diff options
| -rw-r--r-- | po/cs_CZ.po | 94 | 
1 files changed, 44 insertions, 50 deletions
| diff --git a/po/cs_CZ.po b/po/cs_CZ.po index ee3d872de3..6184e3686b 100644 --- a/po/cs_CZ.po +++ b/po/cs_CZ.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""  "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"  "POT-Creation-Date: 2011-06-06 23:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 10:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-07 16:23+0100\n"  "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>\n"  "Language-Team: \n"  "MIME-Version: 1.0\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Hledání dokončeno!"  #: gui/massadd.cpp:246  #, c-format  msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." -msgstr "" +msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her."  #: gui/massadd.cpp:250  #, c-format @@ -517,9 +517,9 @@ msgid "Scanned %d directories ..."  msgstr "Prohledáno %d adresářů..."  #: gui/massadd.cpp:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "Objeveno %d nových her..." +msgstr "Objeveno %d nových her, ignorováno %d dříve přidaných her ..."  #: gui/options.cpp:72  msgid "Never" @@ -569,19 +569,19 @@ msgstr "Žádné"  #: gui/options.cpp:372  msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr "" +msgstr "Nelze použít některé změny možností grafiky:"  #: gui/options.cpp:384  msgid "the video mode could not be changed." -msgstr "" +msgstr "režim obrazu nemohl být změněn."  #: gui/options.cpp:390  msgid "the fullscreen setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "nastavení celé obrazovky nemohlo být změněno"  #: gui/options.cpp:396  msgid "the aspect ratio setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "nastavení poměru stran nemohlo být změněno"  #: gui/options.cpp:705  msgid "Graphics mode:" @@ -885,9 +885,8 @@ msgid "Language of ScummVM GUI"  msgstr "Jazyk GUI ScummVM"  #: gui/options.cpp:1295 -#, fuzzy  msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." -msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM" +msgstr "Pro použití těchto nastavení musíte restartovat ScummVM."  #: gui/options.cpp:1308  msgid "Select directory for savegames" @@ -1095,15 +1094,15 @@ msgstr "Hercules Jantarová"  #: engines/advancedDetector.cpp:368  #, c-format  msgid "The game in '%s' seems to be unknown." -msgstr "" +msgstr "Hra v '%s' se zdá být neznámá."  #: engines/advancedDetector.cpp:369  msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" -msgstr "" +msgstr "Prosím nahlaste následující data týmu ScummVM spolu se jménem"  #: engines/advancedDetector.cpp:371  msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" -msgstr "" +msgstr "hry, kterou jste se pokusili přidat a její verzi/jazyk/atd.:"  #: engines/advancedDetector.cpp:632  #, c-format @@ -1111,14 +1110,16 @@ msgid ""  "Your game version has been detected using filename matching as a variant of %"  "s."  msgstr "" +"Bylo zjištěno, že Vaše verze hry používá jméno souboru shodující se s " +"variantou %s."  #: engines/advancedDetector.cpp:635  msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" -msgstr "" +msgstr "Pokud je toto původní a nezměněná verze, ohlaste prosím jakékoli"  #: engines/advancedDetector.cpp:637  msgid "information previously printed by ScummVM to the team." -msgstr "" +msgstr "předešle vypsané informace od ScummVM zpátky týmu."  #: engines/dialogs.cpp:84  msgid "~R~esume" @@ -1333,9 +1334,8 @@ msgid "  since they may cause crashes"  msgstr "jelikož můžou způsobit pád"  #: engines/scumm/help.cpp:110 -#, fuzzy  msgid "  or incorrect game behavior." -msgstr "nebo nesprávné chování hry" +msgstr "  nebo nesprávné chování hry."  #: engines/scumm/help.cpp:114  msgid "Spinning drafts on the keyboard:" @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""  "\n"  "%s"  msgstr "" -"Stav hry úspešně uložen do:\n" +"Stav hry úspěšně uložen do:\n"  "\n"  "%s" @@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "~P~řechody zapnuty"  #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92  msgid "~D~rop Page" -msgstr "" +msgstr "~Z~ahodit Stránku"  #: engines/mohawk/dialogs.cpp:96  msgid "~S~how Map" -msgstr "" +msgstr "~Z~obrazit Mapu"  #: engines/mohawk/dialogs.cpp:150  msgid "~W~ater Effect Enabled" @@ -1799,6 +1799,8 @@ msgid ""  "Failed to detect the selected audio device '%s'. See log file for more "  "information. Attempting to fall back to the next available device..."  msgstr "" +"Nelze zjistit zvolené zvukové zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více " +"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."  #: audio/mididrv.cpp:246  #, c-format @@ -1806,6 +1808,8 @@ msgid ""  "Failed to detect the preferred device '%s'. See log file for more "  "information. Attempting to fall back to the next available device..."  msgstr "" +"Nelze zjistit upřednostňované zařízení '%s'. Podívejte se na záznam pro více " +"informací. Pokus o navrácení na nejbližší dostupné zařízení..."  #: audio/null.h:43  msgid "No music" @@ -1828,9 +1832,8 @@ msgid "C64 Audio Emulator"  msgstr "Emulátor zvuku C64"  #: audio/softsynth/mt32.cpp:329 -#, fuzzy  msgid "Initializing MT-32 Emulator" -msgstr "Spouštím MT-32 Emulátor" +msgstr "Zavádím MT-32 Emulátor"  #: audio/softsynth/mt32.cpp:543  msgid "MT-32 Emulator" @@ -1955,26 +1958,22 @@ msgstr "Normální (bez změny velikosti)"  #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2137  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:517 -#, fuzzy  msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "Povolit korekci poměru stran" +msgstr "Povolena korekce poměru stran"  #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2143  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:522 -#, fuzzy  msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "Povolit korekci poměru stran" +msgstr "Zakázána korekce poměru stran"  #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2198 -#, fuzzy  msgid "Active graphics filter:" -msgstr "Přepínat mezi grafickými filtry" +msgstr "Aktivní grafický filtr:"  #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:2254  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:461 -#, fuzzy  msgid "Windowed mode" -msgstr "Režim vykreslení:" +msgstr "Režim do okna"  #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:139  msgid "OpenGL Normal" @@ -1989,21 +1988,20 @@ msgid "OpenGL Original"  msgstr "OpenGL Původní"  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:399 -#, fuzzy  msgid "Current display mode" -msgstr "Současný režim obrazu:" +msgstr "Současný režim obrazu"  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:412  msgid "Current scale" -msgstr "" +msgstr "Současná velikost"  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542  msgid "Active filter mode: Linear" -msgstr "" +msgstr "Aktivní režim filtru: Lineární"  #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:544  msgid "Active filter mode: Nearest" -msgstr "" +msgstr "Aktivní režim filtru: Nejbližší"  #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38  #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 @@ -2196,19 +2194,17 @@ msgid "Network down"  msgstr "Síť je nedostupná"  #: backends/platform/wii/options.cpp:178 -#, fuzzy  msgid "Initializing network" -msgstr "Spouštím síť" +msgstr "Zavádím síť"  #: backends/platform/wii/options.cpp:182 -#, fuzzy  msgid "Timeout while initializing network" -msgstr "Při spouštění sítě vypršel limit" +msgstr "Při zavádění sítě vypršel limit"  #: backends/platform/wii/options.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format  msgid "Network not initialized (%d)" -msgstr "Síť není zapnuta (%d)" +msgstr "Síť není zavedena (%d)"  #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46  msgid "Hide Toolbar" @@ -2334,7 +2330,7 @@ msgstr ""  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:410  #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:78  msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "" +msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Levé Kliknutí"  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:275  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:319 @@ -2342,7 +2338,7 @@ msgstr ""  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:412  #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:80  msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "" +msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Pravé Kliknutí"  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:277  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:321 @@ -2350,29 +2346,27 @@ msgstr ""  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:414  #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:82  msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "" +msgstr "'Režim Ťuknutí' Dotykové Obrazovky - Najetí (Bez Kliknutí)"  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:297  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391 -#, fuzzy  msgid "Maximum Volume" -msgstr "Hlasitost" +msgstr "Maximální Hlasitost"  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:299  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393  msgid "Increasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Zvyšuji Hlasitost"  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:306  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:399 -#, fuzzy  msgid "Minimal Volume" -msgstr "Hlasitost" +msgstr "Minimální Hlasitost"  #: backends/events/gp2xsdl/gp2xsdl-events.cpp:308  #: backends/events/gph/gph-events.cpp:401  msgid "Decreasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Snižuji Hlasitost"  #~ msgid "Discovered %d new games."  #~ msgstr "Objeveno %d nových her." | 
