diff options
author | Eugene Sandulenko | 2016-09-17 22:39:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Eugene Sandulenko | 2016-09-17 22:40:08 +0200 |
commit | e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180 (patch) | |
tree | f7ecc7e0b504363c8d86cd655b8feda387ed7907 /po | |
parent | d34d7b650c052e5f6de925e6e6fb5b372ac8b0b8 (diff) | |
download | scummvm-rg350-e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180.tar.gz scummvm-rg350-e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180.tar.bz2 scummvm-rg350-e38775782ad021258646dbf960804b2e8a60e180.zip |
I18N: Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk_UA.po | 216 |
1 files changed, 104 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po index e69c92aaae..21f7ecb1ea 100644 --- a/po/uk_UA.po +++ b/po/uk_UA.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" +"Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-05 10:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-17 22:36+0200\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: Ukrainian\n" @@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: gui/downloaddialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Виберіть папку з файлами гри" +msgstr "Виберіть папку куди завантажувати файли гри" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173 msgid "Select directory with game data" @@ -88,30 +87,32 @@ msgstr "Виберіть папку з файлами гри" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Від: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "До: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Припинити завантаження" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Припинити" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Сховати" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" +"Виглядає, що ваше поточне з'єднання лімітовано. Ви насправді хочете зараз " +"завантажувати файи на цьому з'єднанні?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -146,6 +147,8 @@ msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" +"Неможливо створити папку для скачування: вказана папка має файл з такою ж " +"назвою." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501 @@ -173,16 +176,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" +"\"%s\" вже існує у вказаній папці.\n" +"Чи ви дійсно хочете завантажити файли в цю папку?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "" +msgstr "Завантажено %s %s з %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "Пошук закінчено!" +msgstr "Швидкість завантаження: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" @@ -198,7 +203,7 @@ msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" -"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережених ігор і для " +"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережений станів ігор і для " "запуску з командної стрічки" #: gui/editgamedialog.cpp:138 @@ -266,12 +271,12 @@ msgstr "Грф" #: gui/editgamedialog.cpp:187 msgid "Override global graphic settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки графіки" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки" #: gui/editgamedialog.cpp:189 msgctxt "lowres" msgid "Override global graphic settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки графіки" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки" #: gui/editgamedialog.cpp:196 gui/options.cpp:1121 msgid "Audio" @@ -279,12 +284,12 @@ msgstr "Аудіо" #: gui/editgamedialog.cpp:199 msgid "Override global audio settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо" #: gui/editgamedialog.cpp:201 msgctxt "lowres" msgid "Override global audio settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо" #: gui/editgamedialog.cpp:210 gui/options.cpp:1126 msgid "Volume" @@ -297,12 +302,12 @@ msgstr "Гучн." #: gui/editgamedialog.cpp:215 msgid "Override global volume settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки гучності" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності" #: gui/editgamedialog.cpp:217 msgctxt "lowres" msgid "Override global volume settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки гучності" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності" #: gui/editgamedialog.cpp:226 gui/options.cpp:1136 msgid "MIDI" @@ -310,12 +315,12 @@ msgstr "MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:229 msgid "Override global MIDI settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:231 msgctxt "lowres" msgid "Override global MIDI settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI" +msgstr "Перекрити глобальні нааштування MIDI" #: gui/editgamedialog.cpp:241 gui/options.cpp:1146 msgid "MT-32" @@ -323,12 +328,12 @@ msgstr "MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:244 msgid "Override global MT-32 settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:246 msgctxt "lowres" msgid "Override global MT-32 settings" -msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32" +msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32" #: gui/editgamedialog.cpp:255 gui/options.cpp:1153 msgid "Paths" @@ -370,7 +375,7 @@ msgstr "Шлях збер.:" #: gui/editgamedialog.cpp:283 gui/options.cpp:1163 gui/options.cpp:1165 #: gui/options.cpp:1166 msgid "Specifies where your saved games are put" -msgstr "Вказує шлях до збережень гри" +msgstr "Вказує шлях до збережених станів ігор" #: gui/editgamedialog.cpp:282 gui/options.cpp:1165 msgctxt "lowres" @@ -404,7 +409,7 @@ msgstr "Виберіть додаткову папку гри" #: gui/editgamedialog.cpp:504 gui/options.cpp:1555 msgid "Select directory for saved games" -msgstr "Виберіть папку для збережень" +msgstr "Виберіть папку для збережених станів ігор" #: gui/editgamedialog.cpp:510 msgid "" @@ -622,7 +627,7 @@ msgstr "~З~авантажити..." #: gui/launcher.cpp:124 msgid "Load saved game for selected game" -msgstr "Завантажити збереження для вибраної гри" +msgstr "Завантажити збережений стан для вибраної гри" #: gui/launcher.cpp:129 msgid "~A~dd Game..." @@ -701,15 +706,15 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" -msgstr "Ви дійсно хочете видалити установки для цієї гри?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити налаштування для цієї гри?" #: gui/launcher.cpp:452 msgid "Do you want to load saved game?" -msgstr "Ви хочете завантажити збережену гру?" +msgstr "Ви хочете завантажити збережений стан гри?" #: gui/launcher.cpp:501 msgid "This game does not support loading games from the launcher." -msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережень через головне меню." +msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережених станів ігор через головне меню." #: gui/launcher.cpp:505 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" @@ -1146,24 +1151,24 @@ msgstr "Перевірити зараз" #: gui/options.cpp:1284 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Хмара" #: gui/options.cpp:1286 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Хмара" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Середовище:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Активне хмарне середовище" #: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<немає>" #: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1171,71 +1176,67 @@ msgstr "Користувач:" #: gui/options.cpp:1308 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "Користувач для цього сердовища" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Використаний об'єм" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Space used by ScummVM's saves on this storage" -msgstr "" +msgstr "Об'єм, використаний для збережених станів ігор ScummVM на цьому середовищі" #: gui/options.cpp:1314 msgid "Last sync time:" -msgstr "" +msgstr "Остання синхронизація:" #: gui/options.cpp:1314 msgid "When the last saves sync for this storage occured" -msgstr "" +msgstr "Час, коли було зроблено останню синхронизацію з цим середовищем" #: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:72 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Залучитись" #: gui/options.cpp:1317 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" -msgstr "" +msgstr "Розпочати кроки для залучення до вашого облікового засобу на хмарному середовищі" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Поновити" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" -msgstr "" +msgstr "Поновити поточні дані хмарного середовища (ім'я користувача та об'єм)" #: gui/options.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Донизу" +msgstr "Завантажити" #: gui/options.cpp:1319 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Відкрити керування завантаженнями" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "Запустити сервер" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "Запускає локвальний веб-сервер" #: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Not running" -msgstr "Помилка запуску гри:" +msgstr "Вимкнено" #: gui/options.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "Додатк. шлях:" +msgstr "Шлях /root/:" #: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Вказує шлях до збережень гри" +msgstr "Вказує шлях до якого можна мати доступ через Керування файлами" #: gui/options.cpp:1328 #, fuzzy @@ -1259,9 +1260,8 @@ msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни." #: gui/options.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Не вдалося записати гру" +msgstr "Не вдалося змінити змарне середовище!" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." @@ -1284,9 +1284,8 @@ msgid "Select directory for plugins" msgstr "Виберіть папку зі втулками" #: gui/options.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами" +msgstr "Виберіть папку /root/ для Керування файлами" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" @@ -1299,31 +1298,31 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1862 #, c-format msgid "%llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%llu байт" #: gui/options.cpp:1870 msgid "<right now>" -msgstr "" +msgstr "<зараз>" #: gui/options.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "<never>" -msgstr "Ніколи" +msgstr "<ніколи>" #: gui/options.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Stop server" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Вимкнути сервер" #: gui/options.cpp:1957 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути локальний веб-сервер" #: gui/options.cpp:2046 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Помилка запиту.\n" +"Перевірте ваше інтернет-з'єднання." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1397,9 +1396,8 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Невідомий автор" #: gui/remotebrowser.cpp:128 -#, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "ScummVM не може відкрити вказану папку!" +msgstr "ScummVM не має доступу до вказаної папки!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr "Час гри не записано" #: gui/saveload-dialog.cpp:442 msgid "Do you really want to delete this saved game?" -msgstr "Ви дійсно хочете видалити це збереження?" +msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей збережений стан гри?" #: gui/saveload-dialog.cpp:554 gui/saveload-dialog.cpp:1060 msgid "Date: " @@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr "Попередній" #: gui/saveload-dialog.cpp:924 msgid "New Save" -msgstr "Нове збереження" +msgstr "Новий стан" #: gui/saveload-dialog.cpp:924 msgid "Create a new save game" @@ -1484,13 +1482,12 @@ msgid "in the following field and press 'Connect':" msgstr "" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Відкрити URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Вставити" #: gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Pastes clipboard contents into fields" @@ -1679,7 +1676,7 @@ msgstr "Не можу знайти необхідного втулка для движка" #: common/error.cpp:68 msgid "Engine plugin does not support save states" -msgstr "Втулок движка не підтримує збереження ігор" +msgstr "Втулок движка не підтримує збережені стани ігор" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" @@ -1901,7 +1898,7 @@ msgid "" "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гра, яку ви хочете запустити, ще не підтримується повністю " -"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збереження ігор, " +"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збережені стани ігор, " "які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM." #: engines/engine.cpp:549 @@ -1945,7 +1942,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Вибраний звуковий пристрій '%s' не може бути використаний. Дивіться файл " -"логу для додаткової інформації." +"протоколу для додаткової інформації." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format @@ -1963,7 +1960,7 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Уподобаний звуковий пристрій '%s' не може бути використаний. Дивіться файл " -"логу для додаткової інформації." +"протоколу для додаткової інформації." #: audio/mods/paula.cpp:196 msgid "Amiga Audio Emulator" @@ -2010,19 +2007,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 Аудіо Емулятор" #: backends/cloud/storage.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Saves sync complete." -msgstr "Пошук закінчено!" +msgstr "Синхронизацію збережених станів закінчено!" #: backends/cloud/storage.cpp:221 msgid "Saves sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Синхронизацію збережених станів припинено." #: backends/cloud/storage.cpp:223 msgid "" "Saves sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Помилка синхронизації збережених станів.\n" +"Перевірте ваше з'єднання з інтернет." #: backends/cloud/storage.cpp:327 #, c-format @@ -2030,16 +2028,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Завантаження закінчено.\n" +"Не вдалося завантажити %u файлів." #: backends/cloud/storage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "Пошук закінчено!" +msgstr "Завантаження закінчено." #: backends/cloud/storage.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Завантажити файл" +msgstr "Помилка завантаження." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2699,22 +2697,20 @@ msgid "Check for Updates..." msgstr "Перевірити оновлення..." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Режим без кольору" +msgstr "Кольоровий режим" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Використовувати кольорову графіку" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Скан-лінії" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Показувати лінії об'єктів" +msgstr "Показувати скан-лінії" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "Використовувати ориг. збереження/завантаження екрани" #: engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "" -"Використовувати оригінальні збереження/завантаження екрани, замість ScummVM" +"Використовувати оригінальні екрани збереження/завантаження замість ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" @@ -2803,7 +2799,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Не вдалося завантажити стан гри з файлу:\n" +"Не вдалося завантажити збережений стан гри з файлу:\n" "\n" "%s" @@ -2852,7 +2848,7 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Drascula.\n" +"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збережені стани ігор для Drascula.\n" "Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх " "завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n" "\n" @@ -2870,7 +2866,7 @@ msgstr "Відображення графіки з використанням яскравої палітри ігр" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532 msgid "Failed to load game state from file." -msgstr "Не вдалося завантажити стан гри з файлу." +msgstr "Не вдалося завантажити зюережений стан гри з файлу." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:545 @@ -3031,11 +3027,11 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" -"Наступний оригінальний файл стану гри було знайдено у вашій папці з грою:\n" +"Наступний оригінальний файл збереженого стану гри було знайдено у вашій папці з грою:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" -"Чи ви бажаєте використовувати цей стан гри зі ScummVM?\n" +"Чи ви бажаєте використовувати цей збережений стан гри зі ScummVM?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 @@ -3044,7 +3040,7 @@ msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" -"Файл стану гри було знайдено у вказаній позиції %d. Перетерти?\n" +"Файл збереженого стану гри було знайдено у вказаній позиції %d. Перетерти?\n" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 @@ -3057,7 +3053,7 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" -"%d оригінальних файлів зі станом гри було успішно імпортовано у\n" +"%d оригінальних файлів зі збереженеми станами гри було успішно імпортовано у\n" "ScummVM. Якщо ви захочете пізніше імпортувати оригінальні файли зі станом " "гри, вам потрібно\n" "відкрити консоль відладчика і ввести команду 'import_savefile'.\n" @@ -3119,7 +3115,7 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" -"Не можу зберегти гру у слот %i\n" +"Не можу зберегти стан гри у слот %i\n" "\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 @@ -3147,7 +3143,7 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Nippon Safes.\n" +"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збережені стани ігор для Nippon Safes.\n" "Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх " "завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n" "\n" @@ -3156,7 +3152,7 @@ msgstr "" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." -msgstr "ScummVM успішно перевів усі Ваші збереження." +msgstr "ScummVM успішно перевів усі Ваші збережені стани." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" @@ -3172,7 +3168,7 @@ msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 msgid "Invalid save file name" -msgstr "Неправильна назва файлу збереження" +msgstr "Неправильна назва файлу збереження стану" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" @@ -3234,11 +3230,11 @@ msgstr "Увімкнути графіку та контент у високому розгалуженні" #: engines/sci/detection.cpp:410 msgid "Enable black-lined video" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути відео з чорними лініями" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "Малювати чорні лінії поверху відео щоб посилити їхню чіткість" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3333,7 +3329,7 @@ msgstr "Грати" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "Вставте диск зі збереженням ігор" +msgstr "Вставте диск зі збереженими станами ігор" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" @@ -3359,7 +3355,7 @@ msgstr "Завантажую '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "Назовіть своє збереження ігри" +msgstr "Назовіть свій збережений стан ігри" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" @@ -4106,7 +4102,7 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Broken Sword 1.\n" +"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збережені стани ігор для Broken Sword 1.\n" "Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх " "завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n" "\n" @@ -4120,7 +4116,7 @@ msgid "" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" "Збереження гри з такою назвою вже існує!\n" -"Чи ви хочете лишити старе збереження (%s) або нове (%s)?\n" +"Чи ви хочете лишити старий збережений стан (%s) або нове (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" @@ -4219,7 +4215,3 @@ msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" msgstr "" "Використовувати відео MPEG з DVD-версії, замість файлів AVI з ніжчою " "роздільною здатністю" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specifies where Files Manager can access to" -#~ msgstr "Вказує шлях до збережень гри" |