diff options
author | Thierry Crozat | 2015-12-23 16:09:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2015-12-23 16:09:22 +0000 |
commit | e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7 (patch) | |
tree | 4a854d22bee5c652a42660d2d3aaf46543a44bc6 /po | |
parent | 7680a1365e91a7c2ef0e4fca40a372765c17ba78 (diff) | |
download | scummvm-rg350-e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7.tar.gz scummvm-rg350-e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7.tar.bz2 scummvm-rg350-e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7.zip |
I18N: Update Hungarian translation from patch #1618
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/hu_HU.po | 186 |
1 files changed, 109 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po index 972d726065..4ed16eba2a 100644 --- a/po/hu_HU.po +++ b/po/hu_HU.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-12 11:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 05:02+0100\n" "Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: Magyar\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format @@ -91,16 +91,15 @@ msgstr "Ok" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" -msgstr "" +msgstr "Válassz betöltendő fájlt" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" -msgstr "" +msgstr "Írd be a fájlnevet mentéshez" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?" +msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 #: gui/launcher.cpp:1000 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -208,7 +207,8 @@ msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" -"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához" +"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori " +"futtatásához" #: gui/launcher.cpp:199 msgctxt "lowres" @@ -233,7 +233,8 @@ msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" -"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angol nyelvre" +"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angol " +"nyelvre" #: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87 #: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208 @@ -520,8 +521,8 @@ msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" -"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot " -"hozzáad a listához." +"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok " +"játékot hozzáad a listához." #: gui/launcher.cpp:841 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" @@ -545,12 +546,14 @@ msgstr "Akarod hogy betöltésem a játékállást?" #: gui/launcher.cpp:1048 msgid "This game does not support loading games from the launcher." -msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból." +msgstr "" +"Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból." #: gui/launcher.cpp:1052 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" -"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!" +"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot " +"támogatja!" #: gui/launcher.cpp:1159 msgid "Mass Add..." @@ -571,7 +574,8 @@ msgstr "Vizsgálat kész!" #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." -msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." +msgstr "" +"%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format @@ -581,7 +585,8 @@ msgstr "%d Mappa átvizsgálva..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." +msgstr "" +"%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" @@ -729,7 +734,8 @@ msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" -"Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja" +"Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya " +"támogatja" #: gui/options.cpp:820 msgid "GM Device:" @@ -754,7 +760,8 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" -"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését" +"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont " +"betöltését" #: gui/options.cpp:856 msgctxt "lowres" @@ -783,7 +790,8 @@ msgstr "MT-32 Eszköz:" #: gui/options.cpp:879 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" -msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása" +msgstr "" +"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása" #: gui/options.cpp:884 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" @@ -794,8 +802,8 @@ msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" -"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a " -"gépedhez és használni akarod" +"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva " +"a gépedhez és használni akarod" #: gui/options.cpp:886 msgctxt "lowres" @@ -811,8 +819,8 @@ msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" -"Ellenőrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a Roland " -"GS eszközön" +"Ellenőrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a " +"Roland GS eszközön" #: gui/options.cpp:898 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -1231,7 +1239,8 @@ msgstr "Minden FluidSynth beállítás alapértelmezett értékre." msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" -"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett értékre?" +"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett " +"értékre?" #: base/main.cpp:228 #, c-format @@ -1263,7 +1272,8 @@ msgstr "Hiba a játék futtatásakor:" #: base/main.cpp:554 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" -msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja" +msgstr "" +"Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" @@ -1336,7 +1346,8 @@ msgstr "A '%s' játék ismeretlennek tűnik." #: engines/advancedDetector.cpp:318 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" -msgstr "Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következő adatokat, együtt a játék" +msgstr "" +"Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következő adatokat, együtt a játék" #: engines/advancedDetector.cpp:320 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" @@ -1402,8 +1413,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd el a " -"README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben." +"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd " +"el a README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a " +"későbbiekben." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format @@ -1478,8 +1490,8 @@ msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap " -"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben." +"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az " +"alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben." #: engines/engine.cpp:480 msgid "" @@ -1488,8 +1500,8 @@ msgid "" "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "FIGYELEM: A játékot amit indítani akarsz még nem teljesen támogatotja a " -"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem működnek a " -"jövőbeni ScummVM verziókkal." +"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem működnek " +"a jövőbeni ScummVM verziókkal." #: engines/engine.cpp:483 msgid "Start anyway" @@ -1513,7 +1525,8 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)." +"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy " +"kihúztad)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 @@ -1535,7 +1548,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"Az elsődleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)." +"Az elsődleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy " +"kihúztad)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format @@ -2092,8 +2106,8 @@ msgstr "Kicsinyítés művelet (opcionális)" msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" -"Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy lásd " -"a teljes listát" +"Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy " +"lásd a teljes listát" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2192,7 +2206,8 @@ msgstr "Eredeti ment/tölt képernyők használata" #: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161 #: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" -msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett" +msgstr "" +"Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" @@ -2203,8 +2218,8 @@ msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" -"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi " -"megoldás" +"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy " +"régi megoldás" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" @@ -2214,8 +2229,8 @@ msgstr "Egér támogatás" msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" -"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban és " -"játékmenükben." +"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban " +"és játékmenükben." #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 @@ -2285,12 +2300,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakítani.\n" -"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék mentése nem " -"töltődik be ha nem akítod át azt.\n" +"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakí" +"tani.\n" +"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék " +"mentése nem töltődik be ha nem akítod át azt.\n" "\n" -"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb elindítod " -"a játékot.\n" +"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb " +"elindítod a játékot.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 msgid "Use bright palette mode" @@ -2464,7 +2480,8 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" -"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n" +"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a " +"játékkönyvtárban:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" @@ -2491,7 +2508,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n" -"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n" +"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti " +"játékmentéseket\n" "meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' " "utasítást.\n" "\n" @@ -2529,7 +2547,8 @@ msgstr "Hall of Records storyboard átvezetők átugrása" #: engines/neverhood/detection.cpp:168 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" -"Lehetőség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard átvezetőket" +"Lehetőség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard " +"átvezetőket" #: engines/neverhood/detection.cpp:174 msgid "Scale the making of videos to full screen" @@ -2537,7 +2556,9 @@ msgstr "Hogyan készült videók átméretezése teljesképernyőre" #: engines/neverhood/detection.cpp:175 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" -msgstr "Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyőt használjanak" +msgstr "" +"Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyőt " +"használjanak" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -2565,12 +2586,13 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell nevezni.\n" -"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be átnevezés " -"nélkül..\n" +"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell " +"nevezni.\n" +"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be " +"átnevezés nélkül..\n" "\n" -"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a " -"játékot.\n" +"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod " +"a játékot.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:319 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." @@ -2583,8 +2605,8 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" -"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy az " -"összes fájlod át lett alakítva.\n" +"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy " +"az összes fájlod át lett alakítva.\n" "\n" "Légyszíves jelentsd a csapatnak." @@ -2639,7 +2661,8 @@ msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" -"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók" +"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben " +"láthatók" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2658,8 +2681,8 @@ msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" -"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul használata " -"MIDI kimenetre" +"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul " +"használata MIDI kimenetre" #: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "Use CD audio" @@ -2676,7 +2699,8 @@ msgstr "Windows kurzorok használata" #: engines/sci/detection.cpp:427 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" -msgstr "Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett " +msgstr "" +"Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett " #: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "Use silver cursors" @@ -3367,9 +3391,10 @@ msgid "" "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac Mansion " -"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, " -"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához." +"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac " +"Mansion fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle " +"játékmappáján belül, és a játékot így adja hozzá a ScummVM a " +"listához." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" @@ -3418,14 +3443,15 @@ msgstr "'%s' PSX stream átvezető nem játszható le paletta módban" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" -msgstr "DXA átvezető elérhető, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva" +msgstr "" +"DXA átvezető elérhető, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" -"MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül van " -"lefordítva" +"MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül " +"van lefordítva" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format @@ -3444,11 +3470,11 @@ msgid "" msgstr "" "ScummVM régi játékmentést talált a Broken Sword 1 hez, ezt át kell " "alakítani.\n" -"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be átalakítás " -"nélkül.\n" +"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be " +"átalakítás nélkül.\n" "\n" -"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a " -"játékot.\n" +"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod " +"a játékot.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -3475,8 +3501,8 @@ msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo vége" msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" -"PSX átvezetőfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül van " -"lefordítva" +"PSX átvezetőfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül " +"van lefordítva" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" @@ -3506,11 +3532,13 @@ msgstr "FPS számláló látszik" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" -"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső sarokban" +"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső " +"sarokban" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett" +msgstr "" +"Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" @@ -3542,7 +3570,8 @@ msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" -msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" +msgstr "" +"MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA szinjavítás" @@ -3552,7 +3581,8 @@ msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" -#~ "MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van lefordítva" +#~ "MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van " +#~ "lefordítva" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mass Add..." @@ -3560,7 +3590,8 @@ msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" -#~ msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva" +#~ msgstr "" +#~ "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" @@ -3619,7 +3650,8 @@ msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." -#~ msgstr "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata." +#~ msgstr "" +#~ "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem változtatott verzió, kérlek jelezd minden" |