aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugene Sandulenko2016-09-17 22:39:21 +0200
committerEugene Sandulenko2016-09-17 22:40:08 +0200
commite38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180 (patch)
treef7ecc7e0b504363c8d86cd655b8feda387ed7907 /po
parentd34d7b650c052e5f6de925e6e6fb5b372ac8b0b8 (diff)
downloadscummvm-rg350-e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180.tar.gz
scummvm-rg350-e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180.tar.bz2
scummvm-rg350-e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180.zip
I18N: Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk_UA.po216
1 files changed, 104 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index e69c92aaae..21f7ecb1ea 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
+"Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-05 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-17 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: Ukrainian\n"
@@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "Виберіть папку з файлами гри"
+msgstr "Виберіть папку куди завантажувати файли гри"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
msgid "Select directory with game data"
@@ -88,30 +87,32 @@ msgstr "Виберіть папку з файлами гри"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "Від: "
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "До: "
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити завантаження"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
-msgstr ""
+msgstr "Припинити"
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
+"Виглядає, що ваше поточне з'єднання лімітовано. Ви насправді хочете зараз "
+"завантажувати файи на цьому з'єднанні?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
@@ -146,6 +147,8 @@ msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
+"Неможливо створити папку для скачування: вказана папка має файл з такою ж "
+"назвою."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
@@ -173,16 +176,18 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
+"\"%s\" вже існує у вказаній папці.\n"
+"Чи ви дійсно хочете завантажити файли в цю папку?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажено %s %s з %s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "Пошук закінчено!"
+msgstr "Швидкість завантаження: %s %s"
#: gui/editgamedialog.cpp:132
msgid "Game"
@@ -198,7 +203,7 @@ msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
-"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережених ігор і для "
+"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережений станів ігор і для "
"запуску з командної стрічки"
#: gui/editgamedialog.cpp:138
@@ -266,12 +271,12 @@ msgstr "Грф"
#: gui/editgamedialog.cpp:187
msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки"
#: gui/editgamedialog.cpp:189
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки"
#: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1121
msgid "Audio"
@@ -279,12 +284,12 @@ msgstr "Аудіо"
#: gui/editgamedialog.cpp:199
msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо"
#: gui/editgamedialog.cpp:201
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо"
#: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1126
msgid "Volume"
@@ -297,12 +302,12 @@ msgstr "Гучн."
#: gui/editgamedialog.cpp:215
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності"
#: gui/editgamedialog.cpp:217
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності"
#: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1136
msgid "MIDI"
@@ -310,12 +315,12 @@ msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:229
msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:231
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
+msgstr "Перекрити глобальні нааштування MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:241 gui/options.cpp:1146
msgid "MT-32"
@@ -323,12 +328,12 @@ msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:244
msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:246
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
+msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:1153
msgid "Paths"
@@ -370,7 +375,7 @@ msgstr "Шлях збер.:"
#: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1163 gui/options.cpp:1165
#: gui/options.cpp:1166
msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "Вказує шлях до збережень гри"
+msgstr "Вказує шлях до збережених станів ігор"
#: gui/editgamedialog.cpp:282 gui/options.cpp:1165
msgctxt "lowres"
@@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "Виберіть додаткову папку гри"
#: gui/editgamedialog.cpp:504 gui/options.cpp:1555
msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "Виберіть папку для збережень"
+msgstr "Виберіть папку для збережених станів ігор"
#: gui/editgamedialog.cpp:510
msgid ""
@@ -622,7 +627,7 @@ msgstr "~З~авантажити..."
#: gui/launcher.cpp:124
msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "Завантажити збереження для вибраної гри"
+msgstr "Завантажити збережений стан для вибраної гри"
#: gui/launcher.cpp:129
msgid "~A~dd Game..."
@@ -701,15 +706,15 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:394
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити установки для цієї гри?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити налаштування для цієї гри?"
#: gui/launcher.cpp:452
msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "Ви хочете завантажити збережену гру?"
+msgstr "Ви хочете завантажити збережений стан гри?"
#: gui/launcher.cpp:501
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережень через головне меню."
+msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережених станів ігор через головне меню."
#: gui/launcher.cpp:505
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
@@ -1146,24 +1151,24 @@ msgstr "Перевірити зараз"
#: gui/options.cpp:1284
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Хмара"
#: gui/options.cpp:1286
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Хмара"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Storage:"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище:"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Active cloud storage"
-msgstr ""
+msgstr "Активне хмарне середовище"
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<немає>"
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
@@ -1171,71 +1176,67 @@ msgstr "Користувач:"
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Username used by this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач для цього сердовища"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Used space:"
-msgstr ""
+msgstr "Використаний об'єм"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Space used by ScummVM's saves on this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Об'єм, використаний для збережених станів ігор ScummVM на цьому середовищі"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "Last sync time:"
-msgstr ""
+msgstr "Остання синхронизація:"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "When the last saves sync for this storage occured"
-msgstr ""
+msgstr "Час, коли було зроблено останню синхронизацію з цим середовищем"
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:72
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Залучитись"
#: gui/options.cpp:1317
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати кроки для залучення до вашого облікового засобу на хмарному середовищі"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Поновити"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
-msgstr ""
+msgstr "Поновити поточні дані хмарного середовища (ім'я користувача та об'єм)"
#: gui/options.cpp:1319
-#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr "Донизу"
+msgstr "Завантажити"
#: gui/options.cpp:1319
msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити керування завантаженнями"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run server"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити сервер"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Запускає локвальний веб-сервер"
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
-#, fuzzy
msgid "Not running"
-msgstr "Помилка запуску гри:"
+msgstr "Вимкнено"
#: gui/options.cpp:1326
-#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "Додатк. шлях:"
+msgstr "Шлях /root/:"
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
-#, fuzzy
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "Вказує шлях до збережень гри"
+msgstr "Вказує шлях до якого можна мати доступ через Керування файлами"
#: gui/options.cpp:1328
#, fuzzy
@@ -1259,9 +1260,8 @@ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни."
#: gui/options.cpp:1521
-#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "Не вдалося записати гру"
+msgstr "Не вдалося змінити змарне середовище!"
#: gui/options.cpp:1524
msgid "Another cloud storage is already active."
@@ -1284,9 +1284,8 @@ msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Виберіть папку зі втулками"
#: gui/options.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
+msgstr "Виберіть папку /root/ для Керування файлами"
#: gui/options.cpp:1666
msgid ""
@@ -1299,31 +1298,31 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1862
#, c-format
msgid "%llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%llu байт"
#: gui/options.cpp:1870
msgid "<right now>"
-msgstr ""
+msgstr "<зараз>"
#: gui/options.cpp:1872
-#, fuzzy
msgid "<never>"
-msgstr "Ніколи"
+msgstr "<ніколи>"
#: gui/options.cpp:1956
-#, fuzzy
msgid "Stop server"
-msgstr "Сервер:"
+msgstr "Вимкнути сервер"
#: gui/options.cpp:1957
msgid "Stop local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути локальний веб-сервер"
#: gui/options.cpp:2046
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"Помилка запиту.\n"
+"Перевірте ваше інтернет-з'єднання."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@@ -1397,9 +1396,8 @@ msgid "Unknown Author"
msgstr "Невідомий автор"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM не може відкрити вказану папку!"
+msgstr "ScummVM не має доступу до вказаної папки!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
@@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr "Час гри не записано"
#: gui/saveload-dialog.cpp:442
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити це збереження?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей збережений стан гри?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:554 gui/saveload-dialog.cpp:1060
msgid "Date: "
@@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr "Попередній"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
msgid "New Save"
-msgstr "Нове збереження"
+msgstr "Новий стан"
#: gui/saveload-dialog.cpp:924
msgid "Create a new save game"
@@ -1484,13 +1482,12 @@ msgid "in the following field and press 'Connect':"
msgstr ""
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Open URL"
-msgstr "OpenGL"
+msgstr "Відкрити URL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
@@ -1679,7 +1676,7 @@ msgstr "Не можу знайти необхідного втулка для движка"
#: common/error.cpp:68
msgid "Engine plugin does not support save states"
-msgstr "Втулок движка не підтримує збереження ігор"
+msgstr "Втулок движка не підтримує збережені стани ігор"
#: common/error.cpp:71
msgid "User canceled"
@@ -1901,7 +1898,7 @@ msgid ""
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гра, яку ви хочете запустити, ще не підтримується повністю "
-"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збереження ігор, "
+"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збережені стани ігор, "
"які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM."
#: engines/engine.cpp:549
@@ -1945,7 +1942,7 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Вибраний звуковий пристрій '%s' не може бути використаний. Дивіться файл "
-"логу для додаткової інформації."
+"протоколу для додаткової інформації."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
@@ -1963,7 +1960,7 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
"Уподобаний звуковий пристрій '%s' не може бути використаний. Дивіться файл "
-"логу для додаткової інформації."
+"протоколу для додаткової інформації."
#: audio/mods/paula.cpp:196
msgid "Amiga Audio Emulator"
@@ -2010,19 +2007,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "C64 Аудіо Емулятор"
#: backends/cloud/storage.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Saves sync complete."
-msgstr "Пошук закінчено!"
+msgstr "Синхронизацію збережених станів закінчено!"
#: backends/cloud/storage.cpp:221
msgid "Saves sync was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Синхронизацію збережених станів припинено."
#: backends/cloud/storage.cpp:223
msgid ""
"Saves sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"Помилка синхронизації збережених станів.\n"
+"Перевірте ваше з'єднання з інтернет."
#: backends/cloud/storage.cpp:327
#, c-format
@@ -2030,16 +2028,16 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
+"Завантаження закінчено.\n"
+"Не вдалося завантажити %u файлів."
#: backends/cloud/storage.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Download complete."
-msgstr "Пошук закінчено!"
+msgstr "Завантаження закінчено."
#: backends/cloud/storage.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Download failed."
-msgstr "Завантажити файл"
+msgstr "Помилка завантаження."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@@ -2699,22 +2697,20 @@ msgid "Check for Updates..."
msgstr "Перевірити оновлення..."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Color mode"
-msgstr "Режим без кольору"
+msgstr "Кольоровий режим"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати кольорову графіку"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
-msgstr ""
+msgstr "Скан-лінії"
#: engines/adl/detection.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
-msgstr "Показувати лінії об'єктів"
+msgstr "Показувати скан-лінії"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "Використовувати ориг. збереження/завантаження екрани"
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
-"Використовувати оригінальні збереження/завантаження екрани, замість ScummVM"
+"Використовувати оригінальні екрани збереження/завантаження замість ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
@@ -2803,7 +2799,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Не вдалося завантажити стан гри з файлу:\n"
+"Не вдалося завантажити збережений стан гри з файлу:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2852,7 +2848,7 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Drascula.\n"
+"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збережені стани ігор для Drascula.\n"
"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
"\n"
@@ -2870,7 +2866,7 @@ msgstr "Відображення графіки з використанням яскравої палітри ігр"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
msgid "Failed to load game state from file."
-msgstr "Не вдалося завантажити стан гри з файлу."
+msgstr "Не вдалося завантажити зюережений стан гри з файлу."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:545
@@ -3031,11 +3027,11 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Наступний оригінальний файл стану гри було знайдено у вашій папці з грою:\n"
+"Наступний оригінальний файл збереженого стану гри було знайдено у вашій папці з грою:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
-"Чи ви бажаєте використовувати цей стан гри зі ScummVM?\n"
+"Чи ви бажаєте використовувати цей збережений стан гри зі ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@@ -3044,7 +3040,7 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файл стану гри було знайдено у вказаній позиції %d. Перетерти?\n"
+"Файл збереженого стану гри було знайдено у вказаній позиції %d. Перетерти?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
@@ -3057,7 +3053,7 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%d оригінальних файлів зі станом гри було успішно імпортовано у\n"
+"%d оригінальних файлів зі збереженеми станами гри було успішно імпортовано у\n"
"ScummVM. Якщо ви захочете пізніше імпортувати оригінальні файли зі станом "
"гри, вам потрібно\n"
"відкрити консоль відладчика і ввести команду 'import_savefile'.\n"
@@ -3119,7 +3115,7 @@ msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не можу зберегти гру у слот %i\n"
+"Не можу зберегти стан гри у слот %i\n"
"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
@@ -3147,7 +3143,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
-"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Nippon Safes.\n"
+"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збережені стани ігор для Nippon Safes.\n"
"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
"\n"
@@ -3156,7 +3152,7 @@ msgstr ""
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
-msgstr "ScummVM успішно перевів усі Ваші збереження."
+msgstr "ScummVM успішно перевів усі Ваші збережені стани."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
@@ -3172,7 +3168,7 @@ msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
-msgstr "Неправильна назва файлу збереження"
+msgstr "Неправильна назва файлу збереження стану"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
@@ -3234,11 +3230,11 @@ msgstr "Увімкнути графіку та контент у високому розгалуженні"
#: engines/sci/detection.cpp:410
msgid "Enable black-lined video"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути відео з чорними лініями"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Малювати чорні лінії поверху відео щоб посилити їхню чіткість"
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -3333,7 +3329,7 @@ msgstr "Грати"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "Вставте диск зі збереженням ігор"
+msgstr "Вставте диск зі збереженими станами ігор"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
@@ -3359,7 +3355,7 @@ msgstr "Завантажую '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "Назовіть своє збереження ігри"
+msgstr "Назовіть свій збережений стан ігри"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
@@ -4106,7 +4102,7 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Broken Sword 1.\n"
+"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збережені стани ігор для Broken Sword 1.\n"
"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
"\n"
@@ -4120,7 +4116,7 @@ msgid ""
"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
"Збереження гри з такою назвою вже існує!\n"
-"Чи ви хочете лишити старе збереження (%s) або нове (%s)?\n"
+"Чи ви хочете лишити старий збережений стан (%s) або нове (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
msgid "Keep the old one"
@@ -4219,7 +4215,3 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
"Використовувати відео MPEG з DVD-версії, замість файлів AVI з ніжчою "
"роздільною здатністю"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to"
-#~ msgstr "Вказує шлях до збережень гри"