aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Mikkolainen2016-12-31 20:58:31 +0000
committerThierry Crozat2016-12-31 21:58:43 +0100
commit45ca068f86bc9fa79d28d89449ac38b08b30430f (patch)
tree5c7302ffb117df2f979393b392c62a0bce88be20 /po
parent33d43d7be7e3f9abed08f06f8170a9a5297c6cfe (diff)
downloadscummvm-rg350-45ca068f86bc9fa79d28d89449ac38b08b30430f.tar.gz
scummvm-rg350-45ca068f86bc9fa79d28d89449ac38b08b30430f.tar.bz2
scummvm-rg350-45ca068f86bc9fa79d28d89449ac38b08b30430f.zip
I18N: Update translation (Finnish)
Currently translated at 92.2% (857 of 929 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi_FI.po362
1 files changed, 215 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/fi_FI.po b/po/fi_FI.po
index b9e428a861..952aa61cb0 100644
--- a/po/fi_FI.po
+++ b/po/fi_FI.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.6.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-26 16:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 00:10+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
-"Language-Team: Finnish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/fi/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-31 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Timo Mikkolainen <tmikkola@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/fi/>\n"
"Language: fi_FI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr "Valitse pelin kansio"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "Lähde:"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Kohde:"
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
@@ -113,6 +113,7 @@ msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
+"Yhteytesi vaikuttaa rajatulta. Haluatko varmasti ladata tiedostoja sillä?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
@@ -149,6 +150,8 @@ msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
+"Kansion luonti latausta varten epäonnistui - valitussa kansiossa on jo "
+"tiedosto samalla nimellä."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:522
@@ -176,11 +179,13 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
+"\"%s\" on jo olemassa valitussa kansiossa. Haluatko varmasti ladata "
+"tiedostoja tähän kansioon?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ladattu %s %s / %s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:258
#, c-format
@@ -414,6 +419,8 @@ msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
+"Pelitallennusten synkronointiominaisuus toimii ainoastaa vakiokansioilla. "
+"Jos haluat synkronoida pelitallennuksesi, käytä vakiokansioita."
#: gui/editgamedialog.cpp:534
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
@@ -421,11 +428,11 @@ msgstr "Pelin tunnus on jo käytössä. Valitse jokin muu."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Merkinnät:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
@@ -433,11 +440,11 @@ msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse ladattava tiedosto"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä tiedostonnimi tallennukselle"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
@@ -458,7 +465,7 @@ msgstr "Huone:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaimennus:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
@@ -470,11 +477,11 @@ msgstr "Taso:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Korus"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
-msgstr ""
+msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
msgid "Speed:"
@@ -522,11 +529,11 @@ msgstr "Seitsemännen asteen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tyhjää valinnat"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr ""
+msgstr "Palauta FluidSynth vaikoasetukset."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
msgid ""
@@ -700,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:365
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
-msgstr ""
+msgstr "Tätä kansiota ei voi käyttää vielä, siihen ladataan tiedostoja!"
#: gui/launcher.cpp:415
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
@@ -732,7 +739,7 @@ msgstr "Lisää monta..."
#: gui/launcher.cpp:710
msgid "Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Nauhoita..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@@ -763,11 +770,11 @@ msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa nauhoituksen kuvausta"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
#, fuzzy
@@ -870,7 +877,7 @@ msgstr "Grafiikka"
#: gui/options.cpp:838
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä bilineaarista filtteriä grafiikan skaalauksessa"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Aspect ratio correction"
@@ -878,7 +885,7 @@ msgstr "Kuvasuhteen korjaus"
#: gui/options.cpp:841
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "Oikea kuvasuhde 320x200 peleille"
+msgstr "Korjaa kuvasuhde 320x200 peleille"
#: gui/options.cpp:849
msgid "Preferred Device:"
@@ -1005,6 +1012,8 @@ msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
+"Valitse jos haluat käyttää patch mappingia MT-32:n emultointiin Roland GS "
+"laitteella."
#: gui/options.cpp:974
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
@@ -1156,15 +1165,15 @@ msgstr "ScummVM käyttöliittymän kieli"
#: gui/options.cpp:1381
msgid "Update check:"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitystarkistus:"
#: gui/options.cpp:1381
msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka usein tarkistaa onko ScummVM:ään päivityksiä"
#: gui/options.cpp:1393
msgid "Check now"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista nyt"
#: gui/options.cpp:1401
msgid "Cloud"
@@ -1177,15 +1186,15 @@ msgstr "Pilvi"
#: gui/options.cpp:1408
msgid "Storage:"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennustila:"
#: gui/options.cpp:1408
msgid "Active cloud storage"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivinen pilvitallennus"
#: gui/options.cpp:1415 gui/options.cpp:1972
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<tyhjä>"
#: gui/options.cpp:1419 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
@@ -1193,7 +1202,7 @@ msgstr "Käyttäjänimi:"
#: gui/options.cpp:1419
msgid "Username used by this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennustilan käyttäjänimi:"
#: gui/options.cpp:1422
msgid "Used space:"
@@ -1201,31 +1210,31 @@ msgstr "Käytetty tila:"
#: gui/options.cpp:1422
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM:n pelitallennusten käyttämä tila tallennustilassa."
#: gui/options.cpp:1425
msgid "Last sync time:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin synkronointi:"
#: gui/options.cpp:1425
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
-msgstr ""
+msgstr "Milloin pelitallennukset viimeksi synkronoitiin tähän tallennustilaan."
#: gui/options.cpp:1428 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistä"
#: gui/options.cpp:1428
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa velhodialogi pilvitilan tiliin kirjautumiseen"
#: gui/options.cpp:1429
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
#: gui/options.cpp:1429
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä tämänhetkiset pilvitilan tiedot (käyttäjänimi ja käyttöaste)"
#: gui/options.cpp:1430
msgid "Download"
@@ -1233,15 +1242,15 @@ msgstr "Lataa"
#: gui/options.cpp:1430
msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa lataustenhallintadialogi"
#: gui/options.cpp:1432
msgid "Run server"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä serveri"
#: gui/options.cpp:1432
msgid "Run local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä paikallinen webserveri"
#: gui/options.cpp:1433 gui/options.cpp:2082
#, fuzzy
@@ -1273,10 +1282,12 @@ msgid ""
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
+"Serverin käyttämä portti\n"
+"Autentikaatio serverillä on mahdollista vain vakioportilla"
#: gui/options.cpp:1462
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
#: gui/options.cpp:1628
#, fuzzy
@@ -1285,7 +1296,7 @@ msgstr "Pelin tallentaminen epäonnistui."
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr ""
+msgstr "Toinen pilvitila on jo aktiivinen."
#: gui/options.cpp:1667
msgid ""
@@ -1319,7 +1330,7 @@ msgstr "Valitse hakemisto lisätiedostoille"
#: gui/options.cpp:1979
#, c-format
msgid "%llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%llu tavua"
#: gui/options.cpp:1987
msgid "<right now>"
@@ -1336,13 +1347,15 @@ msgstr "Pysäytä palvelin"
#: gui/options.cpp:2074
msgid "Stop local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä paikallinen webserveri"
#: gui/options.cpp:2163
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"Pyyntö epäonnistui\n"
+"Tarkista verkkoyhteytesi."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@@ -1379,7 +1392,7 @@ msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Nauhoitin tai Toista Tallennus"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:443
@@ -1388,7 +1401,7 @@ msgstr "Poista"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Nauhoita"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
#, fuzzy
@@ -1402,12 +1415,12 @@ msgstr "Muokkaa"
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:242
#: gui/recorderdialog.cpp:252
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Tekijä:"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Merkinnät:"
#: gui/recorderdialog.cpp:154
#, fuzzy
@@ -1493,19 +1506,19 @@ msgstr "Anna kuvaus tallennukselle numero %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tallennustilan Yhdistämisvelho"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Siirry seuraavaan osoitteeseen:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr ""
+msgstr "Hanki koodi tallennustilasta, syötä se"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr ""
+msgstr "seuraavasta kentästä ja paina 'Yhdistä':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
@@ -1517,33 +1530,33 @@ msgstr "Liitä"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr ""
+msgstr "Liittää leikepöydän sisällön kenttiin"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr ""
+msgstr "Sinut ohjataan ScummVM:n sivuille jossa"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr ""
+msgstr "sinun pitää sallia sen pääsy tallennustilaasi."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr ""
+msgstr "Toinen tallennustila on aktiivinen. Haluatko keskeyttää sen?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Odota kunnes aktiivinen Tallennus on valmis ja yritä sitten uudestaan."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr ""
+msgstr "%s-kentässä on virhe."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavissa kentissä on virheitä: %s"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
@@ -1558,6 +1571,8 @@ msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
+"Osoitteen avaaminen epäonnistui!\n"
+"Ole hyvä ja siirry osoitteeseen käsin."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@@ -1598,10 +1613,14 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
+"ScummVM tukee nyt automaattista päivitysten tarkistusta\n"
+"joka vaatii pääsyn internetiin\n"
+"\n"
+"Haluaisitko laittaa päälle tämän ominaisuuden?"
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
-msgstr ""
+msgstr "(Voit aina laittaa sen päälle asetusvalikon \"Muut\"-välilehdestä)"
#: gui/updates-dialog.cpp:92
msgid "Check for updates automatically"
@@ -1715,11 +1734,11 @@ msgstr "Tuntematon virhe"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
-msgstr ""
+msgstr "Hercules vihreä"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
-msgstr ""
+msgstr "Hercules keltainen"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
@@ -1732,12 +1751,12 @@ msgstr "PC-9801 (16 Väriä)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
-msgstr ""
+msgstr "Hercules vihreä"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
-msgstr ""
+msgstr "Hercules keltainen"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
@@ -1763,6 +1782,9 @@ msgid ""
"Please, report the following data to the ScummVM team along with name\n"
"of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
+"Peli kansiossa \"%s\" näyttää olevan tuntematon.\n"
+"Ole kiltti ja raportoi seuraavat tiedot ScummVM:n kehittäjille pelin nimen,\n"
+"version, kielen, yms. kera."
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
@@ -2011,7 +2033,7 @@ msgstr "Creative Music System-emulaattori"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr ""
+msgstr "FM-Towns Ääni"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
msgid "PC-98 Audio"
@@ -2043,13 +2065,15 @@ msgstr "Tallennuksien synkronointi valmis."
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Pelitallennusten synkronointi peruttiin."
#: backends/cloud/storage.cpp:224
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"Pelitallennusten synkronointi epäonnistui.\n"
+"Tarkista verkkoyhteytesi."
#: backends/cloud/storage.cpp:328
#, c-format
@@ -2057,6 +2081,8 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
+"Lataus valmis.\n"
+"%u:n tiedoston lataus epäonnistui."
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
@@ -2149,25 +2175,25 @@ msgstr "Touchpad tila pois päältä"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "PÄÄLLÄ"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "POIS"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi pyyhkäisemällä kahdella sormella oikealle."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattiraahaustila on nyt"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi pyyhkäisemällä kolmella sormella oikealle."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:146
msgid "OpenGL"
@@ -2224,7 +2250,7 @@ msgstr "Näppäinkartta:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
-msgstr ""
+msgstr " (Efektiivinen)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
@@ -2295,7 +2321,7 @@ msgstr "Herkkyys"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Alustava ylänäytön skaala:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
@@ -2323,7 +2349,7 @@ msgstr "Korkealuokkainen ääni (hidas) (buuttaus)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
-msgstr ""
+msgstr "Poista virran sammutus käytöstä"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
@@ -2422,7 +2448,7 @@ msgstr "Alue"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoiminen"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
@@ -2458,7 +2484,7 @@ msgstr "Klikkaa oikealla kerran"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:271
msgid "Move Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain siirto"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:294
msgid "Escape Key"
@@ -2751,7 +2777,7 @@ msgstr "Tarkista päivitykset..."
#: engines/toon/toon.cpp:4918
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" pelimoottorin datatiedostoa ei löydetty."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:979
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2759,7 +2785,7 @@ msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:4930
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" pelimoottorin datatiedosto on korruptoitunut."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:990
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2770,6 +2796,8 @@ msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
+"\"%s\" pelimoottorin datatiedostosta löytyi väärä versio. Odotettu versio "
+"%d.%d, löytynyt versio %d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
msgid "Color mode"
@@ -2777,7 +2805,7 @@ msgstr "Värimoodi"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä värigrafiikkaa"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
@@ -2811,6 +2839,8 @@ msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
+"Käytä vaihtoehtoista väripalettia, joka on yleinen kaikissa Amigapeleissä. "
+"Tämä on vanha toimintamalli."
#: engines/agi/detection.cpp:167
#, fuzzy
@@ -2820,25 +2850,28 @@ msgstr "Ohita tuki"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi hiirituen. Mahdollistaa hiiren käyttämisen pelivalikoissa."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä korkearesoluutioista Hercules-fonttia."
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
msgstr ""
+"Käyttää korkearesoluutioista Hercules-fonttia jos tiedosto on saatavilla."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä käskyjen syöttämisen ajaksi"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
+"Näyttää komentokehoitteen ja pysäyttää pelin (kuten SCI:ssä) reaaliaikaisen "
+"kehoitteen sijaan."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -2911,7 +2944,7 @@ msgstr "Klikkaus moodi"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi värisokeusmoodi vakiona"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2960,7 +2993,7 @@ msgstr "Nopea moodi"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr ""
+msgstr "Toista videot nopeampana"
#: engines/groovie/script.cpp:407
msgid "Failed to save game"
@@ -2972,7 +3005,7 @@ msgstr "Hurmemoodi"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi hurmemoodi jos saatavilla"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -3067,11 +3100,11 @@ msgstr "Tavarat"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda Inventorio/Hahmo näyttö"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
-msgstr ""
+msgstr "Leiriydy"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
#, fuzzy
@@ -3080,27 +3113,27 @@ msgstr "Valitse loitsu"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Loitsutaso 1"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Loitsutaso 2"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Loitsutaso 3"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
-msgstr ""
+msgstr "Loitsutaso 4"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
-msgstr ""
+msgstr "Loitsutaso 5"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
-msgstr ""
+msgstr "Loitsutaso 6"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@@ -3156,13 +3189,18 @@ msgid ""
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Seuraava alkuperäinen pelitallennus löydettiin pelipolustasi:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Haluatko käyttää tätä tallennusta ScummVM:ssä?"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numerolla %d on jo pelitallennus. Ylikirjoitetaanko?"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -3173,10 +3211,13 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d alkuperäistä pelitallennusta onnistuneesti ladattu ScummVM:ään.\n"
+"Jos haluat myöhemmin ladata pelitallennuksia käsin, joudut avaamaan\n"
+"ScummVM:n debug konsolin ja käyttämään komentoa \"import_savefile\"."
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
-msgstr ""
+msgstr "Helppo hiirikäyttöliittymä"
#: engines/mads/detection.cpp:92
#, fuzzy
@@ -3185,11 +3226,11 @@ msgstr "Näytä esineiden kuvaus kohdistaessasi kursorin esineen ylle"
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
-msgstr ""
+msgstr "Animoidut inventorioesineet"
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
-msgstr ""
+msgstr "Animoitu pelikäyttöliittymä"
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
@@ -3197,11 +3238,11 @@ msgstr "Tuhma pelimoodi"
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr ""
+msgstr "Soita Myst fly by-video"
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr ""
+msgstr "Alkuperäinen pelimoottori ei toistanut Myst fly by-videota."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267
@@ -3236,24 +3277,30 @@ msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
+"Sinulta puuttuu Riven ohjelmatiedosto. WIndowsissa tiedosto on nimeltään \""
+"riven.exe\" tai \"rivendmo.exe\"."
#: engines/mohawk/riven.cpp:151
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
+"\"archriven.z\" asennustiedoston käyttö toimii myös. Lisäksi voit käyttää "
+"Macin \"Riven\"-ohjelmatiedostoa."
#: engines/mohawk/riven.cpp:162
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
+"Sinulta puuttuu \"extras.mhk\". \"archriven.z\" asennustiedoston käyttö "
+"toimii myös."
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:213
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
-msgstr ""
+msgstr "Tutkiminen tätä pidemmälle on mahdollista vain pelin täysversiossa."
#: engines/mohawk/riven_external.cpp:655
msgid ""
@@ -3263,6 +3310,12 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
+"Tässä kohtaa Rivenin demo kysyisi\n"
+"josko haluaisit avata selaimen\n"
+"viedäkseen sinut Red Orb-kauppaan\n"
+"josta voisit ostaa pelin. ScummVM ei\n"
+"voi tehdä sitä ja sivustoa ei ole enää\n"
+"olemassa."
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
#, fuzzy
@@ -3271,19 +3324,19 @@ msgstr "Pause. Paina välilyöntiä jatkaaksesi."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita Hall of Records storyboardkohtaukset"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Sallii pelaajan ohittaa Hall of Records storyboardkohtaukset"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalaa makin of-videot koko ruudun kokoiseksi"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalaa making of-videot niin että ne käyttävät koko ruudun tilan"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
@@ -3347,11 +3400,11 @@ msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Viallinen tiedostonnimi tallennuselle"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Ylös/Zoomi Sisään/Liiku Eteen/Avaa Ovia"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
#, fuzzy
@@ -3360,27 +3413,27 @@ msgstr "Zoomaa ylös"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/Piilota Inventorio"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/Piilota Biochip"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminta/Valitse"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi Keskidatanäyttö"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/Piilota Infonäyttö"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä/Piilota Pausemenu"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
@@ -3392,11 +3445,11 @@ msgstr "Käytä vaihtoehtoista pelin introa (vain CD versiossa)"
#: engines/sci/detection.cpp:390
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita EGA dithering pass (täysväritaustat)"
#: engines/sci/detection.cpp:391
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita dirhering pass EGA peleissä, grafiikat näytetään täysvärisinä"
#: engines/sci/detection.cpp:400
#, fuzzy
@@ -3415,7 +3468,7 @@ msgstr "Käytä Roland GS moodia"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Piirrä mustia vuoroviivoja videoihin jotta ne näyttäisivät terävämmiltä"
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -3473,6 +3526,10 @@ msgid ""
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
+"Peliversiosi vaikuttaa olevan tuntematon. Jos tämä *EI* ole faniversio\n"
+"(esim. fanikäännös), ole kiltti ja raportoi seuraavat tiedot ScummVM:n "
+"kehittäjille pelin nimen,\n"
+"version, kielen, yms. kera."
#: engines/scumm/detection.cpp:1138
msgid ""
@@ -3480,6 +3537,9 @@ msgid ""
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
+"Putt-Putt Saves the Zoo iOS:in kevytversio ei ole tuettu piratismin "
+"ehkäisemiseksi.\n"
+"Kokoversion voi ostaa iTunes-kaupasta."
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
#, fuzzy
@@ -3488,7 +3548,7 @@ msgstr "Näytä esineiden tiedot"
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä esineiden nimet näytön alalaidassa"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
@@ -3742,7 +3802,7 @@ msgstr " mahdollisten virheiden vuoksi."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "Kehräysluonnokset näppäimistöllä:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
@@ -3996,27 +4056,27 @@ msgstr "Vieritä listaa alas"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
-msgstr ""
+msgstr "Ylävasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
-msgstr ""
+msgstr "Alavasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
-msgstr ""
+msgstr "Yläoikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
-msgstr ""
+msgstr "Alaoikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
-msgstr ""
+msgstr "Keskivasen esine"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
-msgstr ""
+msgstr "Keskioikea esine"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
@@ -4032,23 +4092,23 @@ msgstr "Kolmas lapsi"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr ""
+msgstr "Inventorio/ÄÖ PIstenäyttö päälle/pois"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Näppäimistö/Hiiritappelu (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "* Näppäimistötappelu on aina päällä."
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr " joten huolimatta viestistä pelissä tämä"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr " itseasiassa laittaa hiiritappelun päälle/pois"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -4085,7 +4145,7 @@ msgstr "Lyö alas"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
-msgstr ""
+msgstr "Yllätyslyönti"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
@@ -4144,13 +4204,12 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Lennä alas oikealle"
#: engines/scumm/input.cpp:578
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Pehmeä vieritys"
+msgstr "Pehmeä vieritys päälle"
#: engines/scumm/input.cpp:580
msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "Pehmeä vieritys pois päältä"
#: engines/scumm/input.cpp:593
#, fuzzy
@@ -4187,30 +4246,36 @@ msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"\"Loom\":in Macintosh ohjelmatiedostoa ei löydetty\n"
+"instrumenttien lukemiseksi. Emme soita musiikkia."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"\"Monkey Island\":in Macintosh ohjelmatiedostoa ei löydetty\n"
+"instrumenttien lukemiseksi. Emme soita musiikkia."
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Pikselöidyt kohtauksenvaihdot"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr ""
+msgstr "Kohtauksia vaihtaessa näytetään sattumanvarainen pikselitransitio"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Älä näytä tärkeitä alueita hiirtä liikuttaessa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
msgstr ""
+"Näytä tärkeiden alueiden nimet vain sen jälkeen kun aluetta tai "
+"toimintanappia on painettu"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
#, fuzzy
@@ -4219,15 +4284,15 @@ msgstr "Vaihda hahmoa"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä hahmojen muotokuvat keskustelujen aikana"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr ""
+msgstr "Liu'uta dialogit ruudulle"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Liu'uta dialogit ruudulle sen sijaan että ne näytettäisiin välittömästi"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
@@ -4239,7 +4304,7 @@ msgstr "Näytä ikkunat osittain läpinäkyvällä taustalla"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr ""
+msgstr "\"sky.cpt\" pelimoottorin datatiedostolla on väärä koko."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
@@ -4344,7 +4409,7 @@ msgstr ""
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "Fonttivarianttia ei löydy %s pelimoottorin datatiedostosta."
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, fuzzy, c-format
@@ -4356,7 +4421,7 @@ msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Pikapelitallennus kohtaan %d epäonnistui"
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, fuzzy, c-format
@@ -4372,19 +4437,19 @@ msgstr "Tallennuksen #%d pikalataus epäonnistui"
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä FPS-laskuri"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tämänhetkinen kuvia/sekunti määrä vasemmassa ylänurkassa"
#: engines/wintermute/detection.cpp:68
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Spritejen bilineaarinen filtteröinti (HIDAS)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä bilineaarista filtteröintiä yksittäisiin spriteihin"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
#, fuzzy
@@ -4397,7 +4462,7 @@ msgstr "Tupla FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvata ruudunpäivitysnopeus 60 FPS:ään 30 FPS:stä."
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
#, fuzzy
@@ -4411,11 +4476,11 @@ msgstr "Käytä helium moodia"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Animaatio pois päältä kääntyessä"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Animaatio pois päältä panoraamamoodissa kääntyessä"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
@@ -4433,6 +4498,9 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
+"Tämä pelitallennus käyttää versiota %u, mutta tämä pelimoottorin tuki on "
+"vain versioon %u asti. Tarvitset päivitetyn version tästä pelimoottorista "
+"käyttääksesi tätä pelitallennusta."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"