93aaa4c38c21cd1cc83b080db4eb1d3 /po | |
parent | d390a63cd2a8bc812e3a460c2bec7b6df3c8ef3a (diff) | |
download | scummvm-rg350-2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7.tar.gz scummvm-rg350-2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7.tar.bz2 scummvm-rg350-2a98be9f350d136cdcc956cd4df200df6cecd9a7.zip |
I18N: Update Norwegian translations (Bokmaal/Nynorsk)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb_NO.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn_NO.po | 449 |
2 files changed, 324 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/nb_NO.po b/po/nb_NO.po index e0870f8437..8f105c6d55 100644 --- a/po/nb_NO.po +++ b/po/nb_NO.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 00:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-25 23:42+0100\n" "Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n" "Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n" "Language: Norsk (bokmaal)\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Velg" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Forfatter:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" @@ -83,24 +83,23 @@ msgstr "Navn:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notater:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" -msgstr "" +msgstr "Velg fil for lasting" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn filnavn for lagring" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" +msgstr "Vil du virkelig overskrive denne filen?" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002 @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "Rom:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" @@ -678,21 +677,19 @@ msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Bytt" +msgstr "Bytt til Spill" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Rask modus" +msgstr "Rask replay" #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" @@ -906,6 +903,8 @@ msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" +"Aktiver hvis du vil slå på patch mappinger for å emulere en MT-32 eller " +"Roland GS enhet" #: gui/options.cpp:898 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -1080,20 +1079,19 @@ msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# neste" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Delete char" -msgstr "Slett" +msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572 @@ -1103,12 +1101,12 @@ msgstr "" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Num" -msgstr "" +msgstr "* Tall" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Abc" -msgstr "" +msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" @@ -1124,33 +1122,30 @@ msgid "Record" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Spill" +msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Forfatter: " #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244 #: gui/recorderdialog.cpp:254 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Notater: " #: gui/recorderdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Vil du virkelig slette dette lagrede spillet?" +msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Author" -msgstr "Ukjent feil" +msgstr "Ukjent Forfatter" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" @@ -1357,11 +1352,11 @@ msgstr "Hercules Oransje" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9821 (256 Farger)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9801 (16 Farger)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" @@ -1563,7 +1558,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -1620,17 +1615,15 @@ msgstr "Apple II GS Emulator (IKKE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr "" +msgstr "Creative Music System Emulator" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 -#, fuzzy msgid "FM-Towns Audio" -msgstr "FM Towns Emulator" +msgstr "FM Towns Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 -#, fuzzy msgid "PC-98 Audio" -msgstr "Lyd" +msgstr "PC-98 Lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:200 msgid "Initializing MT-32 Emulator" @@ -1725,34 +1718,33 @@ msgstr "Vil du avslutte?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "Touchpad-modus deaktivert." +msgstr "Trackpadmodus er nå" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "PÅ" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "AV" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Sveip to fingre til høyre for å slå av/på" #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "" +msgstr "Auto-dramodus er nå" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Sveip tre fingre til høyre for å veksle" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 msgid "OpenGL" @@ -2047,24 +2039,23 @@ msgstr "Styr Mus" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ Data ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[ Ressurser ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ SDKort ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[ Media ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "[ Shared ]" -msgstr "Delt Ressurs:" +msgstr "[ Delt ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2331,25 +2322,26 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene" #: engines/agi/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)" +msgstr "Bruk en alternativ palett" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Bruk en alternativ palett, fells for alle Amigaspill. Dette var den gamle " +"oppførselen" #: engines/agi/detection.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Mouse support" -msgstr "Hopp over" +msgstr "Musstøtte" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Aktiver musstøtte. Tillater å bruke mus for bevegelse og i spillmenyer." #: engines/agi/saveload.cpp:777 engines/avalanche/parser.cpp:1887 #: engines/cge/events.cpp:85 engines/cge2/events.cpp:78 @@ -2410,13 +2402,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Fant ikke cutscenefil '%s'!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Klikkmodus" +msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Aktiver fargeblindmodus som standard" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -2472,11 +2463,11 @@ msgstr "Klarte ikke å lagre spill." #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Gørrmodus" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Aktiver gørrmodus når tilgjengelig" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -2490,9 +2481,8 @@ msgstr "Aktiver studiopublikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Skip support" -msgstr "Hopp over" +msgstr "Hopp over-støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" @@ -2609,6 +2599,12 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" +"Det følgende originale lagrede spillet ble funnet i spillstien din:\n" +"\n" +"%s %s\n" +"\n" +"Vil du bruke dette lagrede spillet med ScummVM?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format @@ -2616,6 +2612,8 @@ msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"Et lagret spill ble funnet i den valgte posisjonen %d. Overskrive?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format @@ -2627,6 +2625,10 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"%d originale lagrede spill har blitt importert vellykket til ScummVM.\n" +"Hvis du vil importere flere originale lagrede spill senere, må du åpne\n" +"ScummVM debugkonsollen og bruke kommandoen «import_savefile»\n" +"\n" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 @@ -2680,18 +2682,16 @@ msgstr "" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Åpne spill:" +msgstr "Last fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:204 msgid "Loading game..." msgstr "Laster spill..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Lagret spill:" +msgstr "Lagre fil" #: engines/parallaction/saveload.cpp:219 msgid "Saving game..." @@ -2776,21 +2776,19 @@ msgstr "Bruk en alternativ intro (Kun for CD-versjon)" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "Hopp over EGA dithering (fullfarge bakgrunner)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "Aktiver hit point-bar grafer" +msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk" #: engines/sci/detection.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "Aktiver hit point-bar grafer" +msgstr "Aktiver høyoppløselig grafikk/innhold" #: engines/sci/detection.cpp:394 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2862,15 +2860,13 @@ msgstr "Spill pauset. Trykk på MELLOMROMstasten for å fortsette." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (Y/N)" +msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt? (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (Y/N)" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte? (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Play" @@ -3383,19 +3379,19 @@ msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "" +msgstr "Velg Tastatur/Mus-slåssing (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "" +msgstr "* Tastaturslåssing er alltid på," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr "" +msgstr " så til tross for beskjeden i spillet, vil" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr "" +msgstr " dette faktisk slå musslåssing av/på" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" @@ -3491,23 +3487,20 @@ msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høyre" #: engines/scumm/input.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Snap scroll on" -msgstr "Myk scrolling" +msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:582 msgid "Snap scroll off" msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Music volume: " -msgstr "Musikkvolum:" +msgstr "Musikkvolum: " #: engines/scumm/input.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " -msgstr "Teksthastighet:" +msgstr "Teksthastighet: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1832 #, c-format @@ -3519,65 +3512,70 @@ msgstr "" "men %s mangler. Bruker AdLib istedet." #: engines/scumm/scumm.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men ScummVM støtter ikke det " -"ennå. Så, for å spille Maniac Mansion, gå til 'Legg til spill' i ScummVM-" -"hovedmenyen og velg 'Maniac'-undermappa i Tentacle-mappa." +"Vanligvis, ville Maniac Mansion ha startet nå. Men for at det skal fungere " +"må Maniac Mansion-filene ligge i «Maniac» mappa inni Tentacle-spillmappa, og " +"spillet må være lagt til i ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Kunne ikke finne Macintosh binærfila «Loom» for å lese instrumenter\n" +"fra den. Musikk vil bli deaktivert." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Kunne ikke finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n" +"instrumenter fra den. Musikk vil bli deaktivert." #: engines/sherlock/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Use original savegame dialog" -msgstr "Bruk originale lagre/laste-skjermer" +msgstr "Bruk original lagringsdialog" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 msgid "" "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM " "menu" msgstr "" +"«Files»-knappen i spillet viser original lagre/laste-dialog istedenfor " +"ScummVM menyen" #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr "" +msgstr "Pikselerte sceneoverganger" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr "" +msgstr "Under scenskifter vil en tilfeldig pikselovergang bli gjort" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" -msgstr "" +msgstr "Ikke vis hotspots når du beveger musa" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" +"Vis hotspots først etter at du faktisk har klikket på en hotspot eller " +"handlingsknapp" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Show character portraits" -msgstr "Bytt karakter" +msgstr "Vis karakterportretter" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr "" +msgstr "Vis portretter for karakterene når de snakker sammen" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" @@ -3589,11 +3587,11 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktige vinduer" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" -msgstr "" +msgstr "Vis vinduer med en delvis gjennomsiktig bakgrunn" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -3705,52 +3703,52 @@ msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "Vis FPS-teller" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" +"Vis det gjeldende antall bilder per sekund (FPS) i øvre venstre hjørne av " +"skjermen" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "Bruk de originale lagre/laste-skjermene, istedenfor ScummVM-variantene" +msgstr "" +"Bruk de originale lagre/laste-skjermene istedenfor ScummVM-grensesnittet" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Dobbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "Øk bilderate fra 30 til 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable Venus" -msgstr "Aktiver helium-modus" +msgstr "Aktiver Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 -#, fuzzy msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Aktiver helium-modus" +msgstr "Aktiver Venus hjelpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver animasjoner under snuing i panoramamodus" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Bruk høyoppløst MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 -#, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" msgstr "" -"Bruk det alternative settet med sølvmuspekere, istedenfor de normale gylne." +"Bruk MPEG-video fra DVD-versjonen istedenfor AVI-versjonen med lavere " +"oppløsning" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA av-dithering" diff --git a/po/nn_NO.po b/po/nn_NO.po index d200992a14..62f7c07beb 100644 --- a/po/nn_NO.po +++ b/po/nn_NO.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-11 00:04+0100\n" -"Last-Translator: Einar Johan Trøan Sømåen <einarjohants@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-26 00:37+0100\n" +"Last-Translator: Einar Johan Trøan SømÃ¥en <einarjohants@gmail.com>\n" "Language-Team: somaen <einarjohants@gmail.com>\n" "Language: Norsk (nynorsk)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Vel" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Forfattar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" @@ -83,24 +83,23 @@ msgstr "Namn:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notatar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" -msgstr "" +msgstr "Vel fil for lasting" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn filnamn for lagring" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" +msgstr "Vil du verkeleg overskrive fila?" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002 @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Aktiv" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "Rom:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" @@ -226,10 +225,10 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" -msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sette alle FluidSynth-innstillingar til standardverdiar?" #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Ekstrasti:" #: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333 msgid "Specifies path to additional data used by the game" -msgstr "" +msgstr "Veljer sti til tilleggsdata nytta av spelet" #: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150 msgctxt "lowres" @@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "Lagringssti:" #: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342 #: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135 msgid "Specifies where your saved games are put" -msgstr "" +msgstr "Veljer kor lagra spel vert lagra" #: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134 msgctxt "lowres" @@ -493,9 +492,8 @@ msgid "Select directory with game data" msgstr "Vel mappe med speldata" #: gui/launcher.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Select additional game directory" -msgstr "Vel mappe med speldata" +msgstr "Vel mappe med tileggsdata for spelet" #: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377 msgid "Select directory for saved games" @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "Vel mappe for lagra spel" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Denne spel-IDen er allerede teken. Vær vennleg og vel ein anna." #: gui/launcher.cpp:626 engines/dialogs.cpp:111 msgid "~Q~uit" @@ -567,7 +565,7 @@ msgstr "~F~jern spel" #: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649 msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact" -msgstr "" +msgstr "Fjern spel frå lista. Speldataene forblir intakte" #: gui/launcher.cpp:645 msgctxt "lowres" @@ -670,27 +668,26 @@ msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Søkt i %d mappar ..." #: gui/massadd.cpp:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "Oppdaga %d nye spel ..." +msgstr "" +"Oppdaga %d nye spel, ignorerte %d spel som har vorte lagt til tidlegare..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Bytt" +msgstr "Bytt til spel" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Rask modus" +msgstr "" #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" @@ -740,7 +737,7 @@ msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:389 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å aktivere nokre av grafikkvalendringane:" #: gui/options.cpp:401 msgid "the video mode could not be changed." @@ -752,7 +749,7 @@ msgstr "Fullskjerminstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:413 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "aspektrate-innstillinga kunne ikkje endrast" #: gui/options.cpp:732 msgid "Graphics mode:" @@ -796,16 +793,14 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "" #: gui/options.cpp:771 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred Dev.:" -msgstr "Føretrukken eining:" +msgstr "" #: gui/options.cpp:771 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Music Device:" -msgstr "Ingen musikk" +msgstr "Musikkeining:" #: gui/options.cpp:798 msgid "AdLib emulator:" @@ -833,7 +828,7 @@ msgstr "GM Eining:" #: gui/options.cpp:820 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" -msgstr "" +msgstr "Veljer standard lydeining for General MIDI avspeling" #: gui/options.cpp:831 msgid "Don't use General MIDI music" @@ -878,7 +873,7 @@ msgstr "MT-32 Eining:" #: gui/options.cpp:879 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" -msgstr "" +msgstr "Veljer standard lydeining for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 avspeling" #: gui/options.cpp:884 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" @@ -889,6 +884,8 @@ msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" +"Vel om du vil nytte din Roland-kompatible lydeining som du har tilkopla " +"datamaskina di." #: gui/options.cpp:886 msgctxt "lowres" @@ -896,9 +893,8 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Ekte Roland MT-32 (ingen GS-emulering)" #: gui/options.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)" -msgstr "Ekte Roland MT-32 (deaktiver GM-emulering)" +msgstr "" #: gui/options.cpp:889 msgid "" @@ -976,7 +972,7 @@ msgstr "Lydeffektvolum:" #: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974 msgid "Special sound effects volume" -msgstr "" +msgstr "Spesiallydeffekt volum" #: gui/options.cpp:973 msgctxt "lowres" @@ -1079,20 +1075,19 @@ msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# neste" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Delete char" -msgstr "Slett" +msgstr "" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572 @@ -1102,12 +1097,12 @@ msgstr "" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Num" -msgstr "" +msgstr "* Tal" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Abc" -msgstr "" +msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" @@ -1123,33 +1118,30 @@ msgid "Record" msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Spel" +msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Forfattar: " #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244 #: gui/recorderdialog.cpp:254 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Notatar: " #: gui/recorderdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Vil du verkeleg slette det lagra spelet?" +msgstr "" #: gui/recorderdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Author" -msgstr "Ukjend feil" +msgstr "Ukjend Forfattar" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" @@ -1339,7 +1331,7 @@ msgstr "Spelmotor-plugin støttar ikkje lagra tilstandar." #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" -msgstr "" +msgstr "Brukar avbraut" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" @@ -1356,11 +1348,11 @@ msgstr "Hercules Raudgul" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9821 (256 Fargar)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9801 (16 Fargar)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" @@ -1454,6 +1446,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" +"Orsak, men denne spelmotoren støtter for augeblikket ikkje hjelp i spelet. " +"Vennlegst se i README-fila for grunnlegjande informasjon, og for " +"instruksjonar om korleis du kan få ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format @@ -1461,6 +1456,9 @@ msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" +"Speltilstandslagring feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " +"grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " +"ytterlegare hjelp." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:170 engines/tsage/dialogs.cpp:106 @@ -1478,20 +1476,19 @@ msgstr "~T~astar" #: engines/engine.cpp:339 msgid "Could not initialize color format." -msgstr "" +msgstr "Høgkvalitetslyd (treigare) (omstart)" #: engines/engine.cpp:347 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Kunne ikkje veksle til videomodus: '" #: engines/engine.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "Veksle aspekt-korrigering" +msgstr "Kunne ikkje slå på aspekt-korrigering" #: engines/engine.cpp:361 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikkje aktiver fullskjermsinnstilling." #: engines/engine.cpp:461 msgid "" @@ -1501,6 +1498,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Det ser ut til at du speler dette spelet rett frå\n" +"CD. Dette er kjend for å skape problemar,\n" +"og det er derfor tilråda at du kopierar\n" +"datafilane til harddisken din istaden. \n" +"Sjå README-fila for detaljar." #: engines/engine.cpp:472 msgid "" @@ -1517,6 +1519,9 @@ msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" +"Speltilstandslasting feila (%s)!. Vennligst sjå i README-fila for " +"grunnlegjande informasjon, og for instruskjonar om korleis du kan få " +"ytterlegare hjelp." #: engines/engine.cpp:543 msgid "" @@ -1546,7 +1551,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emulator" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -1554,11 +1559,13 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"Den valde lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått eller " +"fråkopla)" #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "Prøver å nytte den neste tilgjengelege eininga..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format @@ -1566,6 +1573,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " +"informasjon." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format @@ -1573,6 +1582,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"Den foretrukne lydeininga '%s' vart ikkje funne (t.d. kan den vere avslått " +"eller fråkopla)" #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format @@ -1580,6 +1591,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"Den foretrukne lydeininga '%s' kan ikkje nyttast. Sjå loggfila for meir " +"informasjon." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" @@ -1595,22 +1608,19 @@ msgstr "Apple II GS Emulator (IKKJE IMPLEMENTERT)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr "" +msgstr "Creative Music System Emulator" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 -#, fuzzy msgid "FM-Towns Audio" -msgstr "FM Towns Emulator" +msgstr "FM-Towns Lyd" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 -#, fuzzy msgid "PC-98 Audio" -msgstr "Lyd" +msgstr "PC-98 Lyd" #: audio/softsynth/mt32.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" -msgstr "MT-32 Emulator" +msgstr "Initialiserar MT-32 Emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:426 msgid "MT-32 Emulator" @@ -1652,16 +1662,14 @@ msgstr "Avslutt" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:385 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:428 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:387 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:430 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "Tap for venstre-klikk, dobbelt-tap for høgre-klikk" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Høgreklikk" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:389 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:432 @@ -1674,24 +1682,20 @@ msgid "Maximum Volume" msgstr "Maks Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Increasing Volume" -msgstr "Volum" +msgstr "Auker Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Minimal Volume" -msgstr "Volum" +msgstr "Minste Volum" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Decreasing Volume" -msgstr "Volum" +msgstr "Senkar Volum" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Clicking Enabled" -msgstr "~O~vergangar aktivert" +msgstr "Klikking aktivert" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:180 msgid "Clicking Disabled" @@ -1707,21 +1711,20 @@ msgstr "Vil du avslutte?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "Deaktivert GFX" +msgstr "Trackpadmodus er no" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "PÅ" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "AV" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." @@ -1734,7 +1737,7 @@ msgstr "" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Sveip tre fingre til høgre for å veksle" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 msgid "OpenGL" @@ -1756,14 +1759,12 @@ msgid "Normal (no scaling)" msgstr "Normal (ikkje skaler)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "Aspekt-korrigering" +msgstr "Aspekt-korrigering aktivert" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2221 -#, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "Aspekt-korrigering" +msgstr "Aspekt-korrigering ikkje aktivert" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2276 msgid "Active graphics filter:" @@ -1778,9 +1779,8 @@ msgid "Keymap:" msgstr "Tastkopling:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67 -#, fuzzy msgid " (Effective)" -msgstr " (Aktivt)" +msgstr "" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Active)" @@ -1894,16 +1894,14 @@ msgstr "" #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Touchpad mode enabled." -msgstr "~O~vergangar aktivert" +msgstr "Touchpadmodus påslått." #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324 #: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542 #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Touchpad mode disabled." -msgstr "Deaktivert GFX" +msgstr "Touchpadmodus avslått." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208 msgid "Click Mode" @@ -1978,16 +1976,15 @@ msgstr "Sone" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" -msgstr "" +msgstr "Multifunksjon" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" -msgstr "" +msgstr "Bytt karakter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Skip text" -msgstr "Hopp over tekstlinje" +msgstr "Hopp over tekst" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" @@ -2010,14 +2007,12 @@ msgid "Key mapper" msgstr "Tastkopler" #: backends/platform/tizen/form.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Right Click Once" -msgstr "Høgreklikk" +msgstr "Høgreklikk ein gong" #: backends/platform/tizen/form.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Move Only" -msgstr "Tale" +msgstr "" #: backends/platform/tizen/form.cpp:294 msgid "Escape Key" @@ -2032,30 +2027,28 @@ msgid "Show Keypad" msgstr "Syn taltastatur" #: backends/platform/tizen/form.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Control Mouse" -msgstr "Musklikk" +msgstr "" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ Data ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[ Ressursar ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ SDKort ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[ Media ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "[ Shared ]" -msgstr ", delt ressurs ikkje montert" +msgstr "[ Delt ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2082,9 +2075,8 @@ msgid "Input" msgstr "Input" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 -#, fuzzy msgid "GC Pad sensitivity:" -msgstr "Sensitivitet" +msgstr "GC Pad Sensitivitet" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" @@ -2119,9 +2111,8 @@ msgid "Server:" msgstr "Teinar:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Share:" -msgstr ", delt ressurs ikkje montert" +msgstr "Delt:" #: backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -2164,9 +2155,8 @@ msgid "Network up" msgstr "Nettverket er oppe" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 -#, fuzzy msgid ", error while mounting the share" -msgstr "Feil under montering av DVD" +msgstr ", feil under montering av delt ressurs" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" @@ -2177,19 +2167,17 @@ msgid "Network down" msgstr "Nettverket er nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Initializing network" -msgstr "Init nettverk" +msgstr "Initialiserar nettverk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" -msgstr "Initialiserer nettverk" +msgstr "" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network not initialized (%d)" -msgstr "Init nettverk" +msgstr "Nettverk ikkje initialisert (%d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" @@ -2325,9 +2313,8 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)" +msgstr "Nytt ein alternativ palett" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" @@ -2336,9 +2323,8 @@ msgid "" msgstr "" #: engines/agi/detection.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Mouse support" -msgstr "Hopp over" +msgstr "Musstøtte" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" @@ -2395,13 +2381,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Klikkmodus" +msgstr "Fargeblindmodus" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Slå på fargeblindmodus som standard" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -2413,11 +2398,17 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM oppdaga at du har gamle spellagringar for Drascula som vi kan " +"konvertere.\n" +"Det gamle spellagringsformatet er ikkje lenger støtta, så du vil ikkje vere " +"i stand til å laste dei om du ikkje konverterar dei\n" +"\n" +"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers kjem du til å verte spurt neste " +"gong du startar spelet.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Use bright palette mode" -msgstr "Øvre høgre gjenstand" +msgstr "Nytt lys palett-modus" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" @@ -2438,26 +2429,24 @@ msgid "Failed to delete file." msgstr "Klarte ikkje slette fil." #: engines/groovie/detection.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Fast movie speed" -msgstr "Rask modus" +msgstr "Rask filmfart" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" msgstr "Spel filmar med auka hastighet" #: engines/groovie/script.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Failed to save game" -msgstr "Lagra spel:" +msgstr "Klarte ikkje lagre spel" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Gørrmodus" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Slå på gørrmodus når tilgjengeleg" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -2471,46 +2460,42 @@ msgstr "Aktiver studiopublikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Skip support" -msgstr "Hopp over" +msgstr "Hopp over-støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" -msgstr "" +msgstr "Tillat å hoppe over tekst og cutscenes" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Helium mode" -msgstr "Grafikkmodus:" +msgstr "Heliummodus" #: engines/kyra/detection.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Enable helium mode" -msgstr "Grafikkmodus:" +msgstr "Slå på heliummodus" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Mjuk rulling" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" -msgstr "" +msgstr "Slå på mjuk rulling under gåing" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Floating cursors" -msgstr "Vanleg peikar" +msgstr "Flytande peikarar" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" -msgstr "" +msgstr "Slå på flytande peikarar" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 @@ -2522,61 +2507,52 @@ msgid "Enable hit point bar graphs" msgstr "" #: engines/kyra/lol.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Attack 1" -msgstr "byttast 7, 4, og 1 med" +msgstr "Åtak 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" -msgstr "" +msgstr "Åtak 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Attack 3" -msgstr "9, 6, og 3, henhaldsvis." +msgstr "Åtak 3" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" -msgstr "" +msgstr "Beveg Framover" #: engines/kyra/lol.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Move Back" -msgstr "Bakoversteg" +msgstr "Beveg Bakover" #: engines/kyra/lol.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Slide Left" -msgstr "Venstre" +msgstr "Skli til Venstre" #: engines/kyra/lol.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Slide Right" -msgstr "Høgre" +msgstr "Skli til Høyre" #: engines/kyra/lol.cpp:485 engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 -#, fuzzy msgid "Turn Left" -msgstr "Slå på" +msgstr "Snu til Venstre" #: engines/kyra/lol.cpp:486 engines/pegasus/pegasus.cpp:2510 -#, fuzzy msgid "Turn Right" -msgstr "Slå på" +msgstr "Snu til Høyre" #: engines/kyra/lol.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Rest" -msgstr "Gjenopprett" +msgstr "Kvil" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" msgstr "Val" #: engines/kyra/lol.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Choose Spell" -msgstr "Vel" +msgstr "" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 msgid "" @@ -2627,9 +2603,8 @@ msgstr "~O~vergangar aktivert" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 -#, fuzzy msgid "~D~rop Page" -msgstr "Søkt i %d mappar ..." +msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" @@ -2669,18 +2644,16 @@ msgstr "" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Åpne spel:" +msgstr "Last fil:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:204 msgid "Loading game..." msgstr "Lastar spel..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Lagra spel:" +msgstr "Lagra fil:" #: engines/parallaction/saveload.cpp:219 msgid "Saving game..." @@ -2717,9 +2690,8 @@ msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 -#, fuzzy msgid "Down/Zoom Out" -msgstr "Zoom ned" +msgstr "Ned/Zoom Ut" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Display/Hide Inventory Tray" @@ -2730,9 +2702,8 @@ msgid "Display/Hide Biochip Tray" msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 -#, fuzzy msgid "Action/Select" -msgstr "Vel ei handling, og klikk 'Kople'" +msgstr "Handling/Vel" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514 msgid "Toggle Center Data Display" @@ -2748,12 +2719,11 @@ msgstr "Skjul/Vis pausemeny" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" -msgstr "" +msgstr "Alternativ intro" #: engines/queen/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)" +msgstr "Nytt alternativ spillåpning (Kun CD-versjon)" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" @@ -2765,11 +2735,11 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "" +msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk" #: engines/sci/detection.cpp:385 msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "" +msgstr "Nytt høgoppløyseleg grafikk/innhald" #: engines/sci/detection.cpp:394 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2788,6 +2758,8 @@ msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" +"Nytt eit IBM Music Feature-kort eller ein Yamaha FB-01 FM synth modul for " +"MIDI avspeling" #: engines/sci/detection.cpp:425 msgid "Use CD audio" @@ -2818,7 +2790,7 @@ msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne" #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "Sett inn disk %c og trykk på knappen for å fortsette." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format @@ -2838,33 +2810,29 @@ msgstr "Spelet er pausa. Trykk MELLOMROM for å fortsette." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (Y/N)?" +msgstr "Er du sikker på at du vil starte på nytt (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (Y/N)?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte (J/N)J" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Play" msgstr "Spel" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "Vil du åpne eller lagre spelet?" +msgstr "Sett in lagre/laste speldisk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "You must enter a name" msgstr "Du må skrive eit namn" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "Full speltittel:" +msgstr "Spelet vart IKKJE lagra (full disk?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "The game was NOT loaded" @@ -2920,9 +2888,8 @@ msgid "Speech & Subs" msgstr "Tekst & Tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Select a Proficiency Level." -msgstr "Gå til forrige mappenivå" +msgstr "" #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." @@ -2930,7 +2897,7 @@ msgstr "Sjå i Loom(TM)-manualen for hjelp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:664 msgid "Practice" -msgstr "" +msgstr "Øving" #: engines/scumm/dialogs.cpp:665 msgid "Expert" @@ -3063,9 +3030,8 @@ msgid " since they may cause crashes" msgstr " dei kan forårsake kræsj og" #: engines/scumm/help.cpp:111 -#, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." -msgstr "Spel" +msgstr " eller feilaktig speloppførsel." #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" @@ -3471,23 +3437,20 @@ msgid "Fly to lower right" msgstr "Fly til nedre høgre" #: engines/scumm/input.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Snap scroll on" -msgstr "Bla liste ned" +msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:582 msgid "Snap scroll off" msgstr "" #: engines/scumm/input.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Music volume: " msgstr "Musikkvolum:" #: engines/scumm/input.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " -msgstr "Undertekstfart:" +msgstr "Subtitle speed: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1832 #, c-format @@ -3497,32 +3460,34 @@ msgid "" msgstr "" #: engines/scumm/scumm.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men ScummVM støttar ikkje " -"det enno. For å spele Maniac Mansion, gå til 'Legg til spel' i ScummVM-" -"menyen og vel 'Maniac'-undermappa i 'Tentacle'-mappa." +"Opprinneleg, skulle Maniac Mansion ha starta no. Men for at det skal virke " +"må du ha datafilane til Maniac Mansion i «Maniac»-mappa inni «Tentacle»-" +"spelmappa, og spelet må vere lagt til i ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Loom» for å lese\n" +"instrumenter frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Kunne ikkje finne Macintosh-binærfila «Monkey Island» for å lese\n" +"instrumentar frå den. Musikk vert deaktivert." #: engines/sherlock/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Use original savegame dialog" -msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" +msgstr "Nytt opprinnelege skjerm for lagring/lasting" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 msgid "" @@ -3532,7 +3497,7 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr "" +msgstr "Pikselerte sceneovergangar" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" @@ -3550,7 +3515,7 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 msgid "Show character portraits" -msgstr "" +msgstr "Syn karakterportrettar" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" @@ -3566,7 +3531,7 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktige vindauge" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" @@ -3597,21 +3562,21 @@ msgstr "Nytt diskettversjonens åpning (Kun CD-versjon)" #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" -msgstr "" +msgstr "PSX strømme cutscene '%s' kan ikkje avspelast i pallettmodus" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" -msgstr "" +msgstr "DXA cutscenar funne, men ScummVM vart bygd utan zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" -msgstr "" +msgstr "MPEG-2 cutscenar funne, men ScummVM er bygd utan MPEG-2 støtte" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr "Hopp over cutscene" +msgstr "Cutscene '%s' ikkje funne" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" @@ -3623,6 +3588,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM oppdaga at du har gamle lagra speltilstandar for Broken Sword 1 som " +"vi kan konvertere.\n" +"Det gamle formatet for lagra speltilstandar støttast ikkje lengre, så du vil " +"ikkje kunne laste dei utan å konvertere dei.\n" +"\n" +"Trykk OK for å konvertere dei no, ellers vil du bli spurt igjen neste gong " +"du starter spelet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -3630,6 +3602,9 @@ msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" +"Målet for den lagrede speltilstanden finst!\n" +"Vil du ta vare på den gamle tilstanden (%s) eller den nye (%s)?\n" +" \n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" @@ -3646,16 +3621,15 @@ msgstr "Dette er slutten på Broken Sword 1-demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:425 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" -msgstr "" +msgstr "PSX cutscenar vart funne, men ScummVM er bygd utan RGB fargestøtte" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Show object labels" -msgstr "Objekt" +msgstr "Syn objektmerkelappar" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Syn merkelappar for objekt når musa er over dei" #: engines/teenagent/resources.cpp:95 msgid "" @@ -3667,54 +3641,57 @@ msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" +"Fila teenagent.dat er komprimert og zlib er ikkje inkludert i binærfila, " +"vennlegs dekomprimer den." #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "Syn FPS-teller" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" +"Vis det gjeldande antall bilete per sekund i øvre venstre hjørne av skjermen" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting" +msgstr "" +"Nytt opprinnelege skjermar for lagring/lasting istadenfor ScummVM " +"grensesnittet" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Dobbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "Auk bilderate frå 30 til 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable Venus" -msgstr "Grafikkmodus:" +msgstr "Slå på Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 -#, fuzzy msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Grafikkmodus:" +msgstr "Slå på Venus-hjelpesystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "" +msgstr "Slå av animasjonar under snuing" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "" +msgstr "Slå av animasjonar under snuing i panoramamodus" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Nytt høgoppløyseleg MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 -#, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" -msgstr "Nytt det alternative settet med sølvpeikarar, istaden for dei gylne" +msgstr "" +"Nytt MPEG video frå DVD-versjonen, framfor AVI-versjonen med lågare " +"oppløysning" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mass Add..." |