diff options
author | Thierry Crozat | 2011-10-23 15:05:37 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2011-10-23 15:25:49 +0100 |
commit | 511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd (patch) | |
tree | ebbba7fbc6ff11c5938df240eda676f84b76d960 /po | |
parent | 0c56fcace64b8f4875f0ee5cfc18bf4ef8a50ce5 (diff) | |
download | scummvm-rg350-511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd.tar.gz scummvm-rg350-511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd.tar.bz2 scummvm-rg350-511d4102d996009cc274235883047299c82da2bd.zip |
I18N: Update Brazilian Portuguese translation from patch #3427072
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 303 |
1 files changed, 161 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 33f8634364..07073644a4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,20 @@ -# Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM.
-# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
-# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
-# Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010.
-#
+# Portuguese (Brazilian) translation for ScummVM. +# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team +# This file is distributed under the same license as the ScummVM package. +# Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-19 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-03 19:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-21 21:30-0300\n" "Last-Translator: Saulo Benigno <saulobenigno@gmail.com>\n" "Language-Team: ScummBR (www.scummbr.com) <scummbr@yahoo.com.br>\n" -"Language: Portugues (Brasil)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Portugues (Brasil)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" @@ -516,6 +516,8 @@ msgstr "Busca completa!" #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." msgstr "" +"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s, ignorados %d previamente adicionados " +"jogos..." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format @@ -523,9 +525,11 @@ msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "%d pasta(s) pesquisada(s)" #: gui/massadd.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s)" +msgstr "" +"Encontrado(s) %d novo(s) jogo(s, ignorados %d previamente adicionados " +"jogos..." #: gui/options.cpp:72 msgid "Never" @@ -575,19 +579,19 @@ msgstr "Nenhum(a)" #: gui/options.cpp:372 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr "" +msgstr "Falha ao aplicar algumas mudanças nas opções de gráfico:" #: gui/options.cpp:384 msgid "the video mode could not be changed." -msgstr "" +msgstr "o modo de vídeo não pôde ser alterado." #: gui/options.cpp:390 msgid "the fullscreen setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "a configuração de tela cheia não pôde ser mudada" #: gui/options.cpp:396 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "a configuração de proporção não pôde ser mudada" #: gui/options.cpp:705 msgid "Graphics mode:" @@ -895,7 +899,6 @@ msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Linguagem do ScummVM GUI" #: gui/options.cpp:1295 -#, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Você tem que reiniciar o ScummVM para funcionar." @@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Anti-Serrilhamento (16bpp)" #: base/main.cpp:203 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" -msgstr "Essa engine não suporta o nível de debug '%s'" +msgstr "Esse programa não suporta o nível de debug '%s'" #: base/main.cpp:271 msgid "Menu" @@ -1076,15 +1079,15 @@ msgstr "Falha na gravação" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "Não foi possível encontrar engine adequada" +msgstr "Não foi possível encontrar programa adequado" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" -msgstr "A engine atual não suporta salvar o progresso do jogo" +msgstr "O programa atual não suporta salvar o progresso do jogo" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" -msgstr "" +msgstr "Usuário cancelou" #: common/error.cpp:75 msgid "Unknown error" @@ -1112,15 +1115,16 @@ msgstr "Hercules Amber" #: engines/advancedDetector.cpp:296 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." -msgstr "" +msgstr "O jogo em '% s' parece ser desconhecido." #: engines/advancedDetector.cpp:297 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" +"Por favor, informe os seguintes dados para a equipe ScummVM junto com o nome" #: engines/advancedDetector.cpp:299 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" -msgstr "" +msgstr "do jogo que você tentou adicionar e sua versão/idioma/etc.:" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" @@ -1176,6 +1180,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" +"Desculpe, este programa não fornece atualmente ajuda internamente no jogo. " +"Por favor, consulte o README para obter informações básicas, e para obter " +"instruções sobre como obter assistência adicional." #: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174 @@ -1193,21 +1200,19 @@ msgstr "~T~eclas" #: engines/engine.cpp:233 msgid "Could not initialize color format." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível inicializar o formato de cor." #: engines/engine.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" -msgstr "Modo de vídeo atual:" +msgstr "Não foi possível alternar o modo de vídeo atual:" #: engines/engine.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "Habilita correção de proporção" +msgstr "Não foi possível aplicar a correção de proporção" #: engines/engine.cpp:255 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível aplicar a configuração de tela cheia." #: engines/engine.cpp:355 msgid "" @@ -1217,6 +1222,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Você parece estar jogando este jogo\n" +"a partir do CD. Isso é conhecido por causar problemas,\n" +"e por isso é recomendável que você copie\n" +"os arquivos de dados para o disco rígido.\n" +"Consulte o arquivo README para mais detalhes." #: engines/engine.cpp:366 msgid "" @@ -1226,6 +1236,11 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Este jogo tem faixas de áudio em seu disco. Estas\n" +"faixas precisam ser gravadas do disco usando\n" +"uma ferramenta de extração de áudio do CD apropriada\n" +"para ouvir a música do jogo.\n" +"Consulte o arquivo README para mais detalhes." #: engines/engine.cpp:433 msgid "" @@ -1233,47 +1248,48 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" +"AVISO: O jogo que você está prestes a começar ainda não é totalmente " +"suportado pelo ScummVM. Como tal, é provável que seja instável, e qualquer " +"jogo salvo que você fizer pode não funcionar em futuras versões do ScummVM." #: engines/engine.cpp:436 msgid "Start anyway" -msgstr "" +msgstr "Iniciar de qualquer maneira" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "Insera o Disk %c e Pressione o Botão para Continuar." #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de encontrar %s, (%c%d) Pressione o Botão." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Erro de leitura do disco %c, (%c%d) Pressione o Botão." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "" +msgstr "Jogo pausado. Pressione ESPAÇO para continuar." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" -msgstr " Tem certeza de que deseja sair? " +msgstr "Tem certeza de que deseja reiniciar? (S/N)S" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" -msgstr " Tem certeza de que deseja sair? " +msgstr "Tem certeza de que deseja sair? (S/N)S" #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Jogar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 @@ -1286,42 +1302,41 @@ msgstr "Sair" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "" +msgstr "Insira o disco para salvar/carregar o jogo" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "You must enter a name" -msgstr "" +msgstr "Você deve digitar um nome" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "" +msgstr "O jogo NÃO foi salvo (disco cheio?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr "" +msgstr "O jogo NÃO foi carregado" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Salvando '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Carregando '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "" +msgstr "Dê um nome ao seu SAVE" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "Selecione um Tema" +msgstr "Selecione um jogo para CARREGAR" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Game title)" -msgstr "" +msgstr "Título do jogo)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 @@ -1339,25 +1354,21 @@ msgid "~C~lose" msgstr "~F~echar" #: engines/scumm/dialogs.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Speech Only" -msgstr "Voz" +msgstr "Somente Voz" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "Legendas" +msgstr "Voz e Legendas" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Subtitles Only" -msgstr "Legendas" +msgstr "Somente Legendas" #: engines/scumm/dialogs.cpp:607 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "Voz" +msgstr "Voz e Legendas" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" @@ -1490,9 +1501,8 @@ msgid " since they may cause crashes" msgstr " visto que poderá causar travas" #: engines/scumm/help.cpp:110 -#, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." -msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos." +msgstr " ou procedimentos estranhos nos jogos." #: engines/scumm/help.cpp:114 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" @@ -1879,6 +1889,9 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" +"O suporte nativo MIDI requer a atualização do sistema Roland pela " +"LucasArts,\n" +"mas %s está faltando. Utilizando AdLib ao invés." #: engines/scumm/scumm.cpp:2264 engines/agos/saveload.cpp:189 #, c-format @@ -1936,16 +1949,15 @@ msgstr "Modo ~T~ransições ativado" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" -msgstr "" +msgstr "~S~oltar Página" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" -msgstr "" +msgstr "~E~xibir Mapa" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "~M~ain Menu" -msgstr "Menu Principal ScummVM" +msgstr "~M~enu Principal ScummVM" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172 msgid "~W~ater Effect Enabled" @@ -1962,11 +1974,10 @@ msgstr "Restaurar" #: engines/agos/animation.cpp:550 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de vídeo '%s' não encontrado!" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283 #: engines/tinsel/saveload.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." msgstr "" "Falha ao carregar o estado do jogo a partir do arquivo:\n" @@ -1974,7 +1985,6 @@ msgstr "" "%s" #: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:560 -#, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." msgstr "" "Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n" @@ -1982,20 +1992,12 @@ msgstr "" "%s" #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Failed to delete file." -msgstr "" -"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Falha ao excluir arquivo." #: engines/groovie/script.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Failed to save game" -msgstr "" -"Falha ao salvar o estado do jogo para o arquivo:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Falha ao salvar o jogo" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" @@ -2005,36 +2007,46 @@ msgid "" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" +"Você parece estar usando um dispositivo General MIDI,\n" +"mas, o jogo só suporta Roland MT32 MIDI.\n" +"Tentamos mapear os instrumentos Roland MT32 para\n" +"o modelo General MIDI. Talvez possa acontecer\n" +"que algumas faixas não sejam corretamente tocadas." #: engines/m4/m4_menus.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Save game failed!" -msgstr "Salvar jogo:" +msgstr "Falha ao salvar jogo!" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"Não é possível localizar o arquivo \"sky.cpt\"\n" +"Por favor, faça o download em www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"O arquivo \"sky.cpt\" possui um tamanho incorreto.\n" +"Por favor, refaça o download em www.scummvm.org" #: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" +"Vídeos no formato DXA foram encontrados, mas o ScummVM foi compilado sem " +"suporte a zlib" #: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "Vídeos em MPEG2 não são mais suportados" #: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Vídeo '%s' não encontrado" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" @@ -2046,6 +2058,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM encontrou que você tem jogos salvos velhos do Broken Sword 1 que " +"devem ser convertidos.\n" +"O formato antigo do jogo salvo não é mais suportado, então você não será " +"capaz de carregar os seus jogos se você não convertê-los.\n" +"\n" +"Pressione OK para convertê-los agora, caso contrário você será solicitado " +"novamente na próxima vez que você iniciar o jogo.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -2053,18 +2072,20 @@ msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" +"Já existe um jogo salvo no destino!\n" +"Você gostaria de manter o jogo salvo (%s) ou o novo (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" -msgstr "" +msgstr "Mantenha o antigo" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" -msgstr "" +msgstr "Mantenha o novo" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr "" +msgstr "Este é o fim do demo de Broken Sword 1" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -2072,16 +2093,16 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" +"Não é possível salvar o jogo na posição %i\n" +"\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Loading game..." -msgstr "Carregar jogo:" +msgstr "Carregando jogo..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Saving game..." -msgstr "Salvar jogo:" +msgstr "Salvando jogo..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:279 msgid "" @@ -2092,10 +2113,17 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" +"ScummVM encontrou que você tem jogos salvos antigos do Nippon Safes que " +"devem ser renomeados.\n" +"Os nomes antigos não são mais suportados, assim você não será capaz de " +"carregar os seus jogos se você não convertê-los.\n" +"\n" +"Pressione OK para convertê-los agora, caso contrário você será solicitado na " +"próxima vez.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:326 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." -msgstr "" +msgstr "ScummVM converteu com êxito todos os seus jogos salvos." #: engines/parallaction/saveload.cpp:328 msgid "" @@ -2104,6 +2132,10 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" +"ScummVM exibiu alguns avisos na sua janela do console e não pode garantir " +"todos os seus arquivos foram convertidos.\n" +"\n" +"Por favor, reporte para a equipe." #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2119,11 +2151,13 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não foi encontrado (ex: pode estar " +"desligado ou desconectado)." #: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253 #: audio/mididrv.cpp:268 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "Tentando retornar para o próximo dispositivo disponível..." #: audio/mididrv.cpp:217 #, c-format @@ -2131,6 +2165,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"O dispositivo de áudio selecionado '%s' não pode ser usado. Veja o arquivo " +"de log para mais informações." #: audio/mididrv.cpp:253 #, c-format @@ -2138,6 +2174,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"O dispositivo de áudio preferido '%s' não foi encontrado (ex: pode estar " +"desligado ou desconectado)." #: audio/mididrv.cpp:268 #, c-format @@ -2145,6 +2183,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"O dispositivo de áudio preferido '%s' não pode ser usado. Veja o arquivo de " +"log para mais informações." #: audio/null.h:43 msgid "No music" @@ -2167,7 +2207,6 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulador Som C64" #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Inicializando Emulador MT-32" @@ -2276,14 +2315,12 @@ msgid "Disable power off" msgstr "Desativar desligamento" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr "Modo Touchpad ligado." +msgstr "Modo clique-e-arraste do mouse ligado." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr "Modo Touchpad desligado." +msgstr "Modo clique-e-arraste do mouse desligado." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351 msgid "Touchpad mode enabled." @@ -2294,27 +2331,25 @@ msgid "Touchpad mode disabled." msgstr "Modo Touchpad desligado." #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67 -#, fuzzy msgid "Hide ScummVM" -msgstr "Sair do ScummVM" +msgstr "Ocultar ScummVM" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Ocultar Outros" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Exibir Todos" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92 #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99 -#, fuzzy msgid "Window" -msgstr "MIDI Windows" +msgstr "Janela" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95 msgid "Minimize" -msgstr "" +msgstr "Minimizar" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45 msgid "Normal (no scaling)" @@ -2327,26 +2362,22 @@ msgstr "Normal (sem escala)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "Habilita correção de proporção" +msgstr "Correção de proporção habilitada" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "Habilita correção de proporção" +msgstr "Correção de proporção desabilitada" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208 -#, fuzzy msgid "Active graphics filter:" -msgstr "Alterna entre os filtros gráficos" +msgstr "Ativa os filtros gráficos" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Windowed mode" -msgstr "Renderização" +msgstr "Modo janela" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130 msgid "OpenGL Normal" @@ -2361,21 +2392,20 @@ msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Current display mode" -msgstr "Modo de vídeo atual:" +msgstr "Modo de vídeo atual" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428 msgid "Current scale" -msgstr "" +msgstr "Escala atual" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562 msgid "Active filter mode: Linear" -msgstr "" +msgstr "Filtro de imagem ativo: Linear" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564 msgid "Active filter mode: Nearest" -msgstr "" +msgstr "Filtro de imagem ativo: Nearest" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 @@ -2570,17 +2600,15 @@ msgid "Network down" msgstr "Conexão caiu" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Inicialização de rede" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Tempo limite para iniciar a conexão de rede" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Rede não inicializada (%d)" @@ -2702,95 +2730,86 @@ msgstr "" "para ver todo o seu inventário" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" -msgstr "Você realmente quer excluir este jogo salvo?" +msgstr "Você realmente deseja voltar para o menu principal?" #: backends/events/default/default-events.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Launcher" -msgstr "Soco" +msgstr "Menu principal" #: backends/events/default/default-events.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Você deseja sair ?" +msgstr "Você realmente deseja sair?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:338 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:381 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Clique Esquerdo" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:340 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:383 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Clique Direito" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:342 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:385 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Modo Toque' - Acima (Sem Clicar)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Maximum Volume" -msgstr "Volume" +msgstr "Volume máximo" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:364 msgid "Increasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Aumentando Volume" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Minimal Volume" -msgstr "Volume" +msgstr "Volume mínimo" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:372 msgid "Decreasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Diminuindo Volume" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Procurar por Atualizações..." #: backends/platform/bada/form.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Right Click Once" -msgstr "Clique com o botão direito" +msgstr "Clique com o botão direito apenas uma vez" #: backends/platform/bada/form.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Move Only" -msgstr "Voz" +msgstr "Apenas mover" #: backends/platform/bada/form.cpp:291 msgid "Escape Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla Escape" #: backends/platform/bada/form.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Game Menu" -msgstr "Jogo" +msgstr "Menu do jogo" #: backends/platform/bada/form.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Show Keypad" -msgstr "Mostrar Teclado" +msgstr "Mostrar teclado" #: backends/platform/bada/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" -msgstr "" +msgstr "Controle do Mouse" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121 msgid "Clicking Enabled" -msgstr "" +msgstr "Clicando Habilitado" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:121 msgid "Clicking Disabled" -msgstr "" +msgstr "Clicando Desabilitado" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Add Game..." |