diff options
author | Eugene Sandulenko | 2016-10-09 14:31:26 +0200 |
---|---|---|
committer | GitHub | 2016-10-09 14:31:26 +0200 |
commit | af0551b306ab35a13ed25e4760b301d078440064 (patch) | |
tree | 1d4a568ff45bc625f529e0c5e39a554c54aa8418 /po | |
parent | c7188dc05c431d4085bb4cef80f3e1b4a52b9ce9 (diff) | |
parent | 95fa0851f24a4d0859eb3ef00749cf7765123a06 (diff) | |
download | scummvm-rg350-af0551b306ab35a13ed25e4760b301d078440064.tar.gz scummvm-rg350-af0551b306ab35a13ed25e4760b301d078440064.tar.bz2 scummvm-rg350-af0551b306ab35a13ed25e4760b301d078440064.zip |
Merge pull request #844 from Tsbook/master
I18N: Czech translation update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 265 |
1 files changed, 134 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index 033508c543..55c8635df0 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.7.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-03 22:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:46+0200\n" "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Cesky\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -79,9 +79,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Zvolit" #: gui/downloaddialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Vyberte adresář s daty hry" +msgstr "Vyberte adresář kam data her stáhnout" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173 msgid "Select directory with game data" @@ -89,30 +88,32 @@ msgstr "Vyberte adresář s daty hry" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Z:" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Do:" #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Zrušit stahování" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Zrušit stahování" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Skrýt" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" +"Zdá se, že vaše připojení je omezeno. Opravdu chcete pomocí něj soubory " +"stáhnout?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -147,6 +148,8 @@ msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" +"Nelze vytvořit adresář pro stahování - zadaný adresář má soubor se stejným " +"názvem." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501 @@ -174,16 +177,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" +"\"%s\" již v zadaném adresáři existuje.\n" +"Opravdu chcete soubory do tohoto adresáře stáhnout?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "" +msgstr "Staženo %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "Hledání dokončeno!" +msgstr "Rychlost stahování: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" @@ -410,6 +415,8 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"Funkce synchronizace uložených her nefunguje s nestandardními adresáři. " +"Pokud chcete vaše hry synchronizovat, je nutné použít výchozí adresář." #: gui/editgamedialog.cpp:536 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." @@ -489,7 +496,7 @@ msgstr "Sinus" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Triangle" -msgstr "Trojúhrlník" +msgstr "Trojúhelník" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1199 msgid "Misc" @@ -696,7 +703,7 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:344 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" -msgstr "" +msgstr "Tento adresář prozatím nejde použít, je do něj stahováno!" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" @@ -1130,36 +1137,36 @@ msgstr "Jazyk GUI ScummVM" #: gui/options.cpp:1264 msgid "Update check:" -msgstr "" +msgstr "Kontrola aktualizací:" #: gui/options.cpp:1264 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "" +msgstr "Jak často ScummVM kontroluje aktualizace" #: gui/options.cpp:1276 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat nyní" #: gui/options.cpp:1284 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Cloud" #: gui/options.cpp:1286 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Cloud" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Úložiště:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Aktivní cloudové úložiště" #: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<žádné>" #: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1167,101 +1174,99 @@ msgstr "Uživatelské jméno" #: gui/options.cpp:1308 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "Uživatelská jména která toto úložiště využívají" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Využitý prostor:" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "" +msgstr "Prostor využitý uloženými hrami ScummVM v tomto úložišti" #: gui/options.cpp:1314 msgid "Last sync time:" -msgstr "" +msgstr "Datum poslední synchronizace:" #: gui/options.cpp:1314 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" -msgstr "" +msgstr "Kdy byla provedena poslední synchronizace uložených her" #: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Připojit" #: gui/options.cpp:1317 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" msgstr "" +"Otevřít dialogové okno průvodce pro připojení k vašemu účtu cloudového " +"úložiště" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" msgstr "" +"Obnovit současné údaje cloudového úložiště (uživatelské jméno a využití)" #: gui/options.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Dolů" +msgstr "Stáhnout" #: gui/options.cpp:1319 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Otevřít dialogové okno správce stahovaní" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "Spustit server" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "Spustit místní internetový server" #: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Not running" -msgstr "Chyba při spuštění hry:" +msgstr "Nespuštěno" #: gui/options.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "Dodatečná Cesta:" +msgstr "Cesta /root/:" #: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Stanovuje, kam jsou umístěny vaše uložené hry" +msgstr "Určuje do kterého adresáře má Správce souborů přístup" #: gui/options.cpp:1328 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "Dodatečná Cesta:" +msgstr "Cesta /root/:" #: gui/options.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Server's port:" -msgstr "Server:" +msgstr "Port serveru:" #: gui/options.cpp:1338 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" +"Který port server používá\n" +"Přihlášení pomocí serveru není dostupné při použití nestandardního portu" #: gui/options.cpp:1498 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM." #: gui/options.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Nelze uložit hru." +msgstr "Nelze změnit cloudové úložiště!" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "Jiné cloudové úložiště již je aktivní." #: gui/options.cpp:1562 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1280,9 +1285,8 @@ msgid "Select directory for plugins" msgstr "Vyberte adresář pro zásuvné moduly" #: gui/options.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Vyberte adresář pro dodatečné soubory" +msgstr "Vyberte adresář pro kořen Správce souborů" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" @@ -1295,31 +1299,31 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1862 #, c-format msgid "%llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%llu bajtů" #: gui/options.cpp:1870 msgid "<right now>" -msgstr "" +msgstr "<právě nyní>" #: gui/options.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "<never>" -msgstr "Nikdy" +msgstr "<nikdy>" #: gui/options.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Stop server" -msgstr "Server:" +msgstr "Zastavit server" #: gui/options.cpp:1957 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "Zastavit místní internetový server" #: gui/options.cpp:2046 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Žádost selhala.\n" +"Zkontrolujte své internetové připojení." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1393,9 +1397,8 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Neznámý autor" #: gui/remotebrowser.cpp:128 -#, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "ScummVM nemohl tento adresář otevřít!" +msgstr "ScummVM nemá k tomuto adresáři přístup!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1465,73 +1468,75 @@ msgstr "Zadejte popis pro pozici %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Průvodce připojením k úložišti %s" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Přejděte na následující URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr "" +msgstr "Získejte kód z úložiště, zadejte ho" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "" +msgstr "do následujícího poel a klikněte na 'Připojit':" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Otevřít URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Vložit" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr "" +msgstr "Vloží obsah schránky do polí" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr "" +msgstr "Budete přesměrováni na stránku ScummVM kde" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr "" +msgstr "budete muset povolit přístup k vašemu úložišti." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "Jiné úložiště je aktivní. Chcete ho přerušit?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "" +"Vyčkejte, než operace se současným úložištěm jsou dokončeny, a pak to zkuste " +"znova." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr "" +msgstr "Pole %s obsahuje chybu." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr "" +msgstr "Pole %s obsahují chybu." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr "" +msgstr "Vše v pořádku!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Invalid code" -msgstr "Neplatná Cesta" +msgstr "Neplatný kód" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"Nelze otevřít URL!\n" +"Prosím přejděte na tuto stránku sami." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -1569,19 +1574,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to enable this feature?" msgstr "" +"ScummVM nyní podporuje automatickou kontrolu\n" +"aktualizací která vyžaduje připojení k internetu.\n" +"\n" +"Chtěli byste tuto funkci nyní zapnout?" #: gui/updates-dialog.cpp:55 msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" -msgstr "" +msgstr "(Toto nastavení vždy můžete změnit ve Volbách v kartě Různé)" #: gui/updates-dialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Check for updates automatically" -msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..." +msgstr "Automaticky kontrolovat aktualizace" #: gui/updates-dialog.cpp:111 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Pokračovat" #: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376 msgid "Clear value" @@ -1712,20 +1720,19 @@ msgstr "Hercules Jantarová" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Denně" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Týdně" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Měsíčně" #: common/updates.cpp:64 -#, fuzzy msgid "<Bad value>" -msgstr "Vyčistit hodnotu" +msgstr "<Špatná hodnota>" #: engines/advancedDetector.cpp:334 #, c-format @@ -2006,19 +2013,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulátor zvuku C64" #: backends/cloud/storage.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Saved games sync complete." -msgstr "Hledání dokončeno!" +msgstr "Synchronizace uložených her dokončena." #: backends/cloud/storage.cpp:221 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Synchronizace uložených her byla zrušena." #: backends/cloud/storage.cpp:223 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Synchronizace uložených her byla zrušena.\n" +"Zkontrolujte své internetové připojení." #: backends/cloud/storage.cpp:327 #, c-format @@ -2026,16 +2034,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Stahování dokončeno.\n" +"Nešlo stáhnout %u souborů." #: backends/cloud/storage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "Hledání dokončeno!" +msgstr "Stahování dokončeno." #: backends/cloud/storage.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Nahrát hru:" +msgstr "Stažení selhalo." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2697,22 +2705,20 @@ msgid "Check for Updates..." msgstr "Zkontrolovat Aktualizace..." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Režim pro barvoslepé" +msgstr "Barevný režim" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Použít barevné grafiky" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Linie snímání" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Zobrazit jmenovky objektů" +msgstr "Zobrazit linie snímání" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2752,23 +2758,24 @@ msgstr "" "nabídek." #: engines/agi/detection.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "Hercules Zelená" +msgstr "Použít Hercules písmo s vysokým rozlišením" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "Použít písmo Hercules ve vysokém rozlišení, pokud je dostupné." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pozastavit při zadávání příkazů" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" +"Zobrazí okno s příkazovou řádkou a pozastaví hru (jako v hrách SCI) místo " +"řádku v reálném čase" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -3061,11 +3068,11 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "" +msgstr "Přehrát video přeletu v the Myst" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." -msgstr "" +msgstr "Video přeletu v The Myst původní jádro nepřehrávalo." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267 @@ -3082,23 +3089,20 @@ msgid "~D~rop Page" msgstr "~Z~ahodit Stránku" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Show ~M~ap" -msgstr "~Z~obrazit Mapu" +msgstr "~Z~obrazit mapu" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Main Men~u~" -msgstr "~H~lavní Menu" +msgstr "~H~lavní nabídka" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:268 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~E~fekt Vody Zapnut" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Hra Pozastavena. Stiskněte MEZERNÍK pro pokračování." +msgstr "Hra je pozastavena. Pro pokračovaní stiskněte libovolnou klávesu." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3126,18 +3130,16 @@ msgstr "" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Nahrát hru:" +msgstr "Načíst soubor" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." msgstr "Nahrávání hry..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Ukládání hry selhalo!" +msgstr "Uložit soubor" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." @@ -3237,13 +3239,12 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Povolit grafiku/obsah ve vysokém rozlišení" #: engines/sci/detection.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Enable black-lined video" -msgstr "Zapnout režim Roland GS" +msgstr "Povolit video s černými čarami" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "Vykreslovat u videí černé čáry pro zvýšení jejich zdánlivé ostrosti." #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3292,13 +3293,12 @@ msgid "" msgstr "Použít alternativní sadu stříbrných kurzorů místo standardních zlatých" #: engines/scumm/detection.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Show Object Line" -msgstr "Zobrazit jmenovky objektů" +msgstr "Zobrazit řádek objektů" #: engines/scumm/detection.cpp:1342 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit názvy objektů v dolní části obrazovky" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format @@ -4001,58 +4001,61 @@ msgstr "" "jehož mají být načteny hudební nástroje. Hudba bude zakázána." #: engines/sherlock/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Use original savegame dialog" -msgstr "Použít původní obrazovky načtení/uložení" +msgstr "Použít původní obrazovky uložení hry" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 msgid "" "Files button in-game shows original savegame dialog rather than the ScummVM " "menu" msgstr "" +"Tlačítko Files ve hře zobrazí původní dialogové okno pro uložení hry místo " +"nabídky ScummVM" #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr "" +msgstr "Pixelované přechody scén" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr "" +msgstr "Při změně scény je proveden náhodný pixelový přechod" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" -msgstr "" +msgstr "Nezobarzovat aktivní body při pohybu myší" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" msgstr "" +"Aktivní body zobrazovat pouze při kliknutí na ně nebo tlačítko činnosti" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Show character portraits" -msgstr "Zaměnit znaky" +msgstr "Zobrazit portréty postav" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit portréty postav když mluví" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" -msgstr "" +msgstr "Dialogová okna vplují na obrazovku" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" msgstr "" +"Dialohová okna rozhraní vplují na obrazovku, místo aby se zobrazovala " +"okamžitě" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Průhledná okna" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit okna s částečně průhledným pozadím" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -4151,12 +4154,12 @@ msgstr "Zobrazit jmenovky objektů při najetí myši" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr "" +msgstr "Použít anglickou řeč" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" -msgstr "" +msgstr "Použít anglickou řeč místo německé pro každý jazyk kromě němčiny." #: engines/teenagent/resources.cpp:96 msgid "" |