diff options
-rw-r--r-- | po/nl_NL.po | 195 |
1 files changed, 88 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/nl_NL.po b/po/nl_NL.po index eb3e366a0e..c0f0a94989 100644 --- a/po/nl_NL.po +++ b/po/nl_NL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-13 23:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-24 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:14+0000\n" "Last-Translator: Ben Castricum <github@bencastricum.nl>\n" "Language-Team: Dutch <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" "scummvm/nl/>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.9\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Language-name: Nederlands\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Annuleren" #: backends/dialogs/macosx/macosx-dialogs.mm:148 #: backends/dialogs/win32/win32-dialogs.cpp:145 msgid "Choose" -msgstr "Selecteer" +msgstr "Selecteren" #: gui/downloaddialog.cpp:49 msgid "Select directory where to download game data" @@ -739,9 +739,8 @@ msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "ScummVM kon geen enkel spel vinden in de opgegeven map!" #: gui/launcher.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Unknown variant" -msgstr "Onbekende fout" +msgstr "Onbekende variant" #: gui/launcher.cpp:594 msgid "Pick the game:" @@ -1211,7 +1210,7 @@ msgstr "Taal van de ScummVM GUI" #: gui/options.cpp:1715 msgid "Switch the GUI language to the game language" -msgstr "" +msgstr "Schakel de taal van de GUI naar de taal van het spel" #: gui/options.cpp:1716 msgid "" @@ -1219,16 +1218,21 @@ msgid "" "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same " "language as the game." msgstr "" +"Bij het starten van een spel, verander de taal van de GUI naar de taal van " +"het spel. Op die manier, wanneer een spel de ScummVM bewaar en laad dialogen " +"gebruikt, zijn die in dezelfde taal als het spel." #: gui/options.cpp:1729 msgid "Use native system file browser" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de standaard bestanden verkenner" #: gui/options.cpp:1730 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" +"Gebruik de standaard bestanden verkenner in plaats van die van ScummVM om " +"een bestand of map te selecteren." #: gui/options.cpp:1737 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" @@ -1253,21 +1257,20 @@ msgstr "Cloud" #: gui/options.cpp:1774 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:1776 msgctxt "lowres" msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:1787 msgid "Apply" msgstr "Toepassen" #: gui/options.cpp:1876 -#, fuzzy msgid "Active storage:" -msgstr "Actieve cloud opslag" +msgstr "Actieve opslag:" #: gui/options.cpp:1876 msgid "Active cloud storage" @@ -1278,20 +1281,23 @@ msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" +"4. Opslag is nog niet geactiveerd. Verifieer dat de gebruikersnaam correct " +"is en activeer het:" #: gui/options.cpp:1886 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" msgstr "" +"4. Opslag is nog niet geactiveerd. Verifieer dat de gebruikersnaam correct " +"is en activeer het:" #: gui/options.cpp:1887 -#, fuzzy msgid "Enable storage" -msgstr "Publiek inschakelen" +msgstr "Opslag inschakelen" #: gui/options.cpp:1887 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" -msgstr "" +msgstr "Bevestig dat u dit account wilt gebruiken voor deze opslag" #: gui/options.cpp:1889 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1314,12 +1320,10 @@ msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "Ruimte in gebruik door ScummVM's opgeslagen spellen op deze opslag" #: gui/options.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "Last sync:" msgstr "Laatste synchronisatie:" #: gui/options.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" msgstr "Wanneer de laatste synchronisatie voor deze opslag is geweest" @@ -1331,32 +1335,35 @@ msgstr "<nooit>" msgctxt "lowres" msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" +"Opgeslagen spellen synchroniseren automatisch bij het starten, na het " +"opslaan en bij laden." #: gui/options.cpp:1900 msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading." msgstr "" +"Opgeslagen spellen synchroniseren automatisch bij het starten, na het " +"opslaan en bij laden." #: gui/options.cpp:1901 msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer nu" #: gui/options.cpp:1901 msgid "Start saves sync" -msgstr "" +msgstr "Start de synchronisatie van opgeslagen spellen" #: gui/options.cpp:1904 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" -msgstr "" +msgstr "U kan spelbestanden downloaden vanaf uw opslag ScummVM map:" #: gui/options.cpp:1906 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" -msgstr "" +msgstr "U kan spelbestanden downloaden vanaf uw opslag ScummVM map:" #: gui/options.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "Download game files" -msgstr "Download mislukt." +msgstr "Spelbestanden downloaden" #: gui/options.cpp:1907 msgid "Open downloads manager dialog" @@ -1366,32 +1373,35 @@ msgstr "Open downloads manager dialoogvenster" msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" +"Om van account te wisselen voor deze opslag, verbreek de verbinding en " +"verbind opnieuw:" #: gui/options.cpp:1912 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" msgstr "" +"Om van account te wisselen voor deze opslag, verbreek de verbinding en " +"verbind opnieuw:" #: gui/options.cpp:1913 -#, fuzzy msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinden" +msgstr "Verbinding vebreken" #: gui/options.cpp:1913 msgid "Stop using this storage on this device" -msgstr "" +msgstr "Stop met het gebruik van deze opslag op dit apparaat" #: gui/options.cpp:1916 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," -msgstr "" +msgstr "De opslag is nog niet verbonden! Om te verbinden," #: gui/options.cpp:1918 msgid "This storage is not connected yet! To connect," -msgstr "" +msgstr "De opslag is nog niet verbonden! Om te verbinden," #: gui/options.cpp:1919 msgid "1. Open this link:" -msgstr "" +msgstr "1. Open deze link:" #: gui/options.cpp:1920 msgid "Open URL" @@ -1400,31 +1410,27 @@ msgstr "Open URL" #: gui/options.cpp:1922 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" -msgstr "" +msgstr "2. Haal de code op en type het hier:" #: gui/options.cpp:1924 msgid "2. Get the code and enter it here:" -msgstr "" +msgstr "2. Haal de code op en type het hier:" #: gui/options.cpp:1926 msgid "Paste" msgstr "Plakken" #: gui/options.cpp:1926 -#, fuzzy msgid "Paste code from clipboard" -msgstr "Kopiëer naar clipboard" +msgstr "Plak vanaf klembord" #: gui/options.cpp:1927 -#, fuzzy msgid "3. Connect" -msgstr "Verbinden" +msgstr "3. Verbinden" #: gui/options.cpp:1927 -#, fuzzy msgid "Connect your cloud storage account" -msgstr "" -"Open de Wizard dialoogvenster voor verbinden met uw cloud opslag account" +msgstr "Verbind uw cloud opslag account" #: gui/options.cpp:1936 msgid "Run server" @@ -1444,9 +1450,8 @@ msgid "/root/ Path:" msgstr "/root/ Pad:" #: gui/options.cpp:1941 gui/options.cpp:1943 gui/options.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" -msgstr "Bepaalt welke map de Bestanden Manager gebruiken mag" +msgstr "Selecteer welke map als /root/ word getoond in de Bestanden Manager" #: gui/options.cpp:1943 msgid "/root/ Path:" @@ -1458,25 +1463,25 @@ msgstr "Serverport:" #: gui/options.cpp:1949 msgid "Port for server to use" -msgstr "" +msgstr "Poort die de server kan gebruiken" #: gui/options.cpp:1954 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." -msgstr "" +msgstr "Run server om bestanden met browser te beheren (in hetzelfde netwerk)." #: gui/options.cpp:1955 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." -msgstr "" +msgstr "Sluiten van opties dialoog zal de server stoppen." #: gui/options.cpp:1957 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." -msgstr "" +msgstr "Run server om bestanden met browser te beheren (in hetzelfde netwerk)." #: gui/options.cpp:1958 msgid "Closing options dialog will stop the server." -msgstr "" +msgstr "Sluiten van opties dialoog zal de server stoppen." #: gui/options.cpp:2028 msgid "Failed to change cloud storage!" @@ -1530,7 +1535,6 @@ msgid "" msgstr "URL openen mislukt! Navigeer a.u.b. handmatig naar deze pagina." #: gui/options.cpp:2321 -#, fuzzy msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" msgstr "Een andere opslag is actief. Wilt u die onderbreken?" @@ -1539,14 +1543,12 @@ msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." msgstr "Wacht totdat de huidige opslag klaar is en probeer het opnieuw." #: gui/options.cpp:2343 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden" +msgstr "Bezig met verbinden..." #: gui/options.cpp:2359 -#, fuzzy msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" -msgstr "Een andere opslag is actief. Wilt u die onderbreken?" +msgstr "Deze opslag is actief. Wilt u hem onderbreken?" #: gui/options.cpp:2557 msgid "<right now>" @@ -1561,19 +1563,16 @@ msgid "Stop local webserver" msgstr "Stop lokale webserver" #: gui/options.cpp:2719 -#, fuzzy msgid "Storage connected." -msgstr "%s Opslag Verbindings Wizard" +msgstr "Opslag verbonden." #: gui/options.cpp:2721 -#, fuzzy msgid "Failed to connect storage." -msgstr "Veranderen van cloud opslag mislukt!" +msgstr "Verbinden met opslag mislukt." #: gui/options.cpp:2723 -#, fuzzy msgid "Failed to connect storage: " -msgstr "Veranderen van cloud opslag mislukt!" +msgstr "Verbinden met opslag mislukt: " #: gui/options.cpp:2743 msgid "" @@ -1751,13 +1750,12 @@ msgid "Antialiased" msgstr "Antialiased" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Add anyway" -msgstr "Evengoed starten" +msgstr "Evengoed toevoegen" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:59 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiëer naar clipboard" +msgstr "Kopieer naar klembord" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:65 msgid "Report game" @@ -1768,8 +1766,8 @@ msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." msgstr "" -"Gebruik de onderstaande knop om de benodigde spelinformatie naar het " -"clipboard te kopiëren." +"Gebruik de onderstaande knop om de benodigde spelinformatie naar uw klembord " +"te kopiëren." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:113 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." @@ -1778,12 +1776,11 @@ msgstr "Je kan ook direct je spel in de Bug Tracker rapporteren." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:213 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" -msgstr "" -"Alle benodigde informatie van jouw spel is naar het clipboard gekopiëerd" +msgstr "Alle benodigde informatie van jouw spel is naar het klembord gekopieerd" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:215 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" -msgstr "Kopiëren van de spelinformatie naar het clipboard is mislukt!" +msgstr "Kopiëren van de spelinformatie naar het klembord is mislukt!" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" @@ -2679,9 +2676,8 @@ msgid "Freefont License" msgstr "Freefont Licentie" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 -#, fuzzy msgid "OFL License" -msgstr "GPL Licentie" +msgstr "OFL Licentie" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "BSD License" @@ -3069,23 +3065,20 @@ msgstr "" "maar vond %d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:51 -#, fuzzy msgid "TV emulation" -msgstr "MT-32 emulator" +msgstr "TV emulatie" #: engines/adl/detection.cpp:52 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" msgstr "" #: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Color graphics" -msgstr "Gebruik kleurenafbeeldingen" +msgstr "Kleurenafbeeldingen" #: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Use color graphics instead of monochrome" -msgstr "Gebruik kleurenafbeeldingen" +msgstr "Gebruik kleurenafbeeldingen in plaats van monochroom" #: engines/adl/detection.cpp:81 msgid "Show scanlines" @@ -3262,18 +3255,16 @@ msgid "Continue" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Sitcom mode" -msgstr "Uitrekmodus" +msgstr "Sitcom modus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:49 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" msgstr "" #: engines/bladerunner/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Shorty mode" -msgstr "Uitrekmodus" +msgstr "Shorty modus" #: engines/bladerunner/detection.cpp:58 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" @@ -3318,24 +3309,21 @@ msgid "[ press any key to exit ]" msgstr "" #: engines/glk/quetzal.cpp:115 engines/glk/quetzal.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Untitled Savegame" msgstr "Naamloos opgeslagen spel" # can this be changed into "Could not switch to video mode '%s'"? #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Could not start AdvSys game" -msgstr "Kon niet schakelen naar videomodus: '" +msgstr "Starten van AdvSys spel mislukt" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" msgstr "" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" -msgstr "de videomodus kon niet veranderd worden" +msgstr "Helaas, creëren van een opgeslagen spel is niet gelukt" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" @@ -3359,14 +3347,12 @@ msgid "This is not a valid Alan2 file." msgstr "" #: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Error reading save file" -msgstr "Fout tijdens het starten van spel:" +msgstr "Fout tijdens het inladen van het opgeslagen spel" #: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Error writing save file\n" -msgstr "Fout tijdens het starten van spel:" +msgstr "Fout tijdens het opslaan van het spel\n" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:73 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." @@ -3405,9 +3391,8 @@ msgid "Light runs out in " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:131 -#, fuzzy msgid " turns. " -msgstr "zet aaN" +msgstr " beurten. " #: engines/glk/scott/scott.cpp:134 msgid "Your light is growing dim. " @@ -3454,9 +3439,8 @@ msgid "" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "<geen>" +msgstr "geen" #: engines/glk/scott/scott.cpp:447 msgid "" @@ -3471,9 +3455,8 @@ msgid "" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Saved.\n" -msgstr "Opslaan" +msgstr "Opgeslagen.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:624 msgid "You use word(s) I don't know! " @@ -3497,18 +3480,16 @@ msgid "I am dead.\n" msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:799 -#, fuzzy msgid "The game is now over.\n" -msgstr "Het spel was NIET geladen" +msgstr "Het spel is nu over.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:814 msgid "You have stored " msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:816 -#, fuzzy msgid "I've stored " -msgstr "Laad" +msgstr "Ik heb opgeslagen " #: engines/glk/scott/scott.cpp:818 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " @@ -3571,9 +3552,8 @@ msgid "Nothing taken." msgstr "" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 engines/glk/scott/scott.cpp:1140 -#, fuzzy msgid "What ? " -msgstr "Wat is" +msgstr "Wat ? " #: engines/glk/scott/scott.cpp:1105 msgid "It is beyond your power to do that. " @@ -4293,12 +4273,12 @@ msgid "" "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" -"Karakters opgeslagen in ScummVM worden automatisch getoond. Karakters die " -"zijn opgeslagen met de originele interpreter moeten geplaatst worden in de " -"ScummVM opgeslagen spellen folder en een voorlooptekst moet worden " -"toegevoegd afhankelijk van het spel waarin het karakter in opgeslagen is: " -"'qfg1-' voor Quest for Glory 1, 'qfg2-' voor Quest for Glory 2. Voorbeeld: " -"'qfg2-thief.sav'." +"Personages opgeslagen in ScummVM worden automatisch getoond. Personage " +"bestanden die zijn opgeslagen met de originele interpreter moeten geplaatst " +"worden in de ScummVM opgeslagen spellen folder en een voorlooptekst moet " +"worden toegevoegd afhankelijk van het spel waarin de personage in opgeslagen " +"is: 'qfg1-' voor Quest for Glory 1, 'qfg2-' voor Quest for Glory 2. " +"Voorbeeld: 'qfg2-thief.sav'." #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format @@ -5210,10 +5190,9 @@ msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" msgstr "Gebruik de floppy versie van de intro (alleen voor de CD versie)" #: engines/supernova/supernova.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." -msgstr "" -"Kon de tekst voor de taal '%s' niet in de '%s' engine data file vinden." +msgstr "Kon de tekst voor de taal '%s' niet in de engine data file vinden." #: engines/supernova/supernova.cpp:466 #, c-format @@ -5229,9 +5208,9 @@ msgid "Unable to find block for part %d" msgstr "" #: engines/supernova/supernova.cpp:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." -msgstr "Kon de '%s' engine data file niet vinden." +msgstr "Kon '%s' niet in de spelmap of engine databestand vinden." #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format @@ -5373,6 +5352,8 @@ msgstr "" msgid "" "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." msgstr "" +"Dit spel vereist 3D personages ondersteuning, wat niet in scope is van " +"ScummVM." #: engines/xeen/detection.cpp:89 msgid "Show item costs in standard inventory mode" |