diff options
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 133 |
1 files changed, 85 insertions, 48 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 3ebfb234e3..a969453f23 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-12 15:57+0000\n" "Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "OTHER: Quiet! Can't you see that I'm trying to|ignore you?" #: dialog0001.txt:3 msgid "HERO: Ale ja nic..." -msgstr "HERO: But I am don't..." +msgstr "HERO: But I'm not..." #: dialog0001.txt:4 msgid "OTHER: Wiedziałem." -msgstr "OTHER: Know." +msgstr "OTHER: I knew it." #: dialog0001.txt:105 msgid "$0: Co to za miejsce?" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "$0: What is this place?" #: dialog0001.txt:106 msgid "$4: Jak to, szaleńców?" -msgstr "$4: What is it then, a place for lunatics?" +msgstr "$4: Lunatics? How so?" #: dialog0001.txt:107 msgid "$1: Proszę, musi mi pan pomóc wydostać się stąd!" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "$2: It's not very safe around here, is it?" #: dialog0001.txt:109 msgid "$3: Nie chcę przeszkadzać." -msgstr "$3: I won't bother you anymore..." +msgstr "$3: I don't mean to bother you." #: dialog0001.txt:210 msgid "$5: Kahem, ma pan zieloną skórę." @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "OTHER: That's none of your business! Get Lost!|Get away from me impure h #: dialog0001.txt:100002 msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz." -msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me." +msgstr "HERO: It seems to be a cemetery." #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." msgstr "" -"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|on a colorful and " +"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I was living|at a colorful and " "cheerful children's playground." #: dialog0001.txt:100004 @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "OTHER: For a stupid human, you sure talk too much!|Now, get out of here. #: dialog0001.txt:100101 msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś." -msgstr "OTHER: Get back the way you came." +msgstr "OTHER: Go back the way you came." #: dialog0001.txt:100102 msgid "HERO: Ale tam..." -msgstr "HERO: But um..." +msgstr "HERO: But uhhh..." #: dialog0001.txt:100103 msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!" @@ -3545,6 +3545,8 @@ msgstr "P#P#OTHER: <sigh>" #: dialog0077.txt:12 msgid "OTHER: Eliksirów miłosnych już nie mam, ale ten|zabawny czar na pewno rozrusza twoich|przyjaciół na jakiejś biesiadzie." msgstr "" +"OTHER: I'm out of love potions but this|little spell is sure to make any " +"party a blast." #: dialog0078.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie..." @@ -3556,63 +3558,72 @@ msgstr "P#OTHER: Yes?" #: dialog0078.txt:3 msgid "HERO: Jak to powiedzieć..." -msgstr "HERO: How to explain..." +msgstr "HERO: How do I put it..." #: dialog0078.txt:4 msgid "HERO: Wejścia do Fjord broni taki kamienny demon,|który właściwie nie jest kamienny i..." msgstr "" +"HERO: The entrance to Fjord is guarded by a rock demon|well, not exactly " +"rock and…" #: dialog0078.txt:5 msgid "OTHER: Czyżby była ci potrzebna maść na oparzenia?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Perhaps you need a burn ointment?" #: dialog0078.txt:106 msgid "$0: I to na bardzo wrażliwe miejsce." -msgstr "" +msgstr "$0: Yes, and for a very sensitive part too." #: dialog0078.txt:107 msgid "$1: Widzę, że znasz problem." -msgstr "$1: I see you know what's the problem." +msgstr "$1: I see you understand the problem." #: dialog0078.txt:108 msgid "$2: Jak pokonać tego diabelskiego strażnika?" -msgstr "" +msgstr "$2: How do I defeat this devilish guardian?" #: dialog0078.txt:100001 msgid "OTHER: Pewnie \"tam, gdzie plecy tracą swą|szlachetną nazwę\"." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Probably ‘where the sun|don't shine’." #: dialog0078.txt:100002 msgid "OTHER: Nie martw się, do wesela się zagoi." -msgstr "" +msgstr "OTHER: No worries, it will heal in a jiffy." #: dialog0078.txt:100003 msgid "HERO: Co jednak nie zmienia faktu, że|nie mogę wejść do środka zamku." msgstr "" +"HERO: But that doesn't change the fact that|I can't go inside the castle." #: dialog0078.txt:100004 msgid "OTHER: Stare sztuczki zawsze działają. Lustro,|mój chłopcze, może ci pomóc. Idealnie|gładkie lustro." msgstr "" +"OTHER: Old tricks always work. A mirror,|my boy, might help. A perfectly|" +"smooth mirror." #: dialog0078.txt:100005 msgid "OTHER: Może barman ma coś takiego na składzie.|No chociaż na twoim miejscu, oczywiście|bym na to nie liczył.#X1" msgstr "" +"OTHER: Maybe the bartender has something like that in stock.|Though if I " +"were you,|I obviously wouldn't count on it.#X1" #: dialog0078.txt:100101 msgid "OTHER: Sam kiedyś wymyśliłem ten system|zabezpieczeń." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I came up with this security system|myself." #: dialog0078.txt:100102 msgid "OTHER: Widzę, że mój detektor ruchu przetrwał|całe tysiąclecie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I see my motion detector has survived|an entire millennium." #: dialog0078.txt:100103 msgid "HERO: Cieszę się razem z tobą, ale jak mam|pokonać tego laserowego strażnika?" -msgstr "" +msgstr "HERO: I'm happy for you but how do I|defeat this laser guardian?" #: dialog0078.txt:100104 msgid "OTHER: Stary trick z lustrem byłby pomocny,|ale przeciw takiemu demonowi pomogłoby|tylko idealnie gładkie lustro." msgstr "" +"OTHER: The old mirror trick would work|but against this demon only|a " +"perfectly smooth mirror would do." #: dialog0078.txt:100105 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" @@ -3620,11 +3631,12 @@ msgstr "" #: dialog0078.txt:100201 msgid "OTHER: Kiedy jesteś w jego pobliżu, pamiętaj,|mój przyjacielu: festina lente." -msgstr "" +msgstr "OTHER: When you're near him, remember|my friend: festina lente." #: dialog0078.txt:100202 msgid "OTHER: Gładziutkie lusterko. Oto rozwiązanie|twojego problemu." msgstr "" +"OTHER: A smooth as butter mirror. This here|is the solution to your problem." #: dialog0078.txt:100203 msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1" @@ -3632,11 +3644,11 @@ msgstr "OTHER: Ask the bartender.#X1" #: dialog0079.txt:1 msgid "HERO: Arivald coś wspomniał, że możesz mieć|jakieś idealnie gładkie lustro?..." -msgstr "" +msgstr "HERO: Arivald mentioned that you might have|a perfectly smooth mirror?…" #: dialog0079.txt:2 msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Dostojny czarodziej?" -msgstr "OTHER: Master Arivald? A dignified wizard?" +msgstr "OTHER: Master Arivald? The dignified wizard?" #: dialog0079.txt:3 msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Mój nowy, wspaniały klient?" @@ -3700,7 +3712,7 @@ msgstr "P#HERO: Well, it's difficult." #: dialog0080.txt:1 msgid "HERO: Mam tu coś, co cię zaciekawi." -msgstr "HERO: I got something which will be interesting for you." +msgstr "HERO: I've got something that will be of interest to you." #: dialog0080.txt:2 msgid "OTHER: Naprawdę?" @@ -3713,6 +3725,8 @@ msgstr "HERO: I got it from another wizard." #: dialog0081.txt:2 msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzę. Dziwne efekty uboczne." msgstr "" +"OTHER: Oh, it's a well-known spell. Just let me have|a look. Hmmm, weird " +"side effects." #: dialog0081.txt:3 msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk." @@ -3720,7 +3734,7 @@ msgstr "" #: dialog0081.txt:4 msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę. Pospolita|magia." -msgstr "" +msgstr "OTHER: It's a spell of morphing into an animal. Common|magic." #: dialog0081.txt:5 msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru." @@ -3745,10 +3759,13 @@ msgstr "" #: dialog0081.txt:10 msgid "P#HERO: Na razie nie wiem, ale jak coś wymyślę,|dam znać." msgstr "" +"P#HERO: For now I'm not sure but I'll let you know|if I figure something out." #: dialog0082.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, muszę się dostać do Garrahan,|ale jeżeli straże mnie zobaczą zostanę|uwięziony..." msgstr "" +"HERO: Arivald, I have to get to Garrahan|but if the guards see me I'll " +"be|imprisoned..." #: dialog0082.txt:2 msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku." @@ -3760,39 +3777,42 @@ msgstr "" #: dialog0082.txt:4 msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw mi|tylko wytrychy." -msgstr "" +msgstr "HERO: Here are my things, all I need|is my lockpicks." #: dialog0083.txt:1 msgid "HERO: Arivaldzie, czy wiesz co to za czar?" -msgstr "" +msgstr "HERO: Arivald, do you know what spell this is?" #: dialog0084.txt:1 msgid "HERO: Dostałem go w prezencie." -msgstr "" +msgstr "HERO: I got it as a gift." #: dialog0084.txt:2 msgid "OTHER: Pospolity czar, ale efekty uboczne|...zastanawiające." -msgstr "" +msgstr "OTHER: A common spell but the side effects|hmmm." #: dialog0084.txt:3 msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk." -msgstr "" +msgstr "HERO: I knew there's|a catch." #: dialog0084.txt:4 msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę." -msgstr "" +msgstr "OTHER: This is a morph to animal spell." #: dialog0084.txt:5 msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru." msgstr "" +"OTHER: Problem is that the person on the receiving end|of this spell morhps " +"into an animal that symbolises|the exact opposite of their character." #: dialog0084.txt:6 msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?" -msgstr "OTHER: Am I speaking clearly, boy?" +msgstr "OTHER: Am I making myself clear, boy?" #: dialog0084.txt:7 msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz." msgstr "" +"OTHER: This means that a brave and strong|man might morph into, say, a mouse." #: dialog0084.txt:8 msgid "P#HERO: Aha." @@ -3800,23 +3820,26 @@ msgstr "P#HERO: Aha." #: dialog0084.txt:9 msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Would you like me to do something about the spell?" #: dialog0084.txt:10 msgid "HERO: Muszę się dostać do Garrahan, ale jeżeli|straże mnie zobaczą zostanę uwięziony." msgstr "" +"HERO: I have to get to Garrahan but if|the guards see me I'll be imprisoned." #: dialog0084.txt:11 msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku." -msgstr "" +msgstr "HERO: Use this morph spell and take me|to the castle." #: dialog0084.txt:12 msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku." msgstr "" +"HERO: I don't know what I'll turn into but all|you need to do is enter the " +"castle with me." #: dialog0084.txt:13 msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy." -msgstr "" +msgstr "HERO: Here are my things, all|I need is my lockpicks." #: dialog0085.txt:1 msgid "OTHER: Na Boga, książę! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze złości. Co się dzieje, mój panie?" @@ -3905,26 +3928,28 @@ msgstr "OTHER: Now GO, my Prince!#X0" #: dialog0087.txt:1 msgid "OTHER: Ależ jesteś silny! Oczyściłeś taki wielki|słój jednym oddechem!" msgstr "" +"OTHER: You're so strong! You cleaned such a gargantuan|jar with a single " +"breath!" #: dialog0087.txt:2 msgid "OTHER: Ja męczyłem się przez kilka miesięcy!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: I struggled for months!" #: dialog0087.txt:3 msgid "OTHER: Może i jestem tylko z mandragory, ale wiem|co to wdzięczność." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I may be made of mandragora but|I'm not an ingrate." #: dialog0087.txt:4 msgid "OTHER: Pomogę ci, kiedy tylko będziesz mnie|potrzebował. Powiedzmy ...trzy razy." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I'll help you whenever you need me.|Let's say… three times." #: dialog0087.txt:5 msgid "OTHER: Daj znać, kiedy będę potrzebny." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Call on me when I'm needed." #: dialog0088.txt:1 msgid "HERO: To chyba dobra wiadomość." -msgstr "" +msgstr "HERO: I think that's good news." #: dialog0089.txt:1 msgid "OTHER: To pułapka?" @@ -3932,23 +3957,27 @@ msgstr "OTHER: Is this a trap?" #: dialog0089.txt:2 msgid "OTHER: Cudeńko błyszczy jak słońce, ale coś złego|z niego emanuje." -msgstr "" +msgstr "OTHER: It shines like a diamond but something evil|emanates from it." #: dialog0089.txt:3 msgid "OTHER: Nie wezmę tego za żadne skarby." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I'm not taking it, never." #: dialog0090.txt:1 msgid "OTHER: Taki sam miał kiedyś nasz Król Pod Górą.|Mogłem patrzeć na niego całymi godzinami,|kiedy pilnowałem skarbca." msgstr "" +"OTHER: Our King Under The Mountain used to have one just like it.|I could " +"stare at it for hours|when I guarded the treasury." #: dialog0091.txt:1 msgid "OTHER: A co to za bezwartościowy, brzydki, cuchnący|i odrażający śmieć?" -msgstr "" +msgstr "OTHER: What is this worthless, ugly, smelly|and repulsive trash?" #: dialog0091.txt:2 msgid "OTHER: I to ma być podarunek godny księcia? Czego|ty jesteś księciem? Śmietnika?" msgstr "" +"OTHER: And this is supposed to be a gift worthy of a prince?|What are you a " +"prince of? Garbage?" #: dialog0092.txt:1 msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie." @@ -3968,11 +3997,13 @@ msgstr "OTHER: Funny. I thought you'd turn into a lion." #: dialog0094.txt:1 msgid "OTHER: Prowadzę bardzo ucieszne stworzenie|dla króla." -msgstr "" +msgstr "OTHER: What I have here is a very curious creature|for his majesty." #: dialog0094.txt:2 msgid "OTHER: Ten miś nie tylko tańczy, ale|także mruczy najlepsze dowcipy|na świecie." msgstr "" +"OTHER: This small creature doesn't only dance,|it also tells the best|jokes " +"of the world." #: dialog0094.txt:3 msgid "OTHER2: Hm..." @@ -3981,18 +4012,23 @@ msgstr "OTHER2: Hm..." #: dialog0094.txt:4 msgid "OTHER2: Od kiedy pewien wędrowny magik chciał zabawić|nas czymś co nazywał \"Para skunksów tańczy|kankana\"..." msgstr "" +"OTHER2: When this wandering magician arrived here with his|show he named \"A " +"skunk-duo dancing can-can\"|well... since then..." #: dialog0094.txt:5 msgid "OTHER2: ...nie wpuszczamy zwierząt na dziedziniec." msgstr "" +"OTHER2: ... We dont let animals roam around freely|in the castle gardens." #: dialog0094.txt:6 msgid "OTHER: Słyszałem, że król kocha dobrą zabawę, a|ten miś ma tylko jedną wadę. Patrząc jak|tańczy można pęknąć ze śmiechu." msgstr "" +"OTHER: I see. But i heard that|the king likes a good show...|And the only " +"thing that might happen|is that they all can't stop laughing.|Ho-ho-ho." #: dialog0094.txt:7 msgid "OTHER: A teraz, po tej historii z księciem..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: And now, about that story with the prince..." #: dialog0094.txt:8 msgid "OTHER2: I ja o tym myślę." @@ -4008,23 +4044,24 @@ msgstr "OTHER2: Just don't be too pushy." #: dialog0095.txt:1 msgid "OTHER: Przyprowadziłem dar dla króla." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I brought a gift for the king." #: dialog0095.txt:2 msgid "OTHER2: Kiepski pomysł. Niedźwiedź mu syna|nie zastąpi." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Bad idea. The bear will not replace him his son." #: dialog0095.txt:3 msgid "OTHER: Ale na chwilę odepchnie troski." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But for a moment it will push away his worries." #: dialog0095.txt:4 msgid "OTHER: Mój podopieczny rozweselił kiedyś nawet|meble u maga Fraeda." msgstr "" +"OTHER: My servant once even cheered up the furniture|of the wizard Fraed." #: dialog0095.txt:5 msgid "OTHER: Tańczące krzesła, to niezapomniany widok,|mój dobry człowieku." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Dancing chairs are an unforgettable sight,|my good man." #: dialog0095.txt:6 msgid "OTHER: Potem się okazało, że to byli zaczarowani|dłużnicy Fraeda. Nie na darmo nazywaliśmy|go Pomysłowym." |