aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2015-12-23 16:09:22 +0000
committerThierry Crozat2015-12-23 16:09:22 +0000
commite6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7 (patch)
tree4a854d22bee5c652a42660d2d3aaf46543a44bc6 /po
parent7680a1365e91a7c2ef0e4fca40a372765c17ba78 (diff)
downloadscummvm-rg350-e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7.tar.gz
scummvm-rg350-e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7.tar.bz2
scummvm-rg350-e6e68802017ae2c575513cc1f906dfac14107bc7.zip
I18N: Update Hungarian translation from patch #1618
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/hu_HU.po186
1 files changed, 109 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po
index 972d726065..4ed16eba2a 100644
--- a/po/hu_HU.po
+++ b/po/hu_HU.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-12 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-23 05:02+0100\n"
"Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: Magyar\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -91,16 +91,15 @@ msgstr "Ok"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Válassz betöltendő fájlt"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Írd be a fájlnevet mentéshez"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "Biztos hogy törölni akarod ezt a felvételt?"
+msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941
#: gui/launcher.cpp:1000 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
@@ -208,7 +207,8 @@ msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
-"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához"
+"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori "
+"futtatásához"
#: gui/launcher.cpp:199
msgctxt "lowres"
@@ -233,7 +233,8 @@ msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
-"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angol nyelvre"
+"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angol "
+"nyelvre"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
@@ -520,8 +521,8 @@ msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
-"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot "
-"hozzáad a listához."
+"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok "
+"játékot hozzáad a listához."
#: gui/launcher.cpp:841
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
@@ -545,12 +546,14 @@ msgstr "Akarod hogy betöltésem a játékállást?"
#: gui/launcher.cpp:1048
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból."
+msgstr ""
+"Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból."
#: gui/launcher.cpp:1052
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
-"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!"
+"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot "
+"támogatja!"
#: gui/launcher.cpp:1159
msgid "Mass Add..."
@@ -571,7 +574,8 @@ msgstr "Vizsgálat kész!"
#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..."
+msgstr ""
+"%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..."
#: gui/massadd.cpp:266
#, c-format
@@ -581,7 +585,8 @@ msgstr "%d Mappa átvizsgálva..."
#: gui/massadd.cpp:269
#, c-format
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..."
+msgstr ""
+"%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
@@ -729,7 +734,8 @@ msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
msgstr ""
-"Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja"
+"Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya "
+"támogatja"
#: gui/options.cpp:820
msgid "GM Device:"
@@ -754,7 +760,8 @@ msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
-"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését"
+"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont "
+"betöltését"
#: gui/options.cpp:856
msgctxt "lowres"
@@ -783,7 +790,8 @@ msgstr "MT-32 Eszköz:"
#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
-msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása"
+msgstr ""
+"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása"
#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
@@ -794,8 +802,8 @@ msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
-"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a "
-"gépedhez és használni akarod"
+"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva "
+"a gépedhez és használni akarod"
#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
@@ -811,8 +819,8 @@ msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
-"Ellenőrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a Roland "
-"GS eszközön"
+"Ellenőrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a "
+"Roland GS eszközön"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
@@ -1231,7 +1239,8 @@ msgstr "Minden FluidSynth beállítás alapértelmezett értékre."
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
-"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett értékre?"
+"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett "
+"értékre?"
#: base/main.cpp:228
#, c-format
@@ -1263,7 +1272,8 @@ msgstr "Hiba a játék futtatásakor:"
#: base/main.cpp:554
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja"
+msgstr ""
+"Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
@@ -1336,7 +1346,8 @@ msgstr "A '%s' játék ismeretlennek tűnik."
#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
-msgstr "Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következő adatokat, együtt a játék"
+msgstr ""
+"Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következő adatokat, együtt a játék"
#: engines/advancedDetector.cpp:320
msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
@@ -1402,8 +1413,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
-"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd el a "
-"README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben."
+"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd "
+"el a README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a "
+"későbbiekben."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
@@ -1478,8 +1490,8 @@ msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap "
-"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben."
+"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az "
+"alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben."
#: engines/engine.cpp:480
msgid ""
@@ -1488,8 +1500,8 @@ msgid ""
"not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"FIGYELEM: A játékot amit indítani akarsz még nem teljesen támogatotja a "
-"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem működnek a "
-"jövőbeni ScummVM verziókkal."
+"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem működnek "
+"a jövőbeni ScummVM verziókkal."
#: engines/engine.cpp:483
msgid "Start anyway"
@@ -1513,7 +1525,8 @@ msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
-"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
+"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy "
+"kihúztad)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
@@ -1535,7 +1548,8 @@ msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
msgstr ""
-"Az elsődleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)."
+"Az elsődleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy "
+"kihúztad)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
@@ -2092,8 +2106,8 @@ msgstr "Kicsinyítés művelet (opcionális)"
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
-"Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy lásd "
-"a teljes listát"
+"Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy "
+"lásd a teljes listát"
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@@ -2192,7 +2206,8 @@ msgstr "Eredeti ment/tölt képernyők használata"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
-msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett"
+msgstr ""
+"Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
@@ -2203,8 +2218,8 @@ msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
-"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi "
-"megoldás"
+"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy "
+"régi megoldás"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
@@ -2214,8 +2229,8 @@ msgstr "Egér támogatás"
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
-"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban és "
-"játékmenükben."
+"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban "
+"és játékmenükben."
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
@@ -2285,12 +2300,13 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakítani.\n"
-"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék mentése nem "
-"töltődik be ha nem akítod át azt.\n"
+"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakí"
+"tani.\n"
+"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék "
+"mentése nem töltődik be ha nem akítod át azt.\n"
"\n"
-"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb elindítod "
-"a játékot.\n"
+"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb "
+"elindítod a játékot.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
msgid "Use bright palette mode"
@@ -2464,7 +2480,8 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
-"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n"
+"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a "
+"játékkönyvtárban:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
@@ -2491,7 +2508,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n"
-"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n"
+"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti "
+"játékmentéseket\n"
"meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' "
"utasítást.\n"
"\n"
@@ -2529,7 +2547,8 @@ msgstr "Hall of Records storyboard átvezetők átugrása"
#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
msgstr ""
-"Lehetőség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard átvezetőket"
+"Lehetőség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard "
+"átvezetőket"
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
@@ -2537,7 +2556,9 @@ msgstr "Hogyan készült videók átméretezése teljesképernyőre"
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr "Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyőt használjanak"
+msgstr ""
+"Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyőt "
+"használjanak"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@@ -2565,12 +2586,13 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
-"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell nevezni.\n"
-"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be átnevezés "
-"nélkül..\n"
+"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell "
+"nevezni.\n"
+"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be "
+"átnevezés nélkül..\n"
"\n"
-"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
-"játékot.\n"
+"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod "
+"a játékot.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:319
msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
@@ -2583,8 +2605,8 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
-"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy az "
-"összes fájlod át lett alakítva.\n"
+"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy "
+"az összes fájlod át lett alakítva.\n"
"\n"
"Légyszíves jelentsd a csapatnak."
@@ -2639,7 +2661,8 @@ msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
msgstr ""
-"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók"
+"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben "
+"láthatók"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2658,8 +2681,8 @@ msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
-"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul használata "
-"MIDI kimenetre"
+"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul "
+"használata MIDI kimenetre"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Use CD audio"
@@ -2676,7 +2699,8 @@ msgstr "Windows kurzorok használata"
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
-msgstr "Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett "
+msgstr ""
+"Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett "
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use silver cursors"
@@ -3367,9 +3391,10 @@ msgid ""
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac Mansion "
-"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, "
-"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához."
+"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac "
+"Mansion fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle "
+"játékmappáján belül, és a játékot így adja hozzá a ScummVM a "
+"listához."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
@@ -3418,14 +3443,15 @@ msgstr "'%s' PSX stream átvezető nem játszható le paletta módban"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
-msgstr "DXA átvezető elérhető, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva"
+msgstr ""
+"DXA átvezető elérhető, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
-"MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül van "
-"lefordítva"
+"MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül "
+"van lefordítva"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
@@ -3444,11 +3470,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"ScummVM régi játékmentést talált a Broken Sword 1 hez, ezt át kell "
"alakítani.\n"
-"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be átalakítás "
-"nélkül.\n"
+"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be "
+"átalakítás nélkül.\n"
"\n"
-"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a "
-"játékot.\n"
+"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod "
+"a játékot.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1232
#, c-format
@@ -3475,8 +3501,8 @@ msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo vége"
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
-"PSX átvezetőfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül van "
-"lefordítva"
+"PSX átvezetőfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül "
+"van lefordítva"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
@@ -3506,11 +3532,13 @@ msgstr "FPS számláló látszik"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
-"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső sarokban"
+"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső "
+"sarokban"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett"
+msgstr ""
+"Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
@@ -3542,7 +3570,8 @@ msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
-msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
+msgstr ""
+"MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA szinjavítás"
@@ -3552,7 +3581,8 @@ msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
#~ msgstr ""
-#~ "MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van lefordítva"
+#~ "MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van "
+#~ "lefordítva"
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Mass Add..."
@@ -3560,7 +3590,8 @@ msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
#~ msgid ""
#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
-#~ msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva"
+#~ msgstr ""
+#~ "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva"
#~ msgid "Standard (16bpp)"
#~ msgstr "Standard (16bpp)"
@@ -3619,7 +3650,8 @@ msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett"
#~ msgid ""
#~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant "
#~ "of %s."
-#~ msgstr "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata."
#~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any"
#~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem változtatott verzió, kérlek jelezd minden"