aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2011-10-23 15:05:37 +0100
committerThierry Crozat2011-10-23 15:25:49 +0100
commit511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd (patch)
treeebbba7fbc6ff11c5938df240eda676f84b76d960 /po
parent0c56fcace64b8f4875f0ee5cfc18bf4ef8a50ce5 (diff)
downloadscummvm-rg350-511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd.tar.gz
scummvm-rg350-511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd.tar.bz2
scummvm-rg350-511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd.zip
I18N: Update Brazilian Portuguese translation from patch #3427072
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po303
1 files changed, 161 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 33f8634364..07073644a4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM.
-# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
-# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
-# Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010.
-#
+# Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM.
+# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
+# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
+# Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 19:11-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-21 21:30-0300\n"
"Last-Translator: Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>\n"
"Language-Team: ScummBR (www.scummbr.com) <scummbr@yahoo.com.br>\n"
-"Language: Portugues (Brasil)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Portugues (Brasil)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
@@ -516,6 +516,8 @@ msgstr "Busca completa!"
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
msgstr ""
+"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s, ignorados %d previamente adicionados "
+"jogos..."
#: gui/massadd.cpp:265
#, c-format
@@ -523,9 +525,11 @@ msgid "Scanned %d directories ..."
msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s)"
#: gui/massadd.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)"
+msgstr ""
+"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s, ignorados %d previamente adicionados "
+"jogos..."
#: gui/options.cpp:72
msgid "Never"
@@ -575,19 +579,19 @@ msgstr "Nenhum(a)"
#: gui/options.cpp:372
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao aplicar algumas mudanças nas opções de gráfico:"
#: gui/options.cpp:384
msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado."
#: gui/options.cpp:390
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "a configuração de tela cheia não pôde ser mudada"
#: gui/options.cpp:396
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "a configuração de proporção não pôde ser mudada"
#: gui/options.cpp:705
msgid "Graphics mode:"
@@ -895,7 +899,6 @@ msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Linguagem do ScummVM GUI"
#: gui/options.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Você tem que reiniciar o ScummVM para funcionar."
@@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Anti-Serrilhamento (16bpp)"
#: base/main.cpp:203
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "Essa engine não suporta o nível de debug '%s'"
+msgstr "Esse programa não suporta o nível de debug '%s'"
#: base/main.cpp:271
msgid "Menu"
@@ -1076,15 +1079,15 @@ msgstr "Falha na gravação"
#: common/error.cpp:66
msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "Não foi possível encontrar engine adequada"
+msgstr "Não foi possível encontrar programa adequado"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
-msgstr "A engine atual não suporta salvar o progresso do jogo"
+msgstr "O programa atual não suporta salvar o progresso do jogo"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário cancelou"
#: common/error.cpp:75
msgid "Unknown error"
@@ -1112,15 +1115,16 @@ msgstr "Hercules Amber"
#: engines/advancedDetector.cpp:296
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-msgstr ""
+msgstr "O jogo em '% s' parece ser desconhecido."
#: engines/advancedDetector.cpp:297
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
msgstr ""
+"Por favor, informe os seguintes dados para a equipe ScummVM junto com o nome"
#: engines/advancedDetector.cpp:299
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
-msgstr ""
+msgstr "do jogo que você tentou adicionar e sua versão/idioma/etc.:"
#: engines/dialogs.cpp:84
msgid "~R~esume"
@@ -1176,6 +1180,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
+"Desculpe, este programa não fornece atualmente ajuda internamente no jogo. "
+"Por favor, consulte o README para obter informações básicas, e para obter "
+"instruções sobre como obter assistência adicional."
#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
@@ -1193,21 +1200,19 @@ msgstr "~T~eclas"
#: engines/engine.cpp:233
msgid "Could not initialize color format."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível inicializar o formato de cor."
#: engines/engine.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "Modo de vídeo atual:"
+msgstr "Não foi possível alternar o modo de vídeo atual:"
#: engines/engine.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Habilita correção de proporção"
+msgstr "Não foi possível aplicar a correção de proporção"
#: engines/engine.cpp:255
msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível aplicar a configuração de tela cheia."
#: engines/engine.cpp:355
msgid ""
@@ -1217,6 +1222,11 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Você parece estar jogando este jogo\n"
+"a partir do CD. Isso é conhecido por causar problemas,\n"
+"e por isso é recomendável que você copie\n"
+"os arquivos de dados para o disco rígido.\n"
+"Consulte o arquivo README para mais detalhes."
#: engines/engine.cpp:366
msgid ""
@@ -1226,6 +1236,11 @@ msgid ""
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"Este jogo tem faixas de áudio em seu disco. Estas\n"
+"faixas precisam ser gravadas do disco usando\n"
+"uma ferramenta de extração de áudio do CD apropriada\n"
+"para ouvir a música do jogo.\n"
+"Consulte o arquivo README para mais detalhes."
#: engines/engine.cpp:433
msgid ""
@@ -1233,47 +1248,48 @@ msgid ""
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
+"AVISO: O jogo que você está prestes a começar ainda não é totalmente "
+"suportado pelo ScummVM. Como tal, é provável que seja instável, e qualquer "
+"jogo salvo que você fizer pode não funcionar em futuras versões do ScummVM."
#: engines/engine.cpp:436
msgid "Start anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar de qualquer maneira"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Insera o Disk %c e Pressione o Botão para Continuar."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de encontrar %s, (%c%d) Pressione o Botão."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr ""
+msgstr "Erro de leitura do disco %c, (%c%d) Pressione o Botão."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "Jogo pausado. Pressione ESPAÇO para continuar."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
-msgstr " Tem certeza de que deseja sair? "
+msgstr "Tem certeza de que deseja reiniciar? (S/N)S"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
-msgstr " Tem certeza de que deseja sair? "
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair? (S/N)S"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Jogar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
#: engines/scumm/help.cpp:84
@@ -1286,42 +1302,41 @@ msgstr "Sair"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr ""
+msgstr "Insira o disco para salvar/carregar o jogo"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
msgid "You must enter a name"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve digitar um nome"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr ""
+msgstr "O jogo NÃO foi salvo (disco cheio?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr ""
+msgstr "O jogo NÃO foi carregado"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Carregando '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
msgid "Name your SAVE game"
-msgstr ""
+msgstr "Dê um nome ao seu SAVE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "Selecione um Tema"
+msgstr "Selecione um jogo para CARREGAR"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
msgid "Game title)"
-msgstr ""
+msgstr "Título do jogo)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
@@ -1339,25 +1354,21 @@ msgid "~C~lose"
msgstr "~F~echar"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Speech Only"
-msgstr "Voz"
+msgstr "Somente Voz"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
-#, fuzzy
msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Voz e Legendas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Subtitles Only"
-msgstr "Legendas"
+msgstr "Somente Legendas"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
-msgstr "Voz"
+msgstr "Voz e Legendas"
#: engines/scumm/help.cpp:73
msgid "Common keyboard commands:"
@@ -1490,9 +1501,8 @@ msgid " since they may cause crashes"
msgstr " visto que poderá causar travas"
#: engines/scumm/help.cpp:110
-#, fuzzy
msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos."
+msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos."
#: engines/scumm/help.cpp:114
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
@@ -1879,6 +1889,9 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
+"O suporte nativo MIDI requer a atualização do sistema Roland pela "
+"LucasArts,\n"
+"mas %s está faltando. Utilizando AdLib ao invés."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2264 engines/agos/saveload.cpp:189
#, c-format
@@ -1936,16 +1949,15 @@ msgstr "Modo ~T~ransições ativado"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
msgid "~D~rop Page"
-msgstr ""
+msgstr "~S~oltar Página"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
msgid "~S~how Map"
-msgstr ""
+msgstr "~E~xibir Mapa"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "~M~ain Menu"
-msgstr "Menu Principal ScummVM"
+msgstr "~M~enu Principal ScummVM"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
msgid "~W~ater Effect Enabled"
@@ -1962,11 +1974,10 @@ msgstr "Restaurar"
#: engines/agos/animation.cpp:550
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de vídeo '%s' não encontrado!"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
#: engines/tinsel/saveload.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Failed to load game state from file."
msgstr ""
"Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n"
@@ -1974,7 +1985,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game state to file."
msgstr ""
"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
@@ -1982,20 +1992,12 @@ msgstr ""
"%s"
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Failed to delete file."
-msgstr ""
-"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Falha ao excluir arquivo."
#: engines/groovie/script.cpp:420
-#, fuzzy
msgid "Failed to save game"
-msgstr ""
-"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Falha ao salvar o jogo"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
msgid ""
@@ -2005,36 +2007,46 @@ msgid ""
"General MIDI ones. After all it might happen\n"
"that a few tracks will not be correctly played."
msgstr ""
+"Você parece estar usando um dispositivo General MIDI,\n"
+"mas, o jogo só suporta Roland MT32 MIDI.\n"
+"Tentamos mapear os instrumentos Roland MT32 para\n"
+"o modelo General MIDI. Talvez possa acontecer\n"
+"que algumas faixas não sejam corretamente tocadas."
#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Save game failed!"
-msgstr "Salvar jogo:"
+msgstr "Falha ao salvar jogo!"
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
+"Não é possível localizar o arquivo \"sky.cpt\"\n"
+"Por favor, faça o download em www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
+"O arquivo \"sky.cpt\" possui um tamanho incorreto.\n"
+"Por favor, refaça o download em www.scummvm.org"
#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
msgstr ""
+"Vídeos no formato DXA foram encontrados, mas o ScummVM foi compilado sem "
+"suporte a zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeos em MPEG2 não são mais suportados"
#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeo '%s' não encontrado"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
@@ -2046,6 +2058,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM encontrou que você tem jogos salvos velhos do Broken Sword 1 que "
+"devem ser convertidos.\n"
+"O formato antigo do jogo salvo não é mais suportado, então você não será "
+"capaz de carregar os seus jogos se você não convertê-los.\n"
+"\n"
+"Pressione OK para convertê-los agora, caso contrário você será solicitado "
+"novamente na próxima vez que você iniciar o jogo.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
@@ -2053,18 +2072,20 @@ msgid ""
"Target new save game already exists!\n"
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
+"Já existe um jogo salvo no destino!\n"
+"Você gostaria de manter o jogo salvo (%s) ou o novo (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha o antigo"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the new one"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha o novo"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o fim do demo de Broken Sword 1"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@@ -2072,16 +2093,16 @@ msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
+"Não é possível salvar o jogo na posição %i\n"
+"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Loading game..."
-msgstr "Carregar jogo:"
+msgstr "Carregando jogo..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Saving game..."
-msgstr "Salvar jogo:"
+msgstr "Salvando jogo..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
msgid ""
@@ -2092,10 +2113,17 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
+"ScummVM encontrou que você tem jogos salvos antigos do Nippon Safes que "
+"devem ser renomeados.\n"
+"Os nomes antigos não são mais suportados, assim você não será capaz de "
+"carregar os seus jogos se você não convertê-los.\n"
+"\n"
+"Pressione OK para convertê-los agora, caso contrário você será solicitado na "
+"próxima vez.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM converteu com êxito todos os seus jogos salvos."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
msgid ""
@@ -2104,6 +2132,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
+"ScummVM exibiu alguns avisos na sua janela do console e não pode garantir "
+"todos os seus arquivos foram convertidos.\n"
+"\n"
+"Por favor, reporte para a equipe."
#: audio/fmopl.cpp:49
msgid "MAME OPL emulator"
@@ -2119,11 +2151,13 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
+"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não foi encontrado (ex: pode estar "
+"desligado ou desconectado)."
#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
#: audio/mididrv.cpp:268
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr ""
+msgstr "Tentando retornar para o próximo dispositivo disponível..."
#: audio/mididrv.cpp:217
#, c-format
@@ -2131,6 +2165,8 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
+"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não pode ser usado. Veja o arquivo "
+"de log para mais informações."
#: audio/mididrv.cpp:253
#, c-format
@@ -2138,6 +2174,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
+"O dispositivo de áudio preferido '%s' não foi encontrado (ex: pode estar "
+"desligado ou desconectado)."
#: audio/mididrv.cpp:268
#, c-format
@@ -2145,6 +2183,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
msgstr ""
+"O dispositivo de áudio preferido '%s' não pode ser usado. Veja o arquivo de "
+"log para mais informações."
#: audio/null.h:43
msgid "No music"
@@ -2167,7 +2207,6 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador Som C64"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
msgstr "Inicializando Emulador MT-32"
@@ -2276,14 +2315,12 @@ msgid "Disable power off"
msgstr "Desativar desligamento"
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Modo Touchpad ligado."
+msgstr "Modo clique-e-arraste do mouse ligado."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Modo Touchpad desligado."
+msgstr "Modo clique-e-arraste do mouse desligado."
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
msgid "Touchpad mode enabled."
@@ -2294,27 +2331,25 @@ msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Modo Touchpad desligado."
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
-#, fuzzy
msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "Sair do ScummVM"
+msgstr "Ocultar ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
msgid "Hide Others"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar Outros"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir Todos"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "MIDI Windows"
+msgstr "Janela"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
msgid "Minimize"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
msgid "Normal (no scaling)"
@@ -2327,26 +2362,22 @@ msgstr "Normal (sem escala)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "Habilita correção de proporção"
+msgstr "Correção de proporção habilitada"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Habilita correção de proporção"
+msgstr "Correção de proporção desabilitada"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "Alterna entre os filtros gráficos"
+msgstr "Ativa os filtros gráficos"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
-msgstr "Renderização"
+msgstr "Modo janela"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
msgid "OpenGL Normal"
@@ -2361,21 +2392,20 @@ msgid "OpenGL Original"
msgstr "OpenGL Original"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Current display mode"
-msgstr "Modo de vídeo atual:"
+msgstr "Modo de vídeo atual"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
msgid "Current scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala atual"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
msgid "Active filter mode: Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de imagem ativo: Linear"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
msgid "Active filter mode: Nearest"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro de imagem ativo: Nearest"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@@ -2570,17 +2600,15 @@ msgid "Network down"
msgstr "Conexão caiu"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Initializing network"
msgstr "Inicialização de rede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Timeout while initializing network"
msgstr "Tempo limite para iniciar a conexão de rede"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
msgstr "Rede não inicializada (%d)"
@@ -2702,95 +2730,86 @@ msgstr ""
"para ver todo o seu inventário"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "Você realmente quer excluir este jogo salvo?"
+msgstr "Você realmente deseja voltar para o menu principal?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Launcher"
-msgstr "Soco"
+msgstr "Menu principal"
#: backends/events/default/default-events.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Você deseja sair ?"
+msgstr "Você realmente deseja sair?"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr ""
+msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Clique Esquerdo"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr ""
+msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Clique Direito"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr ""
+msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Acima (Sem Clicar)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Maximum Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume máximo"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
msgid "Increasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentando Volume"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Minimal Volume"
-msgstr "Volume"
+msgstr "Volume mínimo"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
msgid "Decreasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuindo Volume"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por Atualizações..."
#: backends/platform/bada/form.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Right Click Once"
-msgstr "Clique com o botão direito"
+msgstr "Clique com o botão direito apenas uma vez"
#: backends/platform/bada/form.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Move Only"
-msgstr "Voz"
+msgstr "Apenas mover"
#: backends/platform/bada/form.cpp:291
msgid "Escape Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla Escape"
#: backends/platform/bada/form.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Game Menu"
-msgstr "Jogo"
+msgstr "Menu do jogo"
#: backends/platform/bada/form.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "Show Keypad"
-msgstr "Mostrar Teclado"
+msgstr "Mostrar teclado"
#: backends/platform/bada/form.cpp:309
msgid "Control Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Controle do Mouse"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
msgid "Clicking Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Clicando Habilitado"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121
msgid "Clicking Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Clicando Desabilitado"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Add Game..."