diff options
| author | DreadnoughtPT | 2019-06-18 10:56:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Thierry Crozat | 2019-06-19 16:46:39 +0200 |
| commit | 44e31e1e8061880d7bc7e78310031a309b90d055 (patch) | |
| tree | b92c23819f7d62c2622f98f0df9316b3200c5cb4 /po | |
| parent | cb60e18b0decb02bd1394cd574206a16c6778744 (diff) | |
| download | scummvm-rg350-44e31e1e8061880d7bc7e78310031a309b90d055.tar.gz scummvm-rg350-44e31e1e8061880d7bc7e78310031a309b90d055.tar.bz2 scummvm-rg350-44e31e1e8061880d7bc7e78310031a309b90d055.zip | |
I18N: Update translation (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 74.9% (803 of 1072 strings)
Diffstat (limited to 'po')
| -rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 265 |
1 files changed, 162 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 3073baafce..103d9b02d7 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.10.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-11 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-16 13:46+0000\n" -"Last-Translator: Daniel <supsuper@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-19 14:46+0000\n" +"Last-Translator: DreadnoughtPT <Dreadnoughtpt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translations.scummvm.org/" "projects/scummvm/scummvm/pt_PT/>\n" "Language: pt_PT\n" @@ -742,9 +742,8 @@ msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "O ScummVM não conseguiu encontrar nenhum jogo na pasta especificada!" #: gui/launcher.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Unknown variant" -msgstr "Erro desconhecido" +msgstr "Erro Desconhecido" #: gui/launcher.cpp:594 msgid "Pick the game:" @@ -1676,9 +1675,8 @@ msgid "Antialiased" msgstr "Suavizada" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Add anyway" -msgstr "Iniciar na mesma" +msgstr "Adicionar na mesma" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:59 msgid "Copy to clipboard" @@ -2597,9 +2595,8 @@ msgid "Freefont License" msgstr "Licença Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 -#, fuzzy msgid "OFL License" -msgstr "Licença GPL" +msgstr "Licença OFL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "BSD License" @@ -2640,11 +2637,11 @@ msgstr "Multifunção" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" -msgstr "Trocar carácter" +msgstr "Trocar caracter" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" -msgstr "Ignorar texto" +msgstr "Saltar texto" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51 msgid "Fast mode" @@ -2716,7 +2713,7 @@ msgstr "Vídeo" #: backends/platform/wii/options.cpp:54 msgid "Current video mode:" -msgstr "Modo de vídeo atual:" +msgstr "Modo de vídeo actual:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" @@ -2756,11 +2753,11 @@ msgstr "Desconhecido" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" -msgstr "Montar DVD" +msgstr "Carregar DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" -msgstr "Desmontar DVD" +msgstr "Remover DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" @@ -2792,15 +2789,15 @@ msgstr "Desmontar SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" -msgstr "DVD montado com sucesso" +msgstr "DVD carregado com sucesso" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" -msgstr "Erro a montar o DVD" +msgstr "Erro a carregar o DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" -msgstr "DVD não montado" +msgstr "DVD não carregado" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" @@ -2920,19 +2917,22 @@ msgstr "Deseja executar uma pesquisa automática?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:518 msgid "Map right click action" -msgstr "" +msgstr "Configurar acção clique direito" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" msgstr "" +"Deve mapear uma tecla para a acção \"Clique Direito\" para jogar este jogo" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:531 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "" +msgstr "Mapear acção \"Esconder barra de ferramentas\"" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:535 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" msgstr "" +"Deve mapear uma tecla para a função \"Esconder barra de ferramentas\" para " +"poder jogar este jogo" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544 msgid "Map Zoom Up action (optional)" @@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr "" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Procurar por Actualizações..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:971 #: engines/hugo/hugo.cpp:437 engines/lure/lure.cpp:64 @@ -2980,19 +2980,19 @@ msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59 msgid "Color mode" -msgstr "Modo das cores" +msgstr "Modo de cores" #: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Usar gráficos a cor" #: engines/adl/detection.cpp:69 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Scan" #: engines/adl/detection.cpp:70 msgid "Show scanlines" -msgstr "" +msgstr "Mostrar \"Linhas de Scan\"" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:200 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" -msgstr "" +msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49 @@ -3008,38 +3008,44 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" -msgstr "" +msgstr "Usar ecrãs originais de Salvar/Carregar ao invés dos do ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" -msgstr "" +msgstr "Usar uma palete de cores alternativa" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Usar uma palete de cores alternativa, comum em todos os jogos Amiga. Este " +"era o comportamento antigo" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" -msgstr "" +msgstr "Suporte para rato" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Activa suporte para rato. Permite usar o rato para movimentos e menus dentro " +"do jogo." #: engines/agi/detection.cpp:177 msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "" +msgstr "Usar fonte de alta resolução Hercules" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." msgstr "" +"Usar fonte de alta resolução Hercules, quando o ficheiro desta estiver " +"disponível." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pausar ao introduzir comandos" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" @@ -3061,7 +3067,7 @@ msgstr "" #: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" -msgstr "" +msgstr "Restaurar jogo:" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75 @@ -3077,7 +3083,7 @@ msgstr "" #: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restaurar" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2446 #, c-format @@ -3113,11 +3119,11 @@ msgstr "Ficheiro de vídeo '%s' não encontrado!" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:322 msgid "Failed to initialize resources" -msgstr "" +msgstr "Falha ao inicializar recursos" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:910 msgid "A required game resource was not found" -msgstr "" +msgstr "Um recurso necessário do jogo não foi encontrado" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2066 msgid "" @@ -3125,6 +3131,10 @@ msgid "" "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" +"AVISO: Este jogo foi gravado no modo \"Conteúdo Removido Restaurado\", mas " +"está a jogá-lo no modo \"Conteúdo Original\". O modo vai ser ajustado para \"" +"Conteúdo Removido Restaurado\" nesta sessão até que saia do jogo por " +"completo." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2068 msgid "" @@ -3132,10 +3142,13 @@ msgid "" "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" +"AVISO: Este jogo foi gravado no modo \"Conteúdo Original\", mas está a jogá-" +"lo no modo \"Conteúdo Removido Restaurado\". O modo vai ser ajustado para \"" +"Conteúdo Original\" nesta sessão até que saia do jogo por completo." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2070 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111 msgid "Color Blind Mode" @@ -3165,7 +3178,7 @@ msgstr "" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" -msgstr "" +msgstr "Usar palete de cores claras" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" @@ -3173,23 +3186,23 @@ msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:98 msgid "I don't understand your command. " -msgstr "" +msgstr "Não percebo o seu pedido. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:101 msgid "I can't do that yet. " -msgstr "" +msgstr "Não consigo fazer isso ainda " #: engines/glk/scott/scott.cpp:117 msgid "Light has run out! " -msgstr "" +msgstr "A luz apagou-se! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:119 msgid "Your light has run out. " -msgstr "" +msgstr "A tua luz apagou-se. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:128 msgid "Light runs out in " -msgstr "" +msgstr "A luz irá apagar-se em " #: engines/glk/scott/scott.cpp:130 msgid " turns. " @@ -3197,31 +3210,31 @@ msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:133 msgid "Your light is growing dim. " -msgstr "" +msgstr "A tua luz está a ficar fraca " #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Norte" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sul" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Este" #: engines/glk/scott/scott.cpp:393 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Oeste" #: engines/glk/scott/scott.cpp:405 msgid "You can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "Não consegues ver. Está demasiado escuro\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:407 msgid "I can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "Não consigo ver. Está demasiado escuro\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:417 #, c-format @@ -3238,6 +3251,8 @@ msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" +"\n" +"Saídas óbvias: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:437 msgid "none" @@ -3248,49 +3263,53 @@ msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" +"\n" +"Também consegues ver: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:449 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" +"\n" +"Eu também consigo ver: " #: engines/glk/scott/scott.cpp:529 msgid "Saved.\n" -msgstr "" +msgstr "Gravado.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:620 msgid "You use word(s) I don't know! " -msgstr "" +msgstr "Usaste palavra(s) que não conheço! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:748 engines/glk/scott/scott.cpp:1071 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1093 msgid "You are carrying too much. " -msgstr "" +msgstr "Estás a carregar demasiada coisa. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:750 msgid "I've too much to carry! " -msgstr "" +msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:781 msgid "You are dead.\n" -msgstr "" +msgstr "Estás morto.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:783 msgid "I am dead.\n" -msgstr "" +msgstr "Estou morto.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:795 msgid "The game is now over.\n" -msgstr "" +msgstr "O jogo acabou.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:810 msgid "You have stored " -msgstr "" +msgstr "Guardaste " #: engines/glk/scott/scott.cpp:812 msgid "I've stored " -msgstr "" +msgstr "Guardei " #: engines/glk/scott/scott.cpp:814 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " @@ -3298,63 +3317,63 @@ msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:818 msgid "Well done.\n" -msgstr "" +msgstr "Bom trabalho.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:827 msgid "You are carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "Estás a carregar:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:829 msgid "I'm carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "Estou a carregar:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:844 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Nada" #: engines/glk/scott/scott.cpp:973 msgid "Give me a direction too." -msgstr "" +msgstr "Indica-me também uma direcção." #: engines/glk/scott/scott.cpp:982 msgid "Dangerous to move in the dark! " -msgstr "" +msgstr "É perigoso andar no escuro! " #: engines/glk/scott/scott.cpp:990 msgid "You fell down and broke your neck. " -msgstr "" +msgstr "Caíste e partiste o teu pescoço. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:992 msgid "I fell down and broke my neck. " -msgstr "" +msgstr "Eu caí e parti o meu pescoço " #: engines/glk/scott/scott.cpp:997 msgid "You can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "Não podes ir nessa direcção. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:999 msgid "I can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "Não posso ir nessa direcção. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1057 msgid "It is dark.\n" -msgstr "" +msgstr "Está escuro\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1073 engines/glk/scott/scott.cpp:1095 msgid "I've too much to carry. " -msgstr "" +msgstr "Tenho demasiada coisa para carregar. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1078 engines/glk/scott/scott.cpp:1126 msgid ": O.K.\n" -msgstr "" +msgstr ": O.K.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1084 msgid "Nothing taken." -msgstr "" +msgstr "Nada foi apanhado." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 engines/glk/scott/scott.cpp:1136 msgid "What ? " -msgstr "" +msgstr "O quê ? " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1101 msgid "It is beyond your power to do that. " @@ -3366,7 +3385,7 @@ msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1107 msgid "O.K. " -msgstr "" +msgstr "O.K. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1132 msgid "Nothing dropped.\n" @@ -3382,23 +3401,23 @@ msgstr "" #: engines/glk/frotz/detection.cpp:171 msgid "Unnamed savegame" -msgstr "" +msgstr "Jogo guardado sem nome" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "Demasiado curto para ser um ficheiro Glulx válido." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 msgid "This is not a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "Isto não é um ficheiro Glulx válido." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." -msgstr "" +msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado antiga para executar." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." -msgstr "" +msgstr "Versão de ficheiro Glulx demasiado recente para executar." #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 @@ -3640,6 +3659,16 @@ msgid "" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" +"Esta versão AMIGA requer as seguintes fontes :\n" +"\n" +"EOBF6.FONT\n" +"EOBF6/6\n" +"EOBF8.FONT\n" +"EOBF8/8\n" +"\n" +"Se usou um instalador original, estes ficheiros\n" +"deverão estar localizados no directório 'Fonts\" dentro da pasta AmigaDOS.\n" +"Por favor copie-os para dentro do directório EOB do jogo.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262 msgid "" @@ -3671,6 +3700,11 @@ msgid "" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" +"Aparenta estar a usar um dispositivo \"General MIDI\",\n" +"mas este jogo apenas suporta \"Roland MT32 MIDI\".\n" +"Foram mapeados os instrumentos \"Roland MT32\" aos de\n" +"\"General MIDI\". É possível que no entanto\n" +"algumas pistas não soem correctamente." #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" @@ -3728,27 +3762,27 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:288 msgid "Transitions:" -msgstr "" +msgstr "Transições:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:290 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desactivado" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:291 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "Mais rápido" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:292 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:293 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Melhor" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:55 msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "" +msgstr "Jogo em Pausa. Carregue em qualquer tecla para continuar." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 @@ -3756,6 +3790,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" +"Tem a certeza que pretende carregar um jogo guardado? Todo o progresso não " +"gravado será perdido." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 @@ -3767,44 +3803,55 @@ msgstr "Carregar jogo" msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" +"Tem a certeza que pretende iniciar um novo jogo? Todo o progresso não " +"gravado será perdido." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 msgid "New game" -msgstr "" +msgstr "Novo jogo" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." msgstr "" +"Tem a certeza que deseja sair? Todo o progresso não gravado será perdido." #: engines/mohawk/riven.cpp:158 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" +"Está em falta um ficheiro executável Riven. O executável de Windows será " +"'riven.exe' ou 'rivendmo.exe' " #: engines/mohawk/riven.cpp:159 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" +"Usar o instalador 'arcriven.z' também funcionará. Adicionalmente, poderá " +"também usar o executável Mac 'Riven'." #: engines/mohawk/riven.cpp:170 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" +"Está em falta o ficheiro 'extras.mhk'. Usar o instalador 'arcriven.z' também " +"funcionará." #: engines/mohawk/riven.cpp:515 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" -msgstr "" +msgstr "Estão em falta os seguintes ficheiros necessários Riven:\n" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" +"Exploração para além deste ponto apenas está disponível na versão completa\n" +"do jogo." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" @@ -3814,6 +3861,11 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" +"A esta altura, a demo do Riven deve\n" +"perguntar se quer abrir um browser de internet\n" +"para o levar até à loja online 'Red Orb' para comprar\n" +"o jogo. O ScummVM não pode fazer isso, uma vez\n" +"que o site já não existe." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3840,11 +3892,11 @@ msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" -msgstr "" +msgstr "Carregar ficheiro" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." -msgstr "" +msgstr "Jogo a carregar..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" @@ -3852,7 +3904,7 @@ msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." -msgstr "" +msgstr "A guardar jogo..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 msgid "" @@ -3863,10 +3915,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" +"O ScummVM detectou que tem jogos guardados antigos para 'Nippon Safes' que " +"devem ser renomeados.\n" +"Os nomes antigos já não são suportados, portanto não conseguirá carregar os " +"jogos se não renomear os jogos guardados.\n" +"\n" +"Carregue em OK para os renomear agora, caso contrário, ser-lhe-á perguntado " +"novamente da próxima vez.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." -msgstr "" +msgstr "O ScummVM renomeu com sucesso todos os seus jogos guardados." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" @@ -3878,7 +3937,7 @@ msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716 msgid "Invalid file name for saving" -msgstr "" +msgstr "Nome inválido para guardar" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" @@ -3890,7 +3949,7 @@ msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Inventory Tray" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Esconder Inventório" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517 msgid "Display/Hide Biochip Tray" @@ -3898,7 +3957,7 @@ msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518 msgid "Action/Select" -msgstr "" +msgstr "Acção/Seleccionar" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519 msgid "Toggle Center Data Display" @@ -3906,19 +3965,19 @@ msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520 msgid "Display/Hide Info Screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Esconder Ecrã de Informação" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521 msgid "Display/Hide Pause Menu" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Esconder Menu de Pausa" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" -msgstr "" +msgstr "Introdução alternativa" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "Usar uma introdução alternativa do jogo (Versão CD apenas)" #: engines/sci/detection.cpp:396 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" @@ -3930,7 +3989,7 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:406 msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "" +msgstr "Activar gráficos em alta resolução" #: engines/sci/detection.cpp:407 msgid "Enable high resolution graphics/content" @@ -3970,7 +4029,7 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:468 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" -msgstr "" +msgstr "Usar IMF/Yamaha FB-01 para saída MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:469 msgid "" @@ -3980,15 +4039,15 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:479 msgid "Use CD audio" -msgstr "" +msgstr "Usar CD áudio" #: engines/sci/detection.cpp:480 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr "" +msgstr "Usar áudio CD em vez de som do jogo, se disponível" #: engines/sci/detection.cpp:490 msgid "Use Windows cursors" -msgstr "" +msgstr "Usar cursores do Windows" #: engines/sci/detection.cpp:491 msgid "" @@ -3997,7 +4056,7 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:501 msgid "Use silver cursors" -msgstr "" +msgstr "Usar cursores prateados" #: engines/sci/detection.cpp:502 msgid "" @@ -4006,7 +4065,7 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:512 msgid "Enable content censoring" -msgstr "" +msgstr "Activar censura de conteúdo" #: engines/sci/detection.cpp:513 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" |
