diff options
author | Eugene Sandulenko | 2015-11-06 09:23:49 +0100 |
---|---|---|
committer | Eugene Sandulenko | 2015-11-07 13:26:55 +0100 |
commit | f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553 (patch) | |
tree | 9697bd9c0c64a7f887d331eb1c22e0ac8e6b2ba8 /po | |
parent | d39d356c91936e702db16a50752b993de0f0f074 (diff) | |
download | scummvm-rg350-f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553.tar.gz scummvm-rg350-f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553.tar.bz2 scummvm-rg350-f04742725dce28345d587301fc0820a3f9e99553.zip |
I18N: Update Russian translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ru_RU.po | 157 |
1 files changed, 77 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ru_RU.po b/po/ru_RU.po index 871f7cd414..5fbb8dcb24 100644 --- a/po/ru_RU.po +++ b/po/ru_RU.po @@ -1,22 +1,21 @@ # Russian translation for ScummVM. # Copyright (C) 2010-2015 The ScummVM Team # This file is distributed under the same license as the ScummVM package. -# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2014 +# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2015 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" +"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-02 17:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-06 09:23+0300\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n" #: gui/about.cpp:94 @@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Выбрать" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Автор:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" @@ -83,11 +82,11 @@ msgstr "Название:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Заметки:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:75 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "Много игр..." #: gui/launcher.cpp:1161 msgid "Record..." -msgstr "" +msgstr "Запись..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." @@ -572,21 +571,19 @@ msgstr "Найдено %d новых игр, пропущено %d ранее добавленных игр ..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Стоп" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" -msgstr "" +msgstr "Редактировать описание записи" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Переключить" +msgstr "Переключиться в игру" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Быстрый режим" +msgstr "Быстрое воспроизведение" #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" @@ -987,29 +984,28 @@ msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# след" #: gui/predictivedialog.cpp:88 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "доб" #: gui/predictivedialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Delete char" -msgstr "Удалить" +msgstr "Удалить символ" #: gui/predictivedialog.cpp:96 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:98 msgid "* Pre" -msgstr "" +msgstr "* Pre" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Воспроизвести или записать игровой процесс" #: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156 #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276 @@ -1018,36 +1014,33 @@ msgstr "Удалить" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Записать" #: gui/recorderdialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Играть" +msgstr "Воспроизвести" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Редактировать" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Автор: " #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244 #: gui/recorderdialog.cpp:254 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Заметки: " #: gui/recorderdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить это сохранение?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?" #: gui/recorderdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Author" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgstr "Неизвестный автор" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" @@ -1511,7 +1504,7 @@ msgstr "Эмулятор DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "Прямой FM ALSA" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -2205,25 +2198,25 @@ msgstr "" "ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)" +msgstr "Использовать альтернативную палитру" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Использовать альтернативную палитру для всех игр Amiga. Это было старое поведение" #: engines/agi/detection.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Mouse support" -msgstr "Поддержка пропусков" +msgstr "Поддержка мыши" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Включает поддержку мыши. Позволяет использовать мышь для перемещения и в меню игры." #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886 @@ -2276,13 +2269,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Файл заставки '%s' не найден!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Режим щелчка" +msgstr "Режим без цвета" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Включить режим для людей со слабым восприятием цвета" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -2338,11 +2330,11 @@ msgstr "Не удалось сохранить игру" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим с кровью" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Включает режим с изображением крови, если доступно" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -2475,6 +2467,12 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" +"Нижеследующий файл сохранения из оригинальной игры был найден в вашей игровой директории:\n" +"\n" +"%s %s\n" +"\n" +"Не желаете ли использовать это сохранение в ScummVM?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format @@ -2482,6 +2480,8 @@ msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"В указанном слоте %d уже есть сохранение игры. Перезаписать?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format @@ -2493,6 +2493,10 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"%d оригинальных файлов сохранения были успешно импортированы в ScummVM.\n" +"Если вы захотите импортировать оригинпльные сохранения, вам нужно будет\n" +"открыть отладочную консоль ScummVM и ввести команду 'import_savefile'.\n" +"\n" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 @@ -2631,11 +2635,11 @@ msgstr "Использовать альтернативное вступление (только для CD версии игры)" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "Не делать аппроксимацию цветов EGA (полноцветные фоны)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" -msgstr "" +msgstr "Пропускает проход аппроксимации цветов EGA, графика будет показана со всеми цветами" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2712,15 +2716,13 @@ msgstr "Игра остановлена. Нажмите пробел, чтобы продолжить." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)" +msgstr "Вы уверены, что хотите начать снова? (Y/N)Y" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)" +msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? (Y/N)Y" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Play" @@ -3228,25 +3230,24 @@ msgid "Third kid" msgstr "Третий герой" #: engines/scumm/help.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr "Включить показ данных в центре экрана" +msgstr "Переключить показ инвентаря/очков IQ" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "" +msgstr "Переключить управление боями Клввиатурой/Мышью (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "" +msgstr "* Управление клавиатурой всегда включено," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr "" +msgstr " твк что несмотря на сообщение игры," #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr "" +msgstr " на самом деле это вкл/выкл управление мышью" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" @@ -3283,7 +3284,7 @@ msgstr "Удар снизу" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" -msgstr "" +msgstr "Удар сзади" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." @@ -3342,23 +3343,20 @@ msgid "Fly to lower right" msgstr "Лететь вправо-вниз" #: engines/scumm/input.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Snap scroll on" -msgstr "Плавная прокрутка" +msgstr "Прокрутка скачками включена" #: engines/scumm/input.cpp:574 msgid "Snap scroll off" -msgstr "" +msgstr "Прокрутка скачками выкл" #: engines/scumm/input.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Music volume: " -msgstr "Громк. музыки:" +msgstr "Громк. музыки: " #: engines/scumm/input.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " -msgstr "Скорость титров:" +msgstr "Скорость титров: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1832 #, c-format @@ -3370,27 +3368,30 @@ msgstr "" "LucasArts, но не хватает %s. Переключаюсь на AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но ScummVM пока этого не " -"умеет. Чтобы сыграть, нажмите 'Новая игра' в стартовом меню ScummVM, а затем " -"выберите директорию Maniac внутри директории с игрой Tentacle." +"Сейчас должна запуститься игра Maniac Mansion. Но чтобы это работало, файлы " +"игры Maniac Mansion должны быть скопированы в директорию 'Maniac' внутри " +"директории игры Tentacle, и сама игра должна быть добавлена в ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Не удалось найти исполнимый файл 'Loom' Macintosh, чтобы прочитать\n" +"данные об инструментах. Музыка будет выключена." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Не удалось найти исполнимый файл 'Monkey Island' Macintosh, чтобы прочитать\n" +"данные об инструментах. Музыка будет выключена." #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -3506,14 +3507,13 @@ msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "Показать счётчик кадров в секунду" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Показать в верхнем левом углу текущее количество кадров в секунду" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" msgstr "" "Использовать оригинальные экраны записи и сохранения игры вместо сделанных в " @@ -3521,39 +3521,36 @@ msgstr "" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Двойноq FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "Увеличить частоту кадров с 30 до 60 Гц" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable Venus" -msgstr "Включить режим гелия" +msgstr "Включить Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 -#, fuzzy msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Включить режим гелия" +msgstr "Включить систему помощи Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "" +msgstr "Выключить анимацию во время поворотов" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "" +msgstr "Выключить анимацию во время поворотов в режиме панормаы" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Использовать видео MPEG высокого разрешения" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 -#, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" msgstr "" -"Использовать альтернативный набор серебряных курсоров вместо обычных золотых" +"Использовать MPEG видео из DVD версии, вместо видео низкого разрешения в формате AVI" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA без растра" |