diff options
author | Thierry Crozat | 2015-10-12 19:35:41 +0100 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2015-10-12 19:36:15 +0100 |
commit | c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a (patch) | |
tree | 73bea484576a77504b90d962d5b08cfade66091e /po | |
parent | 0231eb22a5e41a1b2b14d649cae5c405ee1fd3ec (diff) | |
download | scummvm-rg350-c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a.tar.gz scummvm-rg350-c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a.tar.bz2 scummvm-rg350-c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a.zip |
I18N: Update Hungarian translation (patch #1614)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu_HU.po | 167 |
1 files changed, 85 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po index 7838d5e208..89538e9f61 100644 --- a/po/hu_HU.po +++ b/po/hu_HU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 06:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-12 11:10+0200\n" "Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: Magyar\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Választ" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Szerző:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Név:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:75 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "A választott játék indítása" #: gui/launcher.cpp:633 msgid "~L~oad..." -msgstr "Betöltés" +msgstr "~B~etölt..." #: gui/launcher.cpp:633 msgid "Load saved game for selected game" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Masszív mód..." #: gui/launcher.cpp:1161 msgid "Record..." -msgstr "" +msgstr "Felvétel..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." @@ -572,21 +572,19 @@ msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Állj" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" -msgstr "" +msgstr "Felvétel leírás szerkesztése" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Kapcsol" +msgstr "Átvált játékra" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Gyors mód" +msgstr "Gyors visszajátszás" #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" @@ -980,29 +978,28 @@ msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# következő" #: gui/predictivedialog.cpp:88 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "hozzáad" #: gui/predictivedialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Delete char" -msgstr "Töröl" +msgstr "Karakter törlés" #: gui/predictivedialog.cpp:96 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:98 msgid "* Pre" -msgstr "" +msgstr "* Előző" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Játékmenet felvétel vagy lejátszás" #: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156 #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276 @@ -1011,36 +1008,33 @@ msgstr "Töröl" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Felvétel" #: gui/recorderdialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Játék" +msgstr "Visszajátszás" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Javít" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Szerző:" #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244 #: gui/recorderdialog.cpp:254 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés:" #: gui/recorderdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?" +msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?" #: gui/recorderdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Author" -msgstr "Ismeretlen hiba" +msgstr "Ismeretlen Szerző" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" @@ -1341,7 +1335,7 @@ msgstr "Folytatás" #: engines/dialogs.cpp:87 msgid "~L~oad" -msgstr "Betöltés" +msgstr "~B~etöltés" #: engines/dialogs.cpp:91 msgid "~S~ave" @@ -1415,7 +1409,7 @@ msgstr "~O~K" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107 msgid "~C~ancel" -msgstr "Mégse" +msgstr "~M~égse" #: engines/dialogs.cpp:311 msgid "~K~eys" @@ -1498,7 +1492,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emulátor" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -1614,7 +1608,7 @@ msgstr "ScummVM Főmenü" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" -msgstr "Balkezes mód:" +msgstr "~B~alkezes mód" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" @@ -2075,7 +2069,7 @@ msgstr "Válassz egy billentyűt az 'Eszköztár rejtés' művelethez" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "Nagyítás művelet (opcionális)" +msgstr "Térkép nagyítás művelet (opcionális)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545 msgid "Map Zoom Down action (optional)" @@ -2188,25 +2182,27 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett" #: engines/agi/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)" +msgstr "Alternatív paletta használat" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi " +"megoldás" #: engines/agi/detection.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Mouse support" -msgstr "Átugrás támogatás" +msgstr "Egér támogatás" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban és " +"játékmenükben." #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886 @@ -2259,13 +2255,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' átvezető fájl nem található" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Kattintás Mód" +msgstr "Színvak Mód" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Szinvak mód engedélyezve alapértelmezett" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -2320,11 +2315,11 @@ msgstr "Játék mentés nem sikerült" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Gore Mód" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Gore mód engedélyezés ha elérhető" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -2456,6 +2451,12 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" +"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n" +"\n" +"%s %s\n" +"\n" +"Akarod hogy ezt a játékmentés fájlt használja a ScummVM?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format @@ -2463,6 +2464,8 @@ msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"Játékmentés található a választott %d slotban. Felülírjam?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format @@ -2474,6 +2477,11 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n" +"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n" +"meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' " +"utasítást.\n" +"\n" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 @@ -2482,7 +2490,7 @@ msgstr "~Z~ip Mód aktiválva" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:93 msgid "~T~ransitions Enabled" -msgstr "Átmenetek engedélyezve" +msgstr "~Á~tmenetek engedélyezve" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 @@ -2613,11 +2621,12 @@ msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" +"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2688,15 +2697,13 @@ msgstr "Játék szünetel. SPACE a folytatáshoz." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (Y/N)" +msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (I/N)I" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (Y/N)" +msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (I/N)I" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Play" @@ -2743,7 +2750,7 @@ msgstr "Játék címe)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:288 msgid "~P~revious" -msgstr "Előző" +msgstr "~E~lőző" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:290 @@ -3204,25 +3211,24 @@ msgid "Third kid" msgstr "Harmadik gyerek" #: engines/scumm/help.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr "Adatképernyő kapcsoló" +msgstr "Leltár/IQ pont kijelző kapcsoló" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "" +msgstr "Billentyűzet/Egér harc kapcsoló (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "" +msgstr "* Harc billentyűzetről mindíg aktív," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr "" +msgstr " so despite the in-game message this" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr "" +msgstr " egérrel harcolás mód átkapcsolás Be/Ki" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" @@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr "Alsó ütés" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" -msgstr "" +msgstr "Váratlan ütés" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." @@ -3318,21 +3324,18 @@ msgid "Fly to lower right" msgstr "Jobbra le repülés" #: engines/scumm/input.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Snap scroll on" -msgstr "Finom görgetés" +msgstr "Finomgörgetés be" #: engines/scumm/input.cpp:574 msgid "Snap scroll off" -msgstr "" +msgstr "Finomgörgetés ki" #: engines/scumm/input.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Music volume: " -msgstr "Zene hangerő:" +msgstr "Zene hangereje:" #: engines/scumm/input.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " msgstr "Felirat sebesség:" @@ -3346,27 +3349,30 @@ msgstr "" "a %s hiányzik. AdLib-ot használok helyette." #: engines/scumm/scumm.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Általában a Maniac Mansion indulna itt. De a ScummVM most nem indítja el. Ha " -"játszani akarsz vele menj a ScummVM főmenüben a 'Játék hozzáadás' ra és " -"válaszd a 'Maniac' mappát a 'Tentacle' könyvtárában." +"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac Mansion " +"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, " +"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Nem található a 'Loom' Macintosh futtató állomány, hogy \n" +"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Nem található a 'Monkey Island' Macintosh futtató állomány, hogy \n" +"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva." #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -3482,51 +3488,48 @@ msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "FPS számláló látszik" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" +"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső sarokban" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett" +msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Dupla FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "Növeli a képfrissítést 30 ról 60 FPS-re" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable Venus" -msgstr "Helium mód engedélyezve" +msgstr "Venus engedélyezve" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 -#, fuzzy msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Helium mód engedélyezve" +msgstr "Venus súgórendszer engedélyezve" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "" +msgstr "Animáció tiltás bekapcsolás közben" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "" +msgstr "Animáció tiltása panoráma mód bekapcsolása közben" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 -#, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" -msgstr "Alternatív ezüst kurzorszett használata, a normál arany helyett" +msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA szinjavítás" |