aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugene Sandulenko2015-11-06 09:23:49 +0100
committerEugene Sandulenko2015-11-07 13:26:55 +0100
commitf04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553 (patch)
tree9697bd9c0c64a7f887d331eb1c22e0ac8e6b2ba8 /po
parentd39d356c91936e702db16a50752b993de0f0f074 (diff)
downloadscummvm-rg350-f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553.tar.gz
scummvm-rg350-f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553.tar.bz2
scummvm-rg350-f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553.zip
I18N: Update Russian translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ru_RU.po157
1 files changed, 77 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po
index 871f7cd414..5fbb8dcb24 100644
--- a/po/ru_RU.po
+++ b/po/ru_RU.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# Russian translation for ScummVM.
# Copyright (C) 2010-2015 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
-# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2014
+# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2015
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
+"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 09:23+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: gui/about.cpp:94
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Выбрать"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Автор:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
@@ -83,11 +82,11 @@ msgstr "Название:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Заметки:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:75
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
@@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Много игр..."
#: gui/launcher.cpp:1161
msgid "Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Запись..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@@ -572,21 +571,19 @@ msgstr "Найдено %d новых игр, пропущено %d ранее добавленных игр ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Стоп"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать описание записи"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
-msgstr "Переключить"
+msgstr "Переключиться в игру"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Fast replay"
-msgstr "Быстрый режим"
+msgstr "Быстрое воспроизведение"
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
@@ -987,29 +984,28 @@ msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# след"
#: gui/predictivedialog.cpp:88
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "доб"
#: gui/predictivedialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Delete char"
-msgstr "Удалить"
+msgstr "Удалить символ"
#: gui/predictivedialog.cpp:96
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:98
msgid "* Pre"
-msgstr ""
+msgstr "* Pre"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Воспроизвести или записать игровой процесс"
#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
@@ -1018,36 +1014,33 @@ msgstr "Удалить"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Записать"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Играть"
+msgstr "Воспроизвести"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Редактировать"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Автор: "
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Заметки: "
#: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить это сохранение?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
#: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgstr "Неизвестный автор"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
@@ -1511,7 +1504,7 @@ msgstr "Эмулятор DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "Прямой FM ALSA"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
@@ -2205,25 +2198,25 @@ msgstr ""
"ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)"
+msgstr "Использовать альтернативную палитру"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
+"Использовать альтернативную палитру для всех игр Amiga. Это было старое поведение"
#: engines/agi/detection.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Mouse support"
-msgstr "Поддержка пропусков"
+msgstr "Поддержка мыши"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
+"Включает поддержку мыши. Позволяет использовать мышь для перемещения и в меню игры."
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
@@ -2276,13 +2269,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Файл заставки '%s' не найден!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Режим щелчка"
+msgstr "Режим без цвета"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Включить режим для людей со слабым восприятием цвета"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2338,11 +2330,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить игру"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим с кровью"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Включает режим с изображением крови, если доступно"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2475,6 +2467,12 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Нижеследующий файл сохранения из оригинальной игры был найден в вашей игровой директории:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Не желаете ли использовать это сохранение в ScummVM?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2482,6 +2480,8 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"В указанном слоте %d уже есть сохранение игры. Перезаписать?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2493,6 +2493,10 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d оригинальных файлов сохранения были успешно импортированы в ScummVM.\n"
+"Если вы захотите импортировать оригинпльные сохранения, вам нужно будет\n"
+"открыть отладочную консоль ScummVM и ввести команду 'import_savefile'.\n"
+"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2631,11 +2635,11 @@ msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "Не делать аппроксимацию цветов EGA (полноцветные фоны)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
-msgstr ""
+msgstr "Пропускает проход аппроксимации цветов EGA, графика будет показана со всеми цветами"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2712,15 +2716,13 @@ msgstr "Игра остановлена. Нажмите пробел, чтобы продолжить."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)"
+msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)Y"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)"
+msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)Y"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
@@ -3228,25 +3230,24 @@ msgid "Third kid"
msgstr "Третий герой"
#: engines/scumm/help.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "Включить показ данных в центре экрана"
+msgstr "Переключить показ инвентаря/очков IQ"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить управление боями Клввиатурой/Мышью (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "* Управление клавиатурой всегда включено,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr " твк что несмотря на сообщение игры,"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr " на самом деле это вкл/выкл управление мышью"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr "Удар снизу"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
-msgstr ""
+msgstr "Удар сзади"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
@@ -3342,23 +3343,20 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Лететь вправо-вниз"
#: engines/scumm/input.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Плавная прокрутка"
+msgstr "Прокрутка скачками включена"
#: engines/scumm/input.cpp:574
msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутка скачками выкл"
#: engines/scumm/input.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Music volume: "
-msgstr "Громк. музыки:"
+msgstr "Громк. музыки: "
#: engines/scumm/input.cpp:604
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Скорость титров:"
+msgstr "Скорость титров: "
#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
#, c-format
@@ -3370,27 +3368,30 @@ msgstr ""
"LucasArts, но не хватает %s. Переключаюсь на AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но ScummVM пока этого не "
-"умеет. Чтобы сыграть, нажмите 'Новая игра' в стартовом меню ScummVM, а затем "
-"выберите директорию Maniac внутри директории с игрой Tentacle."
+"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но чтобы это работало, файлы "
+"игры Maniac Mansion должны быть скопированы в директорию 'Maniac' внутри "
+"директории игры Tentacle, и сама игра должна быть добавлена в ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Не удалось найти исполнимый файл 'Loom' Macintosh, чтобы прочитать\n"
+"данные об инструментах. Музыка будет выключена."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Не удалось найти исполнимый файл 'Monkey Island' Macintosh, чтобы прочитать\n"
+"данные об инструментах. Музыка будет выключена."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@@ -3506,14 +3507,13 @@ msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Показать счётчик кадров в секунду"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Показать в верхнем левом углу текущее количество кадров в секунду"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
msgstr ""
"Использовать оригинальные экраны записи и сохранения игры вместо сделанных в "
@@ -3521,39 +3521,36 @@ msgstr ""
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Двойноq FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличить частоту кадров с 30 до 60 Гц"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
-msgstr "Включить режим гелия"
+msgstr "Включить Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Включить режим гелия"
+msgstr "Включить систему помощи Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить анимацию во время поворотов"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить анимацию во время поворотов в режиме панормаы"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать видео MPEG высокого разрешения"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
-"Использовать альтернативный набор серебряных курсоров вместо обычных золотых"
+"Использовать MPEG видео из DVD версии, вместо видео низкого разрешения в формате AVI"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA без растра"