diff options
-rw-r--r-- | po/da_DA.po | 441 |
1 files changed, 219 insertions, 222 deletions
diff --git a/po/da_DA.po b/po/da_DA.po index 50068cae5e..eb62af84a9 100644 --- a/po/da_DA.po +++ b/po/da_DA.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-24 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-08 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-29 19:45+0100\n" "Last-Translator: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n" "Language-Team: Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,6 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: Dansk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-Country: DENMARK\n" #: gui/about.cpp:91 #, c-format @@ -77,7 +79,6 @@ msgid "Remap keys" msgstr "Kortlæg taster" #: gui/gui-manager.cpp:129 base/main.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Toggle FullScreen" msgstr "Skift fuldskærm" @@ -193,9 +194,8 @@ msgid "Platform:" msgstr "Platform:" #: gui/launcher.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Engine" -msgstr "Undersøg" +msgstr "Motor" #: gui/launcher.cpp:239 gui/options.cpp:1062 gui/options.cpp:1079 msgid "Graphics" @@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "Start det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:628 msgid "~L~oad..." -msgstr "~H~ent..." +msgstr "Ind~l~æs..." #: gui/launcher.cpp:628 msgid "Load savegame for selected game" -msgstr "Hent gemmer for det valgte spil" +msgstr "Indlæs gemmer for det valgte spil" #: gui/launcher.cpp:633 gui/launcher.cpp:1120 msgid "~A~dd Game..." @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?" #: gui/launcher.cpp:1001 msgid "This game does not support loading games from the launcher." -msgstr "Dette spil understøtter ikke hentning af spil fra spiloversigten." +msgstr "Dette spil understøtter ikke indlæsning af spil fra spiloversigten." #: gui/launcher.cpp:1005 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Skan gennemført!" #: gui/massadd.cpp:261 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." -msgstr "" +msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil." #: gui/massadd.cpp:265 #, c-format @@ -528,9 +528,9 @@ msgid "Scanned %d directories ..." msgstr "Gennemset %d biblioteker ..." #: gui/massadd.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "Fundet %d nye spil ..." +msgstr "Fundet %d nye spil, ignorer %d tidligere tilføjede spil ..." #: gui/options.cpp:78 msgid "Never" @@ -580,19 +580,19 @@ msgstr "Ingen" #: gui/options.cpp:382 msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:" -msgstr "" +msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger fejlede:" #: gui/options.cpp:394 msgid "the video mode could not be changed." -msgstr "" +msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres." #: gui/options.cpp:400 msgid "the fullscreen setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "fuld skærm indstillingen kunne ikke ændres" #: gui/options.cpp:406 msgid "the aspect ratio setting could not be changed" -msgstr "" +msgstr "billedformat indstillingen ikke kunne ændres" #: gui/options.cpp:727 msgid "Graphics mode:" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "GM enhed:" #: gui/options.cpp:815 msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" -msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI udgang" +msgstr "Angiver standard lyd enhed for General MIDI-udgang" #: gui/options.cpp:826 msgid "Don't use General MIDI music" @@ -887,9 +887,8 @@ msgid "Language of ScummVM GUI" msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM" #: gui/options.cpp:1347 -#, fuzzy msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." -msgstr "Du skal genstarte ScummVM for at ændringer vises." +msgstr "Du skal genstarte ScummVM før dine ændringer har effekt." #: gui/options.cpp:1360 msgid "Select directory for savegames" @@ -1022,20 +1021,17 @@ msgstr "Kunne ikke finde nogen motor istand til at afvikle det valgte spil" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "Ingen fejl" #: common/error.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Game data not found" msgstr "Spil data ikke fundet" #: common/error.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Game id not supported" msgstr "Spil id ikke understøttet" #: common/error.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unsupported color mode" msgstr "Ikke understøttet farve tilstand" @@ -1048,7 +1044,6 @@ msgid "Write permission denied" msgstr "Skrive rettighed nægtet" #: common/error.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Path does not exist" msgstr "Sti eksistere ikke" @@ -1065,9 +1060,8 @@ msgid "Cannot create file" msgstr "Kan ikke oprette fil" #: common/error.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Reading data failed" -msgstr "Læsning fejlet" +msgstr "Læsning af data fejlet" #: common/error.cpp:63 msgid "Writing data failed" @@ -1075,34 +1069,33 @@ msgstr "Skrivning af data fejlet" #: common/error.cpp:66 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde passende motor udvidelse" #: common/error.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Engine plugin does not support save states" -msgstr "Motor understøtter ikke fejlfindingsniveau '%s'" +msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemmetilstande" #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" -msgstr "" +msgstr "Bruger annullerede" #: common/error.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #: engines/advancedDetector.cpp:324 #, c-format msgid "The game in '%s' seems to be unknown." -msgstr "" +msgstr "Spillet i '%s' ser ud til at være ukendt." #: engines/advancedDetector.cpp:325 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" msgstr "" +"Venligst, rapportere følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet" #: engines/advancedDetector.cpp:327 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" -msgstr "" +msgstr "på det spil, du forsøgte at tilføje og dets version/sprog/ etc.:" #: engines/dialogs.cpp:84 msgid "~R~esume" @@ -1159,6 +1152,9 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" +"Beklager, denne motor leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst " +"README for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan " +"man får yderligere hjælp." #: engines/dialogs.cpp:228 #, c-format @@ -1166,6 +1162,8 @@ msgid "" "Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" +"Gem af spiltilstand fejlede (%s)! Se venligst README for grundlæggende " +"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp." #: engines/dialogs.cpp:301 engines/mohawk/dialogs.cpp:109 #: engines/mohawk/dialogs.cpp:174 @@ -1183,21 +1181,19 @@ msgstr "~T~aster" #: engines/engine.cpp:235 msgid "Could not initialize color format." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke initialisere farveformat." #: engines/engine.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Could not switch to video mode: '" -msgstr "Aktuel videotilstand:" +msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstand: '" #: engines/engine.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "Skift billedformat korrektion" +msgstr "Kunne ikke anvende billedformat korrektion indstilling." #: engines/engine.cpp:257 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke anvende fuldskærm indstilling." #: engines/engine.cpp:357 msgid "" @@ -1207,6 +1203,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Det lader til at du spiller dette spil direkte\n" +"fra cd'en. Dette er kendt for at forårsage problemer,\n" +"og det anbefales derfor, at du kopierer\n" +"datafiler til din harddisk i stedet.\n" +"Se README fil for detaljer." #: engines/engine.cpp:368 msgid "" @@ -1216,6 +1217,11 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"Dette spil har lydspor på sin disk. Disse\n" +"spor skal rippes fra disken ved hjælp af\n" +"en passende CD audio udvindingsværktøj\n" +"for at lytte til spillets musik.\n" +"Se README fil for detaljer." #: engines/engine.cpp:426 #, c-format @@ -1223,6 +1229,9 @@ msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" +"Indlæsning af spiltilstand fejlede (%s)! Se venligst README for " +"grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får " +"yderligere hjælp." #: engines/engine.cpp:439 msgid "" @@ -1230,20 +1239,23 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" +"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af " +"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemmer du " +"foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM." #: engines/engine.cpp:442 msgid "Start anyway" -msgstr "" +msgstr "Start alligevel" #: engines/agi/detection.cpp:145 engines/dreamweb/detection.cpp:47 #: engines/sci/detection.cpp:390 msgid "Use original save/load screens" -msgstr "" +msgstr "Brug original gem/indlæs skærme" #: engines/agi/detection.cpp:146 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/sci/detection.cpp:391 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" -msgstr "" +msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, istedet for dem fra ScummVM" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/sci/engine/kfile.cpp:824 msgid "Restore game:" @@ -1254,105 +1266,102 @@ msgid "Restore" msgstr "Gendan" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Use bright palette mode" -msgstr "Øverste højre punkt" +msgstr "Brug lys palet tilstand" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" -msgstr "" +msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palette" #: engines/sci/detection.cpp:370 msgid "EGA undithering" msgstr "EGA farveforøgelse" #: engines/sci/detection.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Enable undithering in EGA games" -msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil der understøtter det" +msgstr "Aktiver farveforøgelse i EGA spil" #: engines/sci/detection.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Prefer digital sound effects" -msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter" +msgstr "Foretræk digitale lydeffekter" #: engines/sci/detection.cpp:381 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" -msgstr "" +msgstr "Foretræk digitale lydeffekter i stedet for syntetiserede" #: engines/sci/detection.cpp:400 msgid "Use IMF/Yahama FB-01 for MIDI output" -msgstr "" +msgstr "Brug IMF/Yahama FB-01 til MIDI-udgang" #: engines/sci/detection.cpp:401 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yahama FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" +"Bruge et IBM Musik Feature-kort eller et Yahama FB-01 FM synth modul til " +"MIDI-udgang" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Use CD audio" -msgstr "" +msgstr "Brug CD lyd" #: engines/sci/detection.cpp:412 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr "" +msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelige" #: engines/sci/detection.cpp:422 msgid "Use Windows cursors" -msgstr "" +msgstr "Brug Windows markør" #: engines/sci/detection.cpp:423 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" -msgstr "" +msgstr "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS" #: engines/sci/detection.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Use silver cursors" -msgstr "Normal markør" +msgstr "Brug sølv markør" #: engines/sci/detection.cpp:434 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "" +"Brug det alternative sæt af sølv markører, i stedet for de normale gyldne" #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "Indsæt Disk %c og Tryk på knappen for at fortsætte." #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde %s, (%c%d) Tryk på knappen." #: engines/scumm/dialogs.cpp:177 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen." #: engines/scumm/dialogs.cpp:178 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "" +msgstr "Spil sat på pause. Tryk MELLEMRUM for at fortsætte." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)" -msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? " +msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte? (J/N) " #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)" -msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? " +msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte? (J/N) " #: engines/scumm/dialogs.cpp:189 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Spil" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82 #: engines/scumm/help.cpp:84 @@ -1365,42 +1374,41 @@ msgstr "Afslut" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "" +msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 msgid "You must enter a name" -msgstr "" +msgstr "Du skal indtaste et name" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "" +msgstr "Spillet blev ikke gemt (disk fuld?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr "" +msgstr "Spillet blev IKKE indlæst" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gemmer '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "Indlæser '%s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:199 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "" +msgstr "Navngiv din GEMMER" #: engines/scumm/dialogs.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "Vælg et tema" +msgstr "Vælg et spil at indlæse" #: engines/scumm/dialogs.cpp:201 msgid "Game title)" -msgstr "" +msgstr "Spil titel)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 @@ -1418,46 +1426,41 @@ msgid "~C~lose" msgstr "~L~uk" #: engines/scumm/dialogs.cpp:597 -#, fuzzy msgid "Speech Only" -msgstr "Tale" +msgstr "Kun tale" #: engines/scumm/dialogs.cpp:598 -#, fuzzy msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "Undertekster" +msgstr "Tale og Undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 -#, fuzzy msgid "Subtitles Only" -msgstr "Undertekster" +msgstr "Kun undertekster" #: engines/scumm/dialogs.cpp:607 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "Tale" +msgstr "Tale & Tekst" #: engines/scumm/dialogs.cpp:653 msgid "Select a Proficiency Level." -msgstr "" +msgstr "Vælg et Færdighedsniveau." #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." -msgstr "" +msgstr "Se din Loom(TM) manual for hjælp." #: engines/scumm/dialogs.cpp:658 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Standard (16bpp)" +msgstr "Standard" #: engines/scumm/dialogs.cpp:659 msgid "Practice" -msgstr "" +msgstr "Træning" #: engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Ekspert" #: engines/scumm/help.cpp:73 msgid "Common keyboard commands:" @@ -1465,7 +1468,7 @@ msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "Gem / Hent dialog" +msgstr "Gem / Indlæs dialog" #: engines/scumm/help.cpp:76 msgid "Skip line of text" @@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Load game state 1-10" -msgstr "Hent spil tilstand 1-10" +msgstr "Indlæs spil tilstand 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84 #: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100 @@ -1590,7 +1593,6 @@ msgid " since they may cause crashes" msgstr " siden de kan skabe nedbrud" #: engines/scumm/help.cpp:110 -#, fuzzy msgid " or incorrect game behavior." msgstr " eller ukorrekt opførsel af spil." @@ -1830,7 +1832,7 @@ msgstr "Komm" #: engines/scumm/help.cpp:246 msgid "Save / Load / Options" -msgstr "Gem / Hent / Indstillinger" +msgstr "Gem / Indlæs / Indstillinger" #: engines/scumm/help.cpp:255 msgid "Other game controls:" @@ -1979,6 +1981,8 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" +"Indbygget MIDI understøttelse kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n" +"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet." #: engines/scumm/scumm.cpp:2278 engines/agos/saveload.cpp:202 #, c-format @@ -1998,7 +2002,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n" +"Mislykkedes at indlæse spil tilstand fra fil:\n" "\n" "%s" @@ -2019,6 +2023,9 @@ msgid "" "play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' " "directory inside the Tentacle game directory." msgstr "" +"Normalt ville Maniac Mansion begynde nu. Men ScummVM kan ikke gøre det " +"endnu. For at spille det, gå til 'Tilføj spil' i ScummVM start-menuen og " +"vælg 'Maniac' mappen inde i Tentacle spillets mappe." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171 @@ -2032,16 +2039,15 @@ msgstr "~O~vergange aktiveret" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:95 msgid "~D~rop Page" -msgstr "" +msgstr "Smi~d~ side" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:99 msgid "~S~how Map" -msgstr "" +msgstr "Vi~s~ kort" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:105 -#, fuzzy msgid "~M~ain Menu" -msgstr "ScummVM Hovedmenu" +msgstr "Hoved~m~enu" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:172 msgid "~W~ater Effect Enabled" @@ -2050,154 +2056,130 @@ msgstr "~V~andeffekter aktiveret" #: engines/agos/animation.cpp:560 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" -msgstr "" +msgstr "Filmsekvens fil '%s' ikke fundet!" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1287 #: engines/tinsel/saveload.cpp:502 -#, fuzzy msgid "Failed to load game state from file." -msgstr "" -"Mislykkedes at hente spil tilstand fra fil:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Mislykkedes at indlæse spil tilstand fra fil." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1357 engines/tinsel/saveload.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Failed to save game state to file." -msgstr "" -"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Failed to delete file." -msgstr "" -"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Mislykkedes at slette fil." #: engines/groovie/script.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Failed to save game" -msgstr "" -"Mislykkedes at gemme spil tilstand til fil:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Mislykkedes at gemme spil" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" -msgstr "" +msgstr "Studio publikum" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" -msgstr "" +msgstr "Aktivér studio publikum" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" -msgstr "" +msgstr "Spring over støtte" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" -msgstr "" +msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" -msgstr "" +msgstr "Helium tilstand" #: engines/kyra/detection.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Enable helium mode" -msgstr "Aktivér Roland GS tilstand" +msgstr "Aktivér helium tilstand" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Jævn bevægelse" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" -msgstr "" +msgstr "Aktivér jævn bevægelse når du går" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Floating cursors" -msgstr "Normal markør" +msgstr "Flydende markør" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" -msgstr "" +msgstr "Aktivér flydende markør" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" -msgstr "" +msgstr "HP søjlegrafer" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" -msgstr "" +msgstr "Aktivér træfpoint (HP) søjlediagrammer" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" -msgstr "" +msgstr "Angreb 1" #: engines/kyra/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" -msgstr "" +msgstr "Angreb 2" #: engines/kyra/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" -msgstr "" +msgstr "Angreb 3" #: engines/kyra/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" -msgstr "" +msgstr "Flyt fremad" #: engines/kyra/lol.cpp:482 msgid "Move Back" -msgstr "" +msgstr "Flyt bagud" #: engines/kyra/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" -msgstr "" +msgstr "Flyt til venstre" #: engines/kyra/lol.cpp:484 -#, fuzzy msgid "Slide Right" -msgstr "Højre" +msgstr "Flyt til højre" #: engines/kyra/lol.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Turn Left" -msgstr "Sluk" +msgstr "Drej til venstre" #: engines/kyra/lol.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Turn Right" -msgstr "Pil til højre" +msgstr "Drej til højre" #: engines/kyra/lol.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Rest" -msgstr "Gendan" +msgstr "Hvil" #: engines/kyra/lol.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "~I~ndstillinger" +msgstr "Indstillinger" #: engines/kyra/lol.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Choose Spell" -msgstr "Vælg" +msgstr "Vælg magi" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:475 msgid "" @@ -2207,44 +2189,54 @@ msgid "" "General MIDI ones. After all it might happen\n" "that a few tracks will not be correctly played." msgstr "" +"Det lader til at du en General MIDI-enhed,\n" +"men dit spil kun understøtter Roland MT32 MIDI.\n" +"Vi forsøger at kortlægge Roland MT32 instrumenterne til\n" +"dem i General MIDI. Trods det kan det ske\n" +"at nogle spor ikke vil blive korrekt afspillet." #: engines/queen/queen.cpp:59 engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" -msgstr "" +msgstr "Diskette intro" #: engines/queen/queen.cpp:60 engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD version)" #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" "Unable to find \"sky.cpt\" file!\n" "Please download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"Kunne ikke finde \"sky.cpt\" filen!\n" +"Venligst download den fra www.scummvm.org" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "" "The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n" "Please (re)download it from www.scummvm.org" msgstr "" +"\"sky.cpt\" filen har en forkert størrelse.\n" +"Venligst (gen)hent den fra www.scummvm.org" #: engines/sword1/animation.cpp:539 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" -msgstr "" +msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palette tilstand" #: engines/sword1/animation.cpp:560 engines/sword2/animation.cpp:455 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support" msgstr "" +"DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib understøttelse" #: engines/sword1/animation.cpp:570 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "MPEG2 filmsekvenser understøttes ikke længere" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:473 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Filmsekvens '%s' ikke fundet" #: engines/sword1/control.cpp:863 msgid "" @@ -2256,6 +2248,13 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Broken Sword 1, der skal " +"konverteres.\n" +"Det gamle gemte spil format understøttes ikke længere, så vil du ikke være i " +"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n" +"\n" +"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste " +"gang du starter spillet.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -2263,31 +2262,34 @@ msgid "" "Target new save game already exists!\n" "Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" +"Nyt gemt spil findes allerede!\n" +"Vil du gerne beholde det gamle gemte spil (%s) eller det nye (%s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the old one" -msgstr "" +msgstr "Behold den gamle" #: engines/sword1/control.cpp:1235 msgid "Keep the new one" -msgstr "" +msgstr "Behold den nye" #: engines/sword1/logic.cpp:1633 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr "" +msgstr "Dette er slutningen af Broken Sword 1 demoen" #: engines/sword2/animation.cpp:435 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" +"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden RGB farve understøttelse" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" -msgstr "" +msgstr "Vis labels på genstande" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Vis labels for genstande musen er henover" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -2295,16 +2297,16 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" +"Kan ikke gemme spil på plads %i\n" +"\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Loading game..." -msgstr "Indlæs spil:" +msgstr "Indlæser spil..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Saving game..." -msgstr "Gemmer:" +msgstr "Gemmer spil..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:272 msgid "" @@ -2315,10 +2317,16 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" +"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Nippon Safes, der skal " +"omdøbes.\n" +"De gamle navne er ikke længere understøttet, så du vil ikke være i stand til " +"at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n" +"\n" +"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt næste gang.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:319 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." -msgstr "" +msgstr "ScummVM konverterede med succes alle dine gemmer." #: engines/parallaction/saveload.cpp:321 msgid "" @@ -2327,6 +2335,10 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" +"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol vindue, og kan ikke garantere " +"at alle dine filer er blevet konverteret.\n" +"\n" +"Venligst rapportér til holdet." #: audio/fmopl.cpp:49 msgid "MAME OPL emulator" @@ -2342,11 +2354,13 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"Den valgte lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller " +"afbrudt)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "Forsøger at falde tilbage til den næste tilgængelig enhed..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format @@ -2354,6 +2368,7 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"Den valgte lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere information." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format @@ -2361,6 +2376,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" +"Den foretrukne lydenhed '%s' blev ikke fundet (kan f.eks være slukket eller " +"afbrudt)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format @@ -2368,6 +2385,8 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." msgstr "" +"Den foretrukne lydenhed '%s' kan ikke bruges. Se log filen for mere " +"information." #: audio/null.h:43 msgid "No music" @@ -2390,7 +2409,6 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "C64 lyd emulator" #: audio/softsynth/mt32.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Initializing MT-32 Emulator" msgstr "Initialisere MT-32 emulator" @@ -2411,7 +2429,6 @@ msgid "Keymap:" msgstr "Tasteoversigt:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:66 -#, fuzzy msgid " (Effective)" msgstr " (Aktiv)" @@ -2421,7 +2438,7 @@ msgstr " (Aktiv)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:106 msgid " (Blocked)" -msgstr "" +msgstr "(Blokeret)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:119 msgid " (Global)" @@ -2508,14 +2525,12 @@ msgid "Disable power off" msgstr "Deaktiver slukning" #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled." -msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret." +msgstr "Muse-klik-og-træk tilstand aktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled." -msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." +msgstr "Muse-klik-og-træk tilstand deaktiveret." #: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313 msgid "Touchpad mode enabled." @@ -2527,7 +2542,7 @@ msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret." #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:205 msgid "Click Mode" -msgstr "" +msgstr "Klik tilstand" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:211 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42 @@ -2538,9 +2553,8 @@ msgid "Left Click" msgstr "Venstre klik" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Middle Click" -msgstr "Midterste højre punkt" +msgstr "Miderste klik" #: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43 @@ -2550,7 +2564,6 @@ msgid "Right Click" msgstr "Højre klik" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:78 -#, fuzzy msgid "Hide ScummVM" msgstr "Skjul ScummVM" @@ -2582,26 +2595,22 @@ msgstr "Normal (ingen skalering)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2135 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "Skift billedformat korrektion" +msgstr "Aktivér billedformat korrektion" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2141 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "Skift billedformat korrektion" +msgstr "Deaktivér billedformat korrektion" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Active graphics filter:" -msgstr "Skift mellem grafik filtre" +msgstr "Aktive grafik filtre:" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2238 #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Windowed mode" -msgstr "Rendere tilstand:" +msgstr "Vindue tilstand" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:135 msgid "OpenGL Normal" @@ -2616,21 +2625,20 @@ msgid "OpenGL Original" msgstr "OpenGL Original" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415 -#, fuzzy msgid "Current display mode" -msgstr "Aktuel videotilstand:" +msgstr "Aktuel videotilstand" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428 msgid "Current scale" -msgstr "" +msgstr "Aktuel skalering" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558 msgid "Active filter mode: Linear" -msgstr "" +msgstr "Aktiv filter tilstand: Linær" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560 msgid "Active filter mode: Nearest" -msgstr "" +msgstr "Aktiv filter tilstand: Nærmest" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39 @@ -2812,17 +2820,15 @@ msgid "Network down" msgstr "Netværk nede" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Initializing network" msgstr "Initialisere netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Timeout while initializing network" msgstr "Tidsgrænse nået ved initialisering af netværk" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network not initialized (%d)" msgstr "Netværk ikke initialiseret (%d)" @@ -2882,12 +2888,12 @@ msgstr "Pil til højre" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" -msgstr "Vil du hente eller gemme spillet?" +msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " -msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte ? " +msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte? " #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" @@ -2944,95 +2950,86 @@ msgstr "" "hele oversigten" #: backends/events/default/default-events.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Do you really want to return to the Launcher?" -msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?" +msgstr "Vil du virkelig gå tilbage til oversigten?" #: backends/events/default/default-events.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Launcher" -msgstr "Slag" +msgstr "Oversigt" #: backends/events/default/default-events.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "Vil du afslutte?" +msgstr "Vil du virkelig afslutte?" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:338 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:381 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:139 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstre Klik" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:340 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:383 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Højre Klik" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:342 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:385 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "" +msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (Ingen Klik)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Maximum Volume" -msgstr "Lydstyrke" +msgstr "Maximal lydstyrke" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:364 msgid "Increasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Hæver lydstyrke" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Minimal Volume" -msgstr "Lydstyrke" +msgstr "Minimal lydstyrke" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:372 msgid "Decreasing Volume" -msgstr "" +msgstr "Sænker lydstyrke" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "Søg efter opdateringer..." #: backends/platform/bada/form.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Right Click Once" -msgstr "Højre klik" +msgstr "Enkelt højre klik" #: backends/platform/bada/form.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Move Only" -msgstr "Tale" +msgstr "Flyt kun" #: backends/platform/bada/form.cpp:291 msgid "Escape Key" -msgstr "" +msgstr "Escape tast" #: backends/platform/bada/form.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Game Menu" -msgstr "Spil" +msgstr "Spil menu" #: backends/platform/bada/form.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Show Keypad" msgstr "Vis tastatur" #: backends/platform/bada/form.cpp:309 msgid "Control Mouse" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér mus" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Enabled" -msgstr "" +msgstr "Klik aktiveret" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:192 msgid "Clicking Disabled" -msgstr "" +msgstr "Klik deaktiveret" #~ msgid "Hercules Green" #~ msgstr "Hercules grøn" |