aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2015-10-12 19:35:41 +0100
committerThierry Crozat2015-10-12 19:36:15 +0100
commitc261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a (patch)
tree73bea484576a77504b90d962d5b08cfade66091e /po
parent0231eb22a5e41a1b2b14d649cae5c405ee1fd3ec (diff)
downloadscummvm-rg350-c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a.tar.gz
scummvm-rg350-c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a.tar.bz2
scummvm-rg350-c261cde7b1dd156c588bafb85aa9c553a8ad6b2a.zip
I18N: Update Hungarian translation (patch #1614)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu_HU.po167
1 files changed, 85 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
index 7838d5e208..89538e9f61 100644
--- a/po/hu_HU.po
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-18 06:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-12 11:10+0200\n"
"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: Magyar\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Választ"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Név:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:75
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "A választott játék indítása"
#: gui/launcher.cpp:633
msgid "~L~oad..."
-msgstr "Betöltés"
+msgstr "~B~etölt..."
#: gui/launcher.cpp:633
msgid "Load saved game for selected game"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Masszív mód..."
#: gui/launcher.cpp:1161
msgid "Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@@ -572,21 +572,19 @@ msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Állj"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel leírás szerkesztése"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
-msgstr "Kapcsol"
+msgstr "Átvált játékra"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Fast replay"
-msgstr "Gyors mód"
+msgstr "Gyors visszajátszás"
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
@@ -980,29 +978,28 @@ msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# következő"
#: gui/predictivedialog.cpp:88
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "hozzáad"
#: gui/predictivedialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Delete char"
-msgstr "Töröl"
+msgstr "Karakter törlés"
#: gui/predictivedialog.cpp:96
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:98
msgid "* Pre"
-msgstr ""
+msgstr "* Előző"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Játékmenet felvétel vagy lejátszás"
#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
@@ -1011,36 +1008,33 @@ msgstr "Töröl"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Felvétel"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Játék"
+msgstr "Visszajátszás"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Javít"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Szerző:"
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés:"
#: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a játékállást?"
+msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?"
#: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+msgstr "Ismeretlen Szerző"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
@@ -1341,7 +1335,7 @@ msgstr "Folytatás"
#: engines/dialogs.cpp:87
msgid "~L~oad"
-msgstr "Betöltés"
+msgstr "~B~etöltés"
#: engines/dialogs.cpp:91
msgid "~S~ave"
@@ -1415,7 +1409,7 @@ msgstr "~O~K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:171 engines/tsage/dialogs.cpp:107
msgid "~C~ancel"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "~M~égse"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
@@ -1498,7 +1492,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emulátor"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
@@ -1614,7 +1608,7 @@ msgstr "ScummVM Főmenü"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "Balkezes mód:"
+msgstr "~B~alkezes mód"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
@@ -2075,7 +2069,7 @@ msgstr "Válassz egy billentyűt az 'Eszköztár rejtés' művelethez"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "Nagyítás művelet (opcionális)"
+msgstr "Térkép nagyítás művelet (opcionális)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
@@ -2188,25 +2182,27 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett"
#: engines/agi/detection.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)"
+msgstr "Alternatív paletta használat"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
+"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi "
+"megoldás"
#: engines/agi/detection.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Mouse support"
-msgstr "Átugrás támogatás"
+msgstr "Egér támogatás"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
+"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban és "
+"játékmenükben."
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
@@ -2259,13 +2255,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "'%s' átvezető fájl nem található"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Kattintás Mód"
+msgstr "Színvak Mód"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Szinvak mód engedélyezve alapértelmezett"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2320,11 +2315,11 @@ msgstr "Játék mentés nem sikerült"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gore Mód"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Gore mód engedélyezés ha elérhető"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2456,6 +2451,12 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Akarod hogy ezt a játékmentés fájlt használja a ScummVM?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2463,6 +2464,8 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Játékmentés található a választott %d slotban. Felülírjam?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2474,6 +2477,11 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n"
+"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n"
+"meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' "
+"utasítást.\n"
+"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2482,7 +2490,7 @@ msgstr "~Z~ip Mód aktiválva"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "Átmenetek engedélyezve"
+msgstr "~Á~tmenetek engedélyezve"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
@@ -2613,11 +2621,12 @@ msgstr "Alternatív játékintro használata (csak CD verziónál)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
+"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2688,15 +2697,13 @@ msgstr "Játék szünetel. SPACE a folytatáshoz."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (Y/N)"
+msgstr "Biztos hogy újra akarod indítani? (I/N)I"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (Y/N)"
+msgstr "Biztos hogy ki akarsz lépni? (I/N)I"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
@@ -2743,7 +2750,7 @@ msgstr "Játék címe)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:288
msgid "~P~revious"
-msgstr "Előző"
+msgstr "~E~lőző"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
@@ -3204,25 +3211,24 @@ msgid "Third kid"
msgstr "Harmadik gyerek"
#: engines/scumm/help.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "Adatképernyő kapcsoló"
+msgstr "Leltár/IQ pont kijelző kapcsoló"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Billentyűzet/Egér harc kapcsoló (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "* Harc billentyűzetről mindíg aktív,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr " so despite the in-game message this"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr " egérrel harcolás mód átkapcsolás Be/Ki"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -3259,7 +3265,7 @@ msgstr "Alsó ütés"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
-msgstr ""
+msgstr "Váratlan ütés"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
@@ -3318,21 +3324,18 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Jobbra le repülés"
#: engines/scumm/input.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Finom görgetés"
+msgstr "Finomgörgetés be"
#: engines/scumm/input.cpp:574
msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "Finomgörgetés ki"
#: engines/scumm/input.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Music volume: "
-msgstr "Zene hangerő:"
+msgstr "Zene hangereje:"
#: engines/scumm/input.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Felirat sebesség:"
@@ -3346,27 +3349,30 @@ msgstr ""
"a %s hiányzik. AdLib-ot használok helyette."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Általában a Maniac Mansion indulna itt. De a ScummVM most nem indítja el. Ha "
-"játszani akarsz vele menj a ScummVM főmenüben a 'Játék hozzáadás' ra és "
-"válaszd a 'Maniac' mappát a 'Tentacle' könyvtárában."
+"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac Mansion "
+"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, "
+"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Nem található a 'Loom' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
+"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Nem található a 'Monkey Island' Macintosh futtató állomány, hogy \n"
+"beolvassa a hangszereket. Zene le lessz tiltva."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@@ -3482,51 +3488,48 @@ msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "FPS számláló látszik"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
+"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső sarokban"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett"
+msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Dupla FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Növeli a képfrissítést 30 ról 60 FPS-re"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
-msgstr "Helium mód engedélyezve"
+msgstr "Venus engedélyezve"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Helium mód engedélyezve"
+msgstr "Venus súgórendszer engedélyezve"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció tiltás bekapcsolás közben"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Animáció tiltása panoráma mód bekapcsolása közben"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
-msgstr "Alternatív ezüst kurzorszett használata, a normál arany helyett"
+msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA szinjavítás"