diff options
-rw-r--r-- | po/he.po | 1848 |
1 files changed, 1010 insertions, 838 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 11:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-15 03:55+0000\n" -"Last-Translator: zibib3 <zivkraus7@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04 06:57+0000\n" +"Last-Translator: Matan Bareket <mataniko@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" "scummvm/he/>\n" "Language: he\n" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!" #: gui/launcher.cpp:586 msgid "Unknown variant" -msgstr "" +msgstr "גרסה לא ידועה" #: gui/launcher.cpp:592 msgid "Pick the game:" @@ -772,9 +772,8 @@ msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: gui/onscreendialog.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Edit record description" -msgstr "ערוך תיאור רשומה" +msgstr "ערוך את תיאור הרשומה" #: gui/onscreendialog.cpp:108 msgid "Switch to Game" @@ -835,9 +834,8 @@ msgid "the filtering setting could not be changed" msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה" #: gui/options.cpp:996 -#, fuzzy msgid "Show On-screen control" -msgstr "הצג פקדי על המסך" +msgstr "הצג שליטה על המסך" #: gui/options.cpp:1000 msgid "Touchpad mouse mode" @@ -895,14 +893,12 @@ msgid "Graphics mode:" msgstr "מצב תצוגה:" #: gui/options.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Render mode:" -msgstr "מצב רינדור:" +msgstr "מצב עיבוד:" #: gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Special dithering modes supported by some games" -msgstr "מצב מיזוג צבעים מיוחד אשר נתמך על ידי כמה משחקים" +msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Stretch mode:" @@ -913,14 +909,12 @@ msgid "Fullscreen mode" msgstr "מצב מסך מלא" #: gui/options.cpp:1099 -#, fuzzy msgid "Filter graphics" -msgstr "מסנן גרפיקה" +msgstr "סנן גרפיקה" #: gui/options.cpp:1099 -#, fuzzy msgid "Use linear filtering when scaling graphics" -msgstr "השתמש בסינון ליניארי בזמן ביצוע שינוי קנה מידה של גרפיקה" +msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה" #: gui/options.cpp:1102 msgid "Aspect ratio correction" @@ -935,9 +929,8 @@ msgid "Preferred device:" msgstr "התקן מועדף:" #: gui/options.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Music device:" -msgstr "התקן מוזיקה:" +msgstr "מכשיר מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112 msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator" @@ -948,10 +941,9 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator" msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף" #: gui/options.cpp:1112 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Preferred dev.:" -msgstr "פיתוח מועדף:" +msgstr "מס 'מועדף:" #: gui/options.cpp:1112 msgctxt "lowres" @@ -971,14 +963,12 @@ msgid "GM device:" msgstr "התקן מידי כללי:" #: gui/options.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Specifies default sound device for General MIDI output" -msgstr "מציין ברירת מחדל להתקן קול בשביל ניגון מידי כללי" +msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי" #: gui/options.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "Don't use General MIDI music" -msgstr "אל תשתמש במוזיקת מידי" +msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית" #: gui/options.cpp:1175 gui/options.cpp:1237 msgid "Use first available device" @@ -1002,13 +992,12 @@ msgid "Mixed AdLib/MIDI mode" msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב" #: gui/options.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation" -msgstr "השתמש במידי ו-AdLib בשביל ליצר קול" +msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib" #: gui/options.cpp:1198 msgid "MIDI gain:" -msgstr "" +msgstr "רווח MIDI:" #: gui/options.cpp:1208 msgid "MT-32 Device:" @@ -1016,165 +1005,166 @@ msgstr "התקן MT-32:" #: gui/options.cpp:1208 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" -msgstr "" +msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64" #: gui/options.cpp:1213 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" -msgstr "" +msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1213 gui/options.cpp:1215 msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" +"בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך" #: gui/options.cpp:1215 msgctxt "lowres" msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" -msgstr "" +msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)" #: gui/options.cpp:1218 msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)" -msgstr "" +msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)" #: gui/options.cpp:1218 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" -msgstr "" +msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS" #: gui/options.cpp:1227 msgid "Don't use Roland MT-32 music" -msgstr "" +msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32" #: gui/options.cpp:1254 msgid "Text and speech:" -msgstr "" +msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268 msgid "Speech" -msgstr "" +msgstr "נאום" #: gui/options.cpp:1259 gui/options.cpp:1269 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "כתוביות" #: gui/options.cpp:1260 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1262 msgid "Subtitle speed:" -msgstr "" +msgstr "מהירות הכתוביות:" #: gui/options.cpp:1264 msgctxt "lowres" msgid "Text and speech:" -msgstr "" +msgstr "טקסט ודיבור:" #: gui/options.cpp:1268 msgid "Spch" -msgstr "" +msgstr "ספץ '" #: gui/options.cpp:1269 msgid "Subs" -msgstr "" +msgstr "תת" #: gui/options.cpp:1270 msgctxt "lowres" msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "שניהם" #: gui/options.cpp:1270 msgid "Show subtitles and play speech" -msgstr "" +msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור" #: gui/options.cpp:1272 msgctxt "lowres" msgid "Subtitle speed:" -msgstr "" +msgstr "מהירות הכתוביות:" #: gui/options.cpp:1288 msgid "Music volume:" -msgstr "" +msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1290 msgctxt "lowres" msgid "Music volume:" -msgstr "" +msgstr "עוצמת מוזיקה:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Mute all" -msgstr "" +msgstr "להשתיק את הכול" #: gui/options.cpp:1300 msgid "SFX volume:" -msgstr "" +msgstr "נפח SFX:" #: gui/options.cpp:1300 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1303 msgid "Special sound effects volume" -msgstr "" +msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח" #: gui/options.cpp:1302 msgctxt "lowres" msgid "SFX volume:" -msgstr "" +msgstr "נפח SFX:" #: gui/options.cpp:1310 msgid "Speech volume:" -msgstr "" +msgstr "נפח דיבור:" #: gui/options.cpp:1312 msgctxt "lowres" msgid "Speech volume:" -msgstr "" +msgstr "נפח דיבור:" #: gui/options.cpp:1562 msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "שיידר" #: gui/options.cpp:1574 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "שליטה" #: gui/options.cpp:1600 msgid "FluidSynth Settings" -msgstr "" +msgstr "הגדרות FluidSynth" #: gui/options.cpp:1631 msgid "Theme Path:" -msgstr "" +msgstr "נתיב נושא:" #: gui/options.cpp:1633 msgctxt "lowres" msgid "Theme Path:" -msgstr "" +msgstr "נתיב נושא:" #: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642 msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM" -msgstr "" +msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM" #: gui/options.cpp:1648 msgid "Plugins Path:" -msgstr "" +msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:1650 msgctxt "lowres" msgid "Plugins Path:" -msgstr "" +msgstr "נתיב תוספים:" #: gui/options.cpp:1661 msgctxt "lowres" msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "שונות" #: gui/options.cpp:1663 msgid "Theme:" -msgstr "" +msgstr "נושא:" #: gui/options.cpp:1667 msgid "GUI renderer:" -msgstr "" +msgstr "מעבד GUI:" #: gui/options.cpp:1679 msgid "Autosave:" @@ -1187,19 +1177,19 @@ msgstr "שמירה אוטומטית:" #: gui/options.cpp:1689 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "מפתחות" #: gui/options.cpp:1696 msgid "GUI language:" -msgstr "" +msgstr "שפת GUI:" #: gui/options.cpp:1696 msgid "Language of ScummVM GUI" -msgstr "" +msgstr "שפת GUI של ScummVM" #: gui/options.cpp:1722 msgid "Switch the GUI language to the game language" -msgstr "" +msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק" #: gui/options.cpp:1723 msgid "" @@ -1207,24 +1197,27 @@ msgid "" "if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same " "language as the game." msgstr "" +"כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- " +"ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק." #: gui/options.cpp:1736 msgid "Use native system file browser" -msgstr "" +msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי" #: gui/options.cpp:1737 msgid "" "Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a " "file or directory." msgstr "" +"השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה." #: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86 msgid "Update check:" -msgstr "" +msgstr "בדיקת עדכון:" #: gui/options.cpp:1744 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "" +msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM" #: gui/options.cpp:1756 msgid "Check now" @@ -1232,544 +1225,545 @@ msgstr "בדוק עכשיו" #: gui/options.cpp:1765 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:1767 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "ענן" #: gui/options.cpp:1781 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:1783 msgctxt "lowres" msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: gui/options.cpp:1791 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:1793 msgctxt "lowres" msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "נגישות" #: gui/options.cpp:1795 msgid "Use Text to speech" -msgstr "" +msgstr "השתמש בטקסט לדיבור" #: gui/options.cpp:1795 msgid "Will read text in gui on mouse over." -msgstr "" +msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל." #: gui/options.cpp:1826 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "להגיש מועמדות" #: gui/options.cpp:1915 msgid "Active storage:" -msgstr "" +msgstr "אחסון פעיל:" #: gui/options.cpp:1915 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "אחסון ענן פעיל" #: gui/options.cpp:1923 msgctxt "lowres" msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" -msgstr "" +msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:" #: gui/options.cpp:1925 msgid "" "4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:" -msgstr "" +msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:" #: gui/options.cpp:1926 -#, fuzzy msgid "Enable storage" -msgstr "הפעל את ונוס" +msgstr "אפשר אחסון" #: gui/options.cpp:1926 msgid "Confirm you want to use this account for this storage" -msgstr "" +msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה" #: gui/options.cpp:1928 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "שם משתמש:" #: gui/options.cpp:1928 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה" #: gui/options.cpp:1929 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<אין>" #: gui/options.cpp:1931 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "מקום משומש:" #: gui/options.cpp:1931 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "" +msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה" #: gui/options.cpp:1934 msgid "Last sync:" -msgstr "" +msgstr "סנכרון אחרון:" #: gui/options.cpp:1934 msgid "When was the last time saved games were synced with this storage" -msgstr "" +msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה" #: gui/options.cpp:1935 gui/options.cpp:2619 msgid "<never>" -msgstr "" +msgstr "<never>" #: gui/options.cpp:1937 msgctxt "lowres" msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." -msgstr "" +msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה." #: gui/options.cpp:1939 msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading." -msgstr "" +msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה." #: gui/options.cpp:1940 msgid "Sync now" -msgstr "" +msgstr "סנכרן כעת" #: gui/options.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Start saved games sync" -msgstr "התחל משחק שנבחר" +msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר" #: gui/options.cpp:1943 msgctxt "lowres" msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" -msgstr "" +msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:" #: gui/options.cpp:1945 msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:" -msgstr "" +msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:" #: gui/options.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "Download game files" -msgstr "מהירות הורדה: %s %s" +msgstr "הורד קבצי משחק" #: gui/options.cpp:1946 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות" #: gui/options.cpp:1949 msgctxt "lowres" msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" -msgstr "" +msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:" #: gui/options.cpp:1951 msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:" -msgstr "" +msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:" #: gui/options.cpp:1952 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "נתק" #: gui/options.cpp:1952 msgid "Stop using this storage on this device" -msgstr "" +msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה" #: gui/options.cpp:1955 msgctxt "lowres" msgid "This storage is not connected yet! To connect," -msgstr "" +msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר," #: gui/options.cpp:1957 msgid "This storage is not connected yet! To connect," -msgstr "" +msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר," #: gui/options.cpp:1958 msgid "1. Open this link:" -msgstr "" +msgstr "1. פתח את הקישור הזה:" #: gui/options.cpp:1959 msgid "Open URL" -msgstr "" +msgstr "פתח כתובת אתר" #: gui/options.cpp:1961 msgctxt "lowres" msgid "2. Get the code and enter it here:" -msgstr "" +msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:" #: gui/options.cpp:1963 msgid "2. Get the code and enter it here:" -msgstr "" +msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:" #: gui/options.cpp:1965 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "הדבק" #: gui/options.cpp:1965 msgid "Paste code from clipboard" -msgstr "" +msgstr "הדבק קוד מהלוח" #: gui/options.cpp:1966 msgid "3. Connect" -msgstr "" +msgstr "3. התחבר" #: gui/options.cpp:1966 msgid "Connect your cloud storage account" -msgstr "" +msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך" #: gui/options.cpp:1975 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "הפעל את השרת" #: gui/options.cpp:1975 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי" #: gui/options.cpp:1976 gui/options.cpp:2734 msgid "Not running" -msgstr "" +msgstr "לא רץ" #: gui/options.cpp:1980 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "נתיב תוספות:" +msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1982 gui/options.cpp:1983 msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager" -msgstr "" +msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים" #: gui/options.cpp:1982 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "נתיב תוספות:" +msgstr "/ שורש / נתיב:" #: gui/options.cpp:1988 msgid "Server's port:" -msgstr "" +msgstr "יציאת השרת:" #: gui/options.cpp:1988 msgid "Port for server to use" -msgstr "" +msgstr "יציאה לשימוש בשרת" #: gui/options.cpp:1993 msgctxt "lowres" msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." -msgstr "" +msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:1994 msgctxt "lowres" msgid "Closing options dialog will stop the server." -msgstr "" +msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת." #: gui/options.cpp:1996 msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)." -msgstr "" +msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)." #: gui/options.cpp:1997 msgid "Closing options dialog will stop the server." -msgstr "" +msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת." #: gui/options.cpp:2067 msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "" +msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!" #: gui/options.cpp:2070 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל." #: gui/options.cpp:2145 msgid "Theme does not support selected language!" -msgstr "" +msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!" #: gui/options.cpp:2148 msgid "Theme cannot be loaded!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!" #: gui/options.cpp:2151 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" +"\n" +"הגדרות שונות ישוחזרו." #: gui/options.cpp:2206 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר." #: gui/options.cpp:2215 msgid "Select directory for GUI themes" -msgstr "" +msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI" #: gui/options.cpp:2225 msgid "Select directory for extra files" -msgstr "" +msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים" #: gui/options.cpp:2236 msgid "Select directory for plugins" -msgstr "" +msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים" #: gui/options.cpp:2249 msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "" +msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /" #: gui/options.cpp:2356 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n" +"אנא נווט לדף זה באופן ידני." #: gui/options.cpp:2381 msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?" #: gui/options.cpp:2390 gui/options.cpp:2428 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." -msgstr "" +msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב." #: gui/options.cpp:2403 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "מתחבר ..." #: gui/options.cpp:2419 msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?" #: gui/options.cpp:2617 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157 msgid "<right now>" -msgstr "" +msgstr "<עכשיו>" #: gui/options.cpp:2726 msgid "Stop server" -msgstr "" +msgstr "עצור את השרת" #: gui/options.cpp:2727 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי" #: gui/options.cpp:2779 msgid "Storage connected." -msgstr "" +msgstr "אחסון מחובר." #: gui/options.cpp:2781 msgid "Failed to connect storage." -msgstr "" +msgstr "חיבור האחסון נכשל." #: gui/options.cpp:2783 msgid "Failed to connect storage: " -msgstr "" +msgstr "חיבור האחסון נכשל:" #: gui/options.cpp:2803 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"בקשה נכשלה.\n" +"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# הבא" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "הוסף" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167 msgid "Delete char" -msgstr "" +msgstr "מחק char" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:577 msgid "* Pre" -msgstr "" +msgstr "* קדם" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:580 msgid "* Num" -msgstr "" +msgstr "* מספר" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:583 msgid "* Abc" -msgstr "" +msgstr "* א ב ג" #: gui/recorderdialog.cpp:63 msgid "Recorder or Playback Gameplay" -msgstr "" +msgstr "משחק מקליט או פלייבק" #: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155 #: gui/saveload-dialog.cpp:396 gui/saveload-dialog.cpp:454 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחק" #: gui/recorderdialog.cpp:70 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "תקליט" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "השמעה" #: gui/recorderdialog.cpp:73 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ערוך" #: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:240 #: gui/recorderdialog.cpp:250 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "מחבר:" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:241 #: gui/recorderdialog.cpp:251 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "הערות:" #: gui/recorderdialog.cpp:154 msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?" #: gui/recorderdialog.cpp:171 msgid "Unknown Author" -msgstr "" +msgstr "סופר לא ידוע" #: gui/remotebrowser.cpp:129 msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "" +msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!" #: gui/saveload-dialog.cpp:343 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "תצוגת רשימה" #: gui/saveload-dialog.cpp:344 msgid "Grid view" -msgstr "" +msgstr "נוף רשת" #: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:554 msgid "No date saved" -msgstr "" +msgstr "לא נשמר תאריך" #: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:555 msgid "No time saved" -msgstr "" +msgstr "לא חסך זמן" #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:556 msgid "No playtime saved" -msgstr "" +msgstr "לא נשמר זמן משחק" #: gui/saveload-dialog.cpp:453 msgid "Do you really want to delete this saved game?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?" #: gui/saveload-dialog.cpp:580 gui/saveload-dialog.cpp:1092 msgid "Date: " -msgstr "" +msgstr "תאריך:" #: gui/saveload-dialog.cpp:584 gui/saveload-dialog.cpp:1098 msgid "Time: " -msgstr "" +msgstr "זמן:" #: gui/saveload-dialog.cpp:590 gui/saveload-dialog.cpp:1106 msgid "Playtime: " -msgstr "" +msgstr "זמן משחק:" #: gui/saveload-dialog.cpp:603 gui/saveload-dialog.cpp:691 msgid "Untitled saved game" -msgstr "" +msgstr "משחק שמור ללא שם" #: gui/saveload-dialog.cpp:750 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "הבא" #: gui/saveload-dialog.cpp:753 msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "קודם" #: gui/saveload-dialog.cpp:956 msgid "New Save" -msgstr "" +msgstr "שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:956 msgid "Create a new saved game" -msgstr "" +msgstr "צור משחק שמור חדש" #: gui/saveload-dialog.cpp:1085 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "שם:" #: gui/saveload-dialog.cpp:1163 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" -msgstr "" +msgstr "הזן תיאור עבור משבצת% d:" #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" -msgstr "" +msgstr "בחר נושא" #: gui/ThemeEngine.cpp:252 msgid "Disabled GFX" -msgstr "" +msgstr "GFX מושבת" #: gui/ThemeEngine.cpp:252 msgctxt "lowres" msgid "Disabled GFX" -msgstr "" +msgstr "GFX מושבת" #: gui/ThemeEngine.cpp:253 msgid "Standard renderer" -msgstr "" +msgstr "מעבד רגיל" #: gui/ThemeEngine.cpp:253 engines/scumm/dialogs.cpp:660 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "סטנדרט" #: gui/ThemeEngine.cpp:255 msgid "Antialiased renderer" -msgstr "" +msgstr "מעבד אנטי-מיועד" #: gui/ThemeEngine.cpp:255 msgid "Antialiased" -msgstr "" +msgstr "אנטי-מיועד" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:52 msgid "Add anyway" -msgstr "" +msgstr "הוסף בכל מקרה" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:59 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "העתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:65 msgid "Report game" -msgstr "" +msgstr "דווח על משחק" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:108 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." -msgstr "" +msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:113 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." -msgstr "" +msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:213 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" -msgstr "" +msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:215 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" -msgstr "" +msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!" #: gui/updates-dialog.cpp:49 msgid "" @@ -1777,196 +1771,201 @@ msgid "" "which requires access to the Internet. Would you\n" "like to enable this feature?" msgstr "" +"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n" +"הדורש גישה לאינטרנט. היית\n" +"רוצה להפעיל תכונה זו?" #: gui/updates-dialog.cpp:52 msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" +"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n" +"בתיבת הדו-שיח אפשרויות." #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "להמשיך" #: gui/widget.cpp:370 gui/widget.cpp:372 gui/widget.cpp:378 gui/widget.cpp:380 msgid "Clear value" -msgstr "" +msgstr "ערך ברור" #: base/main.cpp:266 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" -msgstr "" +msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '% s'" #: base/main.cpp:367 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "תפריט" #: base/main.cpp:370 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "לדלג" #: base/main.cpp:373 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "הפסקה" #: base/main.cpp:376 msgid "Skip line" -msgstr "" +msgstr "דלג על קו" #: base/main.cpp:599 msgid "Error running game:" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:" #: base/main.cpp:646 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" -msgstr "" +msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" -msgstr "" +msgstr "אין שגיאה" #: common/error.cpp:40 msgid "Game data not found" -msgstr "" +msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו" #: common/error.cpp:42 msgid "Game id not supported" -msgstr "" +msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך" #: common/error.cpp:44 msgid "Unsupported color mode" -msgstr "" +msgstr "מצב צבע לא נתמך" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" -msgstr "" +msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" -msgstr "" +msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה" #: common/error.cpp:51 msgid "Write permission denied" -msgstr "" +msgstr "אישור הכתיבה נדחה" #: common/error.cpp:54 msgid "Path does not exist" -msgstr "" +msgstr "הנתיב אינו קיים" #: common/error.cpp:56 msgid "Path not a directory" -msgstr "" +msgstr "הנתיב אינו ספרייה" #: common/error.cpp:58 msgid "Path not a file" -msgstr "" +msgstr "הנתיב לא קובץ" #: common/error.cpp:61 msgid "Cannot create file" -msgstr "" +msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ" #: common/error.cpp:63 msgid "Reading data failed" -msgstr "" +msgstr "קריאת הנתונים נכשלה" #: common/error.cpp:65 msgid "Writing data failed" -msgstr "" +msgstr "כתיבת נתונים נכשלה" #: common/error.cpp:68 msgid "Could not find suitable engine plugin" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים" #: common/error.cpp:70 msgid "Engine plugin does not support saved games" -msgstr "" +msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו" #: common/error.cpp:73 msgid "User canceled" -msgstr "" +msgstr "המשתמש בוטל" #: common/error.cpp:77 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "שגיאה לא ידועה" #. I18N: Hercules is graphics card name #: common/rendermode.cpp:35 msgid "Hercules Green" -msgstr "" +msgstr "הרקולס גרין" #: common/rendermode.cpp:36 msgid "Hercules Amber" -msgstr "" +msgstr "הרקולס אמבר" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9821 (256 צבעים)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9801 (16 צבעים)" #: common/rendermode.cpp:73 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Green" -msgstr "" +msgstr "הרקולס גרין" #: common/rendermode.cpp:74 msgctxt "lowres" msgid "Hercules Amber" -msgstr "" +msgstr "הרקולס אמבר" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "יומי" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "שבועי" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "חודשי" #: common/updates.cpp:64 msgid "<Bad value>" -msgstr "" +msgstr "<ערך גרוע>" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" -msgstr "" +msgstr "~ R ~ esume" #: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:140 msgid "~L~oad" -msgstr "" +msgstr "~ L ~ שבועה" #: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:141 msgid "~S~ave" -msgstr "" +msgstr "~ S ~ ave" #: engines/dialogs.cpp:95 msgid "~O~ptions" -msgstr "" +msgstr "~ O ~ ptions" #: engines/dialogs.cpp:100 msgid "~H~elp" -msgstr "" +msgstr "~ H ~ מרפק" #: engines/dialogs.cpp:102 msgid "~A~bout" -msgstr "" +msgstr "~ התקף" #: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181 msgid "~R~eturn to Launcher" -msgstr "" +msgstr "~ R ~ חזור אל משגר" #: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183 msgctxt "lowres" msgid "~R~eturn to Launcher" -msgstr "" +msgstr "~ R ~ חזור אל משגר" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761 #: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cge/events.cpp:72 @@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr "" #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save game:" -msgstr "" +msgstr "שמור משחק:" #: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43 @@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr "" #: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "לשמור" #: engines/dialogs.cpp:145 msgid "" @@ -2016,6 +2015,8 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" +"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי " +"ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:385 #, c-format @@ -2023,51 +2024,53 @@ msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" +"שמירת המשחק (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד " +"לקבל סיוע נוסף." #: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98 #: engines/tsage/dialogs.cpp:112 msgid "~O~K" -msgstr "" +msgstr "~ O ~ K" #: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:99 #: engines/tsage/dialogs.cpp:113 msgid "~C~ancel" -msgstr "" +msgstr "~ ג ~ אנסל" #: engines/dialogs.cpp:311 msgid "~K~eys" -msgstr "" +msgstr "~ K ~ eys" #: engines/engine.cpp:311 #, c-format msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '% dx% d'." #: engines/engine.cpp:320 msgid "Could not initialize color format." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים." #: engines/engine.cpp:329 #, c-format msgid "Could not switch to video mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '% s'." #: engines/engine.cpp:337 #, c-format msgid "Could not switch to stretch mode '%s'." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '% s'." #: engines/engine.cpp:344 msgid "Could not apply aspect ratio setting." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב." #: engines/engine.cpp:349 msgid "Could not apply fullscreen setting." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא." #: engines/engine.cpp:354 msgid "Could not apply filtering setting." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון." #: engines/engine.cpp:462 msgid "" @@ -2077,6 +2080,11 @@ msgid "" "the data files to your hard disk instead.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"נראה שאתה משחק ישירות במשחק הזה\n" +"מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות,\n" +"ולכן מומלץ להעתיק\n" +"במקום זאת, קבצי הנתונים בדיסק הקשיח.\n" +"לפרטים, עיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:473 msgid "" @@ -2086,6 +2094,11 @@ msgid "" "order to listen to the game's music.\n" "See the README file for details." msgstr "" +"במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n" +"יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n" +"כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n" +"להזמין למוזיקה של המשחק.\n" +"לפרטים, עיין בקובץ README." #: engines/engine.cpp:536 #, c-format @@ -2093,6 +2106,8 @@ msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" +"טעינת המשחק השמורה (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות " +"כיצד לקבל סיוע נוסף." #: engines/engine.cpp:552 msgid "" @@ -2100,10 +2115,13 @@ msgid "" "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make " "might not work in future versions of ScummVM." msgstr "" +"אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, " +"סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות " +"של ScummVM." #: engines/engine.cpp:555 engines/wintermute/wintermute.cpp:165 msgid "Start anyway" -msgstr "" +msgstr "התחל בכל מקרה" #: engines/game.cpp:179 #, c-format @@ -2113,134 +2131,140 @@ msgid "" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" +"נראה כי המשחק ב-% s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n" +"\n" +"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-% s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף " +"והגרסה שלו, השפה וכו ':" #: engines/game.cpp:183 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" -msgstr "" +msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע% s:" #: audio/adlib.cpp:2290 msgid "AdLib emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור AdLib" #: audio/fmopl.cpp:72 msgid "MAME OPL emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור MAME OPL" #: audio/fmopl.cpp:74 msgid "DOSBox OPL emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור DOSBox OPL" #: audio/fmopl.cpp:77 msgid "Nuked OPL emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור OPL Nuked" #: audio/fmopl.cpp:80 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/fmopl.cpp:83 msgid "OPL2LPT" -msgstr "" +msgstr "OPL2LPT" #: audio/fmopl.cpp:84 msgid "OPL3LPT" -msgstr "" +msgstr "OPL3LPT" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." -msgstr "" +msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '% s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 msgid "Attempting to fall back to the next available device..." -msgstr "" +msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..." #: audio/mididrv.cpp:221 #, c-format msgid "" "The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mididrv.cpp:257 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." -msgstr "" +msgstr "מכשיר השמע המועדף '% s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format msgid "" "The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more " "information." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף." #: audio/mods/paula.cpp:303 msgid "Amiga Audio emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור אודיו אמיגה" #: audio/null.h:44 msgid "No music" -msgstr "" +msgstr "אין מוזיקה" #: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33 msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)" -msgstr "" +msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32 msgid "FM-Towns Audio" -msgstr "" +msgstr "FM-Towns Audio" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57 msgid "PC-98 Audio" -msgstr "" +msgstr "אודיו PC-98" #: audio/softsynth/mt32.cpp:175 msgid "Initializing MT-32 Emulator" -msgstr "" +msgstr "מאתחל אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/mt32.cpp:437 msgid "MT-32 emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור MT-32" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:139 msgid "PC Speaker emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור רמקולים למחשב" #: audio/softsynth/pcspk.cpp:158 msgid "IBM PCjr emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור PCjr של יבמ" #: audio/softsynth/sid.cpp:1430 msgid "C64 Audio emulator" -msgstr "" +msgstr "אמולטור שמע C64" #: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156 msgid "<syncing...>" -msgstr "" +msgstr "<סנכרון ...>" #: backends/cloud/storage.cpp:232 msgid "Saved games sync complete." -msgstr "" +msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם." #: backends/cloud/storage.cpp:243 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל." #: backends/cloud/storage.cpp:245 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n" +"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך." #: backends/cloud/storage.cpp:349 #, c-format @@ -2248,26 +2272,28 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"ההורדה הושלמה.\n" +"הורדת קבצי% u נכשלה." #: backends/cloud/storage.cpp:351 msgid "Download complete." -msgstr "" +msgstr "ההורדה הושלמה." #: backends/cloud/storage.cpp:361 msgid "Download failed." -msgstr "" +msgstr "הורדה נכשלה." #: backends/events/default/default-events.cpp:190 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?" #: backends/events/default/default-events.cpp:190 msgid "Launcher" -msgstr "" +msgstr "משגר" #: backends/events/default/default-events.cpp:212 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?" #: backends/events/default/default-events.cpp:212 #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52 @@ -2277,197 +2303,196 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188 #: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "צא" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:391 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:434 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click" -msgstr "" +msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:393 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:436 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click" -msgstr "" +msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:395 #: backends/events/gph/gph-events.cpp:438 #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)" -msgstr "" +msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:415 msgid "Maximum Volume" -msgstr "" +msgstr "נפח מרבי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:417 msgid "Increasing Volume" -msgstr "" +msgstr "הגדלת נפח" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:423 msgid "Minimal Volume" -msgstr "" +msgstr "נפח מינימלי" #: backends/events/gph/gph-events.cpp:425 msgid "Decreasing Volume" -msgstr "" +msgstr "הפחתת עוצמת הקול" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181 msgid "Clicking Enabled" -msgstr "" +msgstr "לחיצה על מופעלת" #: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181 msgid "Clicking Disabled" -msgstr "" +msgstr "לחיצה על מושבת" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180 msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" -msgstr "" +msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191 msgid "Do you want to quit ?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332 msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "" +msgstr "מצב משטח המעקב כעת" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "דולק" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "כבוי" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "" +msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:156 msgid "OpenGL" -msgstr "" +msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:235 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "מרכז" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79 msgid "Pixel-perfect scaling" -msgstr "" +msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80 msgid "Fit to window" -msgstr "" +msgstr "התאם לחלון" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81 msgid "Stretch to window" -msgstr "" +msgstr "מתחים לחלון" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:605 #, c-format msgid "Resolution: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "רזולוציה:% dx% d" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525 msgid "Enabled aspect ratio correction" -msgstr "" +msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:628 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531 msgid "Disabled aspect ratio correction" -msgstr "" +msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2548 msgid "Filtering enabled" -msgstr "" +msgstr "סינון מופעל" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:650 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2550 msgid "Filtering disabled" -msgstr "" +msgstr "הסינון מושבת" #: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:678 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2579 msgid "Stretch mode" -msgstr "" +msgstr "מצב מתיחה" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:57 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95 msgid "Normal (no scaling)" -msgstr "" +msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82 msgid "Fit to window (4:3)" -msgstr "" +msgstr "מתאים לחלון (4: 3)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87 msgctxt "lowres" msgid "Normal (no scaling)" -msgstr "" +msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2641 msgid "Active graphics filter:" -msgstr "" +msgstr "פילטר גרפי פעיל:" #: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Windowed mode" -msgstr "מצב רינדור:" +msgstr "מצב חלון" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48 msgid "Keymap:" -msgstr "" +msgstr "מפתחות:" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67 msgid " (Effective)" -msgstr "" +msgstr " (יעיל)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Active)" -msgstr "" +msgstr " (פעיל)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107 msgid " (Blocked)" -msgstr "" +msgstr " (חסום)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120 msgid " (Global)" -msgstr "" +msgstr " (גלובלי)" #: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128 msgid " (Game)" -msgstr "" +msgstr " (משחק)" #: backends/midi/windows.cpp:163 msgid "Windows MIDI" -msgstr "" +msgstr "חלונות MIDI" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60 msgid "Can't create directory here!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73 @@ -2482,162 +2507,161 @@ msgstr "" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137 msgid "Invalid path!" -msgstr "" +msgstr "נתיב שגוי!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84 msgid "Parent directory doesn't exists!" -msgstr "" +msgstr "ספריית אב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88 msgid "Can't create a directory within a file!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141 msgid "There is a file with that name in the parent directory!" -msgstr "" +msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104 msgid "Failed to create the directory!" -msgstr "" +msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111 #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120 msgid "Directory created successfully!" -msgstr "" +msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Back to parent directory" -msgstr "חזור אל התיקיה הקודמת" +msgstr "חזרה לספריית האב" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67 msgid "The file doesn't exist!" -msgstr "" +msgstr "הקובץ לא קיים!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Can't download a directory!" -msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים" +msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76 msgid "Failed to read the file!" -msgstr "" +msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59 msgid "" "The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip " "from ScummVM distribution is available in 'themepath'." msgstr "" +"הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב\"" +" themepath \"." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224 msgid "Create directory" -msgstr "" +msgstr "ליצור תיקייה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Upload files" -msgstr "מהירות הורדה: %s %s" +msgstr "העלה קבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229 msgid "Type new directory name:" -msgstr "" +msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230 msgid "Select a file to upload:" -msgstr "" +msgstr "בחר קובץ להעלאה:" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73 #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231 msgid "Or select a directory (works in Chrome only):" -msgstr "" +msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74 msgid "Index of " -msgstr "" +msgstr "אינדקס של" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76 msgid "Error occurred" -msgstr "" +msgstr "אירעה שגיאה" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81 msgid "File system root" -msgstr "" +msgstr "שורש מערכת הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Saved games" -msgstr "התחל משחק שנבחר" +msgstr "משחקים שמורים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119 msgid "Parent directory" -msgstr "" +msgstr "מדריך הורים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218 -#, fuzzy msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified." -msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!" +msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת." #: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232 msgid "Index of" -msgstr "" +msgstr "אינדקס של" #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42 msgid "This is a local webserver index page." -msgstr "" +msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי." #: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43 msgid "Open Files manager" -msgstr "" +msgstr "פתח קבצים פתוחים" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67 msgid "The parent directory doesn't exist!" -msgstr "" +msgstr "ספריית האב אינה קיימת!" #: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71 msgid "Can't upload into a file!" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!" #: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213 msgid "Back to the files manager" -msgstr "" +msgstr "חזרה למנהל הקבצים" #: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123 msgid "" "Failed to start local webserver.\n" "Check whether selected port is not used by another application and try again." msgstr "" +"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n" +"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב." #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69 #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111 msgid "Invalid request: headers are too long!" -msgstr "" +msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155 msgid "Failed to upload the file!" -msgstr "" +msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184 msgid "No file was passed!" -msgstr "" +msgstr "שום תיק לא עבר!" #: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202 msgid "Uploaded successfully!" -msgstr "" +msgstr "הועלה בהצלחה!" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56 #: engines/scumm/dialogs.cpp:287 msgid "~C~lose" -msgstr "" +msgstr "~ ג ~ להפסיד" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57 msgid "ScummVM Main Menu" @@ -2645,11 +2669,11 @@ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63 msgid "~L~eft handed mode" -msgstr "" +msgstr "~ L ~ eft hand mode" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64 msgid "~I~ndy fight controls" -msgstr "" +msgstr "~ אני ~ נאבק שולט" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65 msgid "Show mouse cursor" @@ -2681,23 +2705,23 @@ msgstr "רגישות" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99 msgid "Initial top screen scale:" -msgstr "" +msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105 msgid "Main screen scaling:" -msgstr "" +msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107 msgid "Hardware scale (fast, but low quality)" -msgstr "" +msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108 msgid "Software scale (good quality, but slower)" -msgstr "" +msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109 msgid "Unscaled (you must scroll left and right)" -msgstr "" +msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)" #: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111 msgid "Brightness:" @@ -2811,9 +2835,8 @@ msgid "Freefont License" msgstr "רישיון Freefont" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224 -#, fuzzy msgid "OFL License" -msgstr "רישיון GPL" +msgstr "רישיון OFL" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225 msgid "BSD License" @@ -2850,11 +2873,11 @@ msgstr "אזור" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48 msgid "Multi Function" -msgstr "" +msgstr "פונקציה רב" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48 msgid "Swap character" -msgstr "" +msgstr "החלף דמות" #: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49 msgid "Skip text" @@ -2886,11 +2909,11 @@ msgstr "לחיצה ימנית אחת" #: backends/platform/tizen/form.cpp:270 msgid "Move Only" -msgstr "" +msgstr "זוז בלבד" #: backends/platform/tizen/form.cpp:293 msgid "Escape Key" -msgstr "" +msgstr "מפתח בריחה" #: backends/platform/tizen/form.cpp:298 msgid "Game Menu" @@ -2898,31 +2921,31 @@ msgstr "תפריט משחק" #: backends/platform/tizen/form.cpp:303 msgid "Show Keypad" -msgstr "" +msgstr "הצג לוח מקשים" #: backends/platform/tizen/form.cpp:308 msgid "Control Mouse" -msgstr "" +msgstr "עכבר שליטה" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ נתונים ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[משאבים]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ כרטיס זיכרון ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[מדיה]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 msgid "[ Shared ]" -msgstr "" +msgstr "[משותף]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2934,236 +2957,236 @@ msgstr "מצב תצוגה נוכחי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:56 msgid "Double-strike" -msgstr "" +msgstr "שביתה כפולה" #: backends/platform/wii/options.cpp:60 msgid "Horizontal underscan:" -msgstr "" +msgstr "תחתון אופקי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:66 msgid "Vertical underscan:" -msgstr "" +msgstr "תחתון אנכי:" #: backends/platform/wii/options.cpp:71 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "קלט" #: backends/platform/wii/options.cpp:74 msgid "GC Pad sensitivity:" -msgstr "" +msgstr "רגישות כרית GC:" #: backends/platform/wii/options.cpp:80 msgid "GC Pad acceleration:" -msgstr "" +msgstr "תאוצה של GC Pad:" #: backends/platform/wii/options.cpp:86 msgid "DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "סטטוס:" #: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "לא ידוע" #: backends/platform/wii/options.cpp:93 msgid "Mount DVD" -msgstr "" +msgstr "הר DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:94 msgid "Unmount DVD" -msgstr "" +msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:98 msgid "SMB" -msgstr "" +msgstr "SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:106 msgid "Server:" -msgstr "" +msgstr "שרת:" #: backends/platform/wii/options.cpp:110 msgid "Share:" -msgstr "" +msgstr "שתף:" #: backends/platform/wii/options.cpp:118 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "סיסמה:" #: backends/platform/wii/options.cpp:121 msgid "Init network" -msgstr "" +msgstr "רשת Init" #: backends/platform/wii/options.cpp:123 msgid "Mount SMB" -msgstr "" +msgstr "הר SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:124 msgid "Unmount SMB" -msgstr "" +msgstr "הסרת ה- SMB" #: backends/platform/wii/options.cpp:143 msgid "DVD Mounted successfully" -msgstr "" +msgstr "DVD הוצב בהצלחה" #: backends/platform/wii/options.cpp:146 msgid "Error while mounting the DVD" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD" #: backends/platform/wii/options.cpp:148 msgid "DVD not mounted" -msgstr "" +msgstr "DVD לא מותקן" #: backends/platform/wii/options.cpp:161 msgid "Network up, share mounted" -msgstr "" +msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף" #: backends/platform/wii/options.cpp:163 msgid "Network up" -msgstr "" +msgstr "רשת למעלה" #: backends/platform/wii/options.cpp:166 msgid ", error while mounting the share" -msgstr "" +msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה" #: backends/platform/wii/options.cpp:168 msgid ", share not mounted" -msgstr "" +msgstr ", לשתף לא רכוב" #: backends/platform/wii/options.cpp:174 msgid "Network down" -msgstr "" +msgstr "רשת למטה" #: backends/platform/wii/options.cpp:178 msgid "Initializing network" -msgstr "" +msgstr "אתחול רשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:182 msgid "Timeout while initializing network" -msgstr "" +msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת" #: backends/platform/wii/options.cpp:186 #, c-format msgid "Network not initialized (%d)" -msgstr "" +msgstr "הרשת לא אותחלה (% d)" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46 msgid "Hide Toolbar" -msgstr "" +msgstr "הסתר את סרגל הכלים" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47 msgid "Show Keyboard" -msgstr "" +msgstr "הצג מקלדת" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48 msgid "Sound on/off" -msgstr "" +msgstr "צליל הפעלה / כיבוי" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49 msgid "Right click" -msgstr "" +msgstr "מקש ימני" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50 msgid "Show/Hide Cursor" -msgstr "" +msgstr "הצג / הסתר את הסמן" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51 msgid "Free look" -msgstr "" +msgstr "מבט חופשי" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52 msgid "Zoom up" -msgstr "" +msgstr "התקרב" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53 msgid "Zoom down" -msgstr "" +msgstr "התקרב למטה" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49 msgid "Bind Keys" -msgstr "" +msgstr "מפתחות לאגד" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56 msgid "Cursor Up" -msgstr "" +msgstr "סמן למעלה" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57 msgid "Cursor Down" -msgstr "" +msgstr "סמן למטה" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58 msgid "Cursor Left" -msgstr "" +msgstr "סמן שמאל" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59 msgid "Cursor Right" -msgstr "" +msgstr "סמן ימין" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231 msgid "Do you want to load or save the game?" -msgstr "" +msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?" #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 msgid " Are you sure you want to quit ? " -msgstr "" +msgstr " אתה בטוח שברצונך לפרוש ?" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "מקלדת" #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51 msgid "Rotate" -msgstr "" +msgstr "סובב" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56 msgid "Using SDL driver " -msgstr "" +msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60 msgid "Display " -msgstr "" +msgstr "תצוגה" #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83 msgid "Do you want to perform an automatic scan ?" -msgstr "" +msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:518 msgid "Map right click action" -msgstr "" +msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522 msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game" -msgstr "" +msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:531 msgid "Map hide toolbar action" -msgstr "" +msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:535 msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game" -msgstr "" +msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544 msgid "Map Zoom Up action (optional)" -msgstr "" +msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:547 msgid "Map Zoom Down action (optional)" -msgstr "" +msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)" #: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:555 msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" -msgstr "" +msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו" #: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79 msgid "Check for Updates..." -msgstr "" +msgstr "בדוק עדכונים..." #: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:971 #: engines/hugo/hugo.cpp:441 engines/lure/lure.cpp:64 @@ -3172,7 +3195,7 @@ msgstr "" #: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4926 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:985 #: engines/hugo/hugo.cpp:452 engines/lure/lure.cpp:73 @@ -3180,7 +3203,7 @@ msgstr "" #: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4938 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "קובץ נתוני המנוע '% s' פגום." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:996 #: engines/hugo/hugo.cpp:462 engines/lure/lure.cpp:76 @@ -3190,40 +3213,39 @@ msgstr "" msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." -msgstr "" +msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d.% D אך קיבל% d.% D." #: engines/adl/detection.cpp:51 msgid "TV emulation" -msgstr "" +msgstr "אמולציה טלוויזיונית" #: engines/adl/detection.cpp:52 msgid "Emulate composite output to an NTSC TV" -msgstr "" +msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC" #: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Color graphics" -msgstr "מסנן גרפיקה" +msgstr "גרפיקה צבעונית" #: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72 msgid "Use color graphics instead of monochrome" -msgstr "" +msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום" #: engines/adl/detection.cpp:81 msgid "Show scanlines" -msgstr "" +msgstr "הצג סריקות סריקה" #: engines/adl/detection.cpp:82 msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT" -msgstr "" +msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT" #: engines/adl/detection.cpp:91 msgid "Always use sharp monochrome text" -msgstr "" +msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד" #: engines/adl/detection.cpp:92 msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text" -msgstr "" +msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:62 #: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -3231,7 +3253,7 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:214 #: engines/zvision/detection_tables.h:50 msgid "Use original save/load screens" -msgstr "" +msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:63 #: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49 @@ -3239,44 +3261,44 @@ msgstr "" #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:215 #: engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" -msgstr "" +msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" -msgstr "" +msgstr "השתמש בפלטה חלופית" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" -msgstr "" +msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" -msgstr "" +msgstr "תמיכה בעכבר" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." -msgstr "" +msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק." #: engines/agi/detection.cpp:177 msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "" +msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "השהה בעת הזנת פקודות" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." -msgstr "" +msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75 @@ -3292,7 +3314,7 @@ msgstr "" #: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore game:" -msgstr "" +msgstr "שחזר משחק:" #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75 @@ -3308,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434 #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62 msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "לשחזר" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2469 #, c-format @@ -3317,6 +3339,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n" +"\n" +"% s" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2459 #, c-format @@ -3325,6 +3350,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n" +"\n" +"% s" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2480 #, c-format @@ -3333,19 +3361,22 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n" +"\n" +"% s" #: engines/agos/animation.cpp:558 #, c-format msgid "Cutscene file '%s' not found!" -msgstr "" +msgstr "קובץ חיתוך '% s' לא נמצא!" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:349 msgid "Failed to initialize resources" -msgstr "" +msgstr "אתחול המשאבים נכשל" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1000 msgid "A required game resource was not found" -msgstr "" +msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא" #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2150 msgid "" @@ -3353,6 +3384,8 @@ msgid "" "playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut " "Content for this session until you completely Quit the game." msgstr "" +"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב " +"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2152 msgid "" @@ -3360,46 +3393,48 @@ msgid "" "in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content " "mode for this session until you completely Quit the game." msgstr "" +"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. " +"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק." #: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2154 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "המשך" #: engines/bladerunner/detection.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Sitcom mode" -msgstr "מצב מתיחה:" +msgstr "מצב Sitcom" #: engines/bladerunner/detection.cpp:49 msgid "Game will add laughter after actor's line or narration" -msgstr "" +msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן" #: engines/bladerunner/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Shorty mode" -msgstr "מצב מתיחה:" +msgstr "מצב שורטי" #: engines/bladerunner/detection.cpp:58 msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched" -msgstr "" +msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה" #: engines/bladerunner/detection.cpp:66 msgid "Frame limiter high performance mode" -msgstr "" +msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים" #: engines/bladerunner/detection.cpp:67 msgid "" "This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() " "function." msgstr "" +"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis " +"()." #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111 msgid "Color Blind Mode" -msgstr "" +msgstr "מצב עיוור צבע" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -3411,497 +3446,506 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n" +"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " +"תמיר אותם.\n" +"\n" +"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Use bright palette mode" -msgstr "" +msgstr "השתמש במצב לוח בהיר" #: engines/dreamweb/detection.cpp:59 msgid "Display graphics using the game's bright palette" -msgstr "" +msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק" #: engines/glk/glk_api.cpp:63 msgid "[ press any key to exit ]" -msgstr "" +msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]" #: engines/glk/quetzal.cpp:142 engines/glk/quetzal.cpp:151 msgid "Untitled Savegame" -msgstr "" +msgstr "שמור משחק ללא שם" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35 msgid "Could not start AdvSys game" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys" #: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319 msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored" -msgstr "" +msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Sorry, the savegame couldn't be created" -msgstr "מצב ווידיאו לא השתנה" +msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:560 msgid "Speak up! I can't hear you!\n" -msgstr "" +msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:596 #, c-format msgid "I don't know the word \"%s\".\n" -msgstr "" +msgstr "אני לא יודע את המילה \"% s\".\n" #: engines/glk/advsys/vm.cpp:682 msgid "I don't understand.\n" -msgstr "" +msgstr "אני לא מבין.\n" #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76 msgid "This is too short to be a valid Alan2 file." -msgstr "" +msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81 msgid "This is not a valid Alan2 file." -msgstr "" +msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף." #: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126 msgid "Error reading save file" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ" #: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144 msgid "Error writing save file\n" -msgstr "" +msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n" #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:73 msgid "This is too short to be a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:78 msgid "This is not a valid Glulx file." -msgstr "" +msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:85 msgid "This Glulx file is too old a version to execute." -msgstr "" +msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע." #: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:89 msgid "This Glulx file is too new a version to execute." -msgstr "" +msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע." #: engines/glk/scott/scott.cpp:99 msgid "I don't understand your command. " -msgstr "" +msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך." #: engines/glk/scott/scott.cpp:102 msgid "I can't do that yet. " -msgstr "" +msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה." #: engines/glk/scott/scott.cpp:118 msgid "Light has run out! " -msgstr "" +msgstr "האור אזל!" #: engines/glk/scott/scott.cpp:120 msgid "Your light has run out. " -msgstr "" +msgstr "האור שלך אזל." #: engines/glk/scott/scott.cpp:129 msgid "Light runs out in " -msgstr "" +msgstr "האור אוזל פנימה" #: engines/glk/scott/scott.cpp:131 msgid " turns. " -msgstr "" +msgstr " מסתובב." #: engines/glk/scott/scott.cpp:134 msgid "Your light is growing dim. " -msgstr "" +msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם." #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "צפון" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "דרום" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "מזרח" #: engines/glk/scott/scott.cpp:394 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "מערב" #: engines/glk/scott/scott.cpp:406 msgid "You can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:408 msgid "I can't see. It is too dark!\n" -msgstr "" +msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:418 #, c-format msgid "You are in a %s\n" -msgstr "" +msgstr "אתה בעוד% s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:420 #, c-format msgid "I'm in a %s\n" -msgstr "" +msgstr "אני בעוד% s\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:425 msgid "" "\n" "Obvious exits: " msgstr "" +"\n" +"יציאות ברורות:" #: engines/glk/scott/scott.cpp:438 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "אף אחד" #: engines/glk/scott/scott.cpp:447 msgid "" "\n" "You can also see: " msgstr "" +"\n" +"אתה יכול גם לראות:" #: engines/glk/scott/scott.cpp:450 msgid "" "\n" "I can also see: " msgstr "" +"\n" +"אני יכול לראות גם:" #: engines/glk/scott/scott.cpp:533 msgid "Saved.\n" -msgstr "" +msgstr "נשמר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:624 msgid "You use word(s) I don't know! " -msgstr "" +msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע!" #: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075 #: engines/glk/scott/scott.cpp:1097 msgid "You are carrying too much. " -msgstr "" +msgstr "אתה סוחב יותר מדי." #: engines/glk/scott/scott.cpp:754 msgid "I've too much to carry! " -msgstr "" +msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת!" #: engines/glk/scott/scott.cpp:785 msgid "You are dead.\n" -msgstr "" +msgstr "אתה מת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:787 msgid "I am dead.\n" -msgstr "" +msgstr "אני מת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:799 msgid "The game is now over.\n" -msgstr "" +msgstr "המשחק נגמר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:814 msgid "You have stored " -msgstr "" +msgstr "שמרת" #: engines/glk/scott/scott.cpp:816 msgid "I've stored " -msgstr "" +msgstr "אחסתי" #: engines/glk/scott/scott.cpp:818 msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates " -msgstr "" +msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג" #: engines/glk/scott/scott.cpp:822 msgid "Well done.\n" -msgstr "" +msgstr "כל הכבוד.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:831 msgid "You are carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "אתה נושא:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:833 msgid "I'm carrying:\n" -msgstr "" +msgstr "אני סוחב:\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:848 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "שום דבר" #: engines/glk/scott/scott.cpp:977 msgid "Give me a direction too." -msgstr "" +msgstr "תן לי גם כיוון." #: engines/glk/scott/scott.cpp:986 msgid "Dangerous to move in the dark! " -msgstr "" +msgstr "מסוכן לנוע בחושך!" #: engines/glk/scott/scott.cpp:994 msgid "You fell down and broke your neck. " -msgstr "" +msgstr "נפלת ושברת את צווארך." #: engines/glk/scott/scott.cpp:996 msgid "I fell down and broke my neck. " -msgstr "" +msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1001 msgid "You can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1003 msgid "I can't go in that direction. " -msgstr "" +msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1061 msgid "It is dark.\n" -msgstr "" +msgstr "חשוך.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1077 engines/glk/scott/scott.cpp:1099 msgid "I've too much to carry. " -msgstr "" +msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 engines/glk/scott/scott.cpp:1130 msgid ": O.K.\n" -msgstr "" +msgstr ": בסדר.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1088 msgid "Nothing taken." -msgstr "" +msgstr "שום דבר לא נלקח." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 engines/glk/scott/scott.cpp:1140 msgid "What ? " -msgstr "" +msgstr "מה ?" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1105 msgid "It is beyond your power to do that. " -msgstr "" +msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1107 msgid "It's beyond my power to do that. " -msgstr "" +msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1111 msgid "O.K. " -msgstr "" +msgstr "בסדר." #: engines/glk/scott/scott.cpp:1136 msgid "Nothing dropped.\n" -msgstr "" +msgstr "שום דבר לא צנח.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1146 msgid "It's beyond your power to do that.\n" -msgstr "" +msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n" #: engines/glk/scott/scott.cpp:1148 msgid "It's beyond my power to do that.\n" -msgstr "" +msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538 msgid "Failed to load saved game from file." -msgstr "" +msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:551 msgid "Failed to save game to file." -msgstr "" +msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה." #: engines/gob/inter_v5.cpp:107 msgid "Failed to delete file." -msgstr "" +msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה." #: engines/groovie/detection.cpp:321 msgid "Fast movie speed" -msgstr "" +msgstr "מהירות סרט מהירה" #: engines/groovie/detection.cpp:322 msgid "Play movies at an increased speed" -msgstr "" +msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת" #: engines/groovie/script.cpp:433 msgid "Failed to save game" -msgstr "" +msgstr "שמירת המשחק נכשלה" #: engines/hdb/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Enable cheat mode" -msgstr "הפעל את ונוס" +msgstr "אפשר מצב רמאות" #: engines/hdb/detection.cpp:158 msgid "Debug info and level selection becomes available" -msgstr "" +msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "מצב גור" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" -msgstr "" +msgstr "קהל אולפני" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" -msgstr "" +msgstr "אפשר קהל אולפן" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" -msgstr "" +msgstr "דלג על התמיכה" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" -msgstr "" +msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" -msgstr "" +msgstr "מצב הליום" #: engines/kyra/detection.cpp:85 msgid "Enable helium mode" -msgstr "" +msgstr "אפשר מצב הליום" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "גלילה חלקה" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" -msgstr "" +msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 msgid "Floating cursors" -msgstr "" +msgstr "סמנים צפים" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" -msgstr "" +msgstr "אפשר סמן צף" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" -msgstr "" +msgstr "תרשימי עמודות של HP" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" -msgstr "" +msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה" #. I18N: L/R stands for Left/Right #: engines/kyra/detection.cpp:138 msgid "Fight Button L/R Swap" -msgstr "" +msgstr "החלפת כפתור קרב L / R" #: engines/kyra/detection.cpp:139 msgid "Left button to attack, right button to pick up items" -msgstr "" +msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:352 engines/kyra/engine/lol.cpp:481 msgid "Move Forward" -msgstr "" +msgstr "להתקדם" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:353 engines/kyra/engine/lol.cpp:482 msgid "Move Back" -msgstr "" +msgstr "לחזור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354 msgid "Move Left" -msgstr "" +msgstr "זוז שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:355 msgid "Move Right" -msgstr "" +msgstr "זוז ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:356 engines/kyra/engine/lol.cpp:485 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2505 msgid "Turn Left" -msgstr "" +msgstr "פונה שמאלה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:357 engines/kyra/engine/lol.cpp:486 #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2506 msgid "Turn Right" -msgstr "" +msgstr "פנה ימינה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:358 msgid "Open/Close Inventory" -msgstr "" +msgstr "מלאי פתוח / סגור" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359 msgid "Switch Inventory/Character screen" -msgstr "" +msgstr "החלף מסך מלאי / תו" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360 msgid "Camp" -msgstr "" +msgstr "מחנה" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361 msgid "Cast Spell" -msgstr "" +msgstr "להטיל כישוף" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364 msgid "Spell Level 1" -msgstr "" +msgstr "איות ברמה 1" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365 msgid "Spell Level 2" -msgstr "" +msgstr "איות ברמה 2" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 msgid "Spell Level 3" -msgstr "" +msgstr "איות ברמה 3" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 msgid "Spell Level 4" -msgstr "" +msgstr "איות ברמה 4" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 msgid "Spell Level 5" -msgstr "" +msgstr "איות ברמה 5" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Spell Level 6" -msgstr "" +msgstr "איות ברמה 6" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" -msgstr "" +msgstr "התקפה 1" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:479 msgid "Attack 2" -msgstr "" +msgstr "התקפה 2" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:480 msgid "Attack 3" -msgstr "" +msgstr "התקפה 3" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:483 msgid "Slide Left" -msgstr "" +msgstr "החלק שמאלה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:484 msgid "Slide Right" -msgstr "" +msgstr "החלק ימינה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:487 msgid "Rest" -msgstr "" +msgstr "מנוחה" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:488 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:489 msgid "Choose Spell" -msgstr "" +msgstr "בחר איות" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569 #, c-format @@ -3913,6 +3957,12 @@ msgid "" "Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" +"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n" +"\n" +"% s% s\n" +"\n" +"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n" +"\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602 #, c-format @@ -3920,6 +3970,8 @@ msgid "" "A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין% d. להחליף?\n" +"\n" #: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635 #, c-format @@ -3930,6 +3982,10 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"% d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n" +"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n" +"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n" +"\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2254 msgid "" @@ -3944,6 +4000,16 @@ msgid "" "should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n" "Please copy them into the EOB game data directory.\n" msgstr "" +"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" +"\n" +"EOBF6.FONT\n" +"EOBF6 / 6\n" +"EOBF8.FONT\n" +"EOBF8 / 8\n" +"\n" +"אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n" +"צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n" +"אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n" #: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262 msgid "" @@ -3966,6 +4032,21 @@ msgid "" "Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n" "\n" msgstr "" +"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n" +"\n" +"EOBF6.FONT\n" +"EOBF6 / 6\n" +"EOBF8.FONT\n" +"EOBF8 / 8\n" +"\n" +"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n" +"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש " +"בגופן\n" +"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n" +"\n" +"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n" +"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n" +"\n" #: engines/kyra/sound/sound_midi.cpp:72 msgid "" @@ -3975,140 +4056,150 @@ msgid "" "General MIDI ones. It is still possible that\n" "some tracks sound incorrect." msgstr "" +"נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n" +"אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n" +"אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n" +"MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n" +"כמה רצועות נשמעות לא נכונות." #: engines/mads/detection.cpp:90 msgid "Easy mouse interface" -msgstr "" +msgstr "ממשק עכבר קל" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Shows object names when hovering the mouse over them" -msgstr "" +msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם" #: engines/mads/detection.cpp:100 engines/mads/detection.cpp:101 msgid "Animated inventory items" -msgstr "" +msgstr "פריטי מלאי מונפשים" #: engines/mads/detection.cpp:110 engines/mads/detection.cpp:111 msgid "Animated game interface" -msgstr "" +msgstr "ממשק משחק אנימציה" #: engines/mads/detection.cpp:120 engines/mads/detection.cpp:121 msgid "Naughty game mode" -msgstr "" +msgstr "מצב משחק שובב" #: engines/mohawk/detection.cpp:186 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "" +msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט" #: engines/mohawk/detection.cpp:187 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." -msgstr "" +msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:295 msgid "~Z~ip Mode Activated" -msgstr "" +msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:146 msgid "~T~ransitions Enabled" -msgstr "" +msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים" #. I18N: Drop book page #: engines/mohawk/dialogs.cpp:148 msgid "~D~rop Page" -msgstr "" +msgstr "~ דף ~ חבל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:152 msgid "Show ~M~ap" -msgstr "" +msgstr "הצג ~ M ~ ap" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:158 msgid "Main Men~u~" -msgstr "" +msgstr "גברים עיקריים ~ u ~" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:296 msgid "~W~ater Effect Enabled" -msgstr "" +msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:298 msgid "Transitions:" -msgstr "" +msgstr "מעברים:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:300 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "נכים" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:301 msgid "Fastest" -msgstr "" +msgstr "הכי מהיר" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:302 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "רגיל" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:303 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "הטוב ביותר" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:55 msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "" +msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349 msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." -msgstr "" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 msgid "Load game" -msgstr "" +msgstr "טוען משחק" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371 msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." -msgstr "" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 msgid "New game" -msgstr "" +msgstr "משחק חדש" #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost." -msgstr "" +msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד." #: engines/mohawk/riven.cpp:162 msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" +"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'." #: engines/mohawk/riven.cpp:163 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" +"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה " +"של Mac 'Riven'." #: engines/mohawk/riven.cpp:174 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." -msgstr "" +msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן." #: engines/mohawk/riven.cpp:530 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" -msgstr "" +msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" +"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n" +"המשחק." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" @@ -4118,22 +4209,27 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" +"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n" +"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n" +"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n" +"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n" +"האתר כבר לא קיים." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" -msgstr "" +msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים" #: engines/neverhood/detection.cpp:185 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" -msgstr "" +msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים" #: engines/neverhood/detection.cpp:191 msgid "Scale the making of videos to full screen" -msgstr "" +msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא" #: engines/neverhood/detection.cpp:192 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" -msgstr "" +msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך" #: engines/parallaction/saveload.cpp:130 #, c-format @@ -4141,22 +4237,24 @@ msgid "" "Can't save game in slot %i\n" "\n" msgstr "" +"לא ניתן לשמור משחק בחריץ% i\n" +"\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:194 msgid "Load file" -msgstr "" +msgstr "טען קובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:201 msgid "Loading game..." -msgstr "" +msgstr "טוען משחק..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:209 msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "שמור את הקובץ" #: engines/parallaction/saveload.cpp:216 msgid "Saving game..." -msgstr "" +msgstr "שומר משחק ..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 msgid "" @@ -4167,10 +4265,15 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" +"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n" +"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר " +"אותם.\n" +"\n" +"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." -msgstr "" +msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם." #: engines/parallaction/saveload.cpp:318 msgid "" @@ -4179,174 +4282,179 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" +"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך " +"הומרו.\n" +"\n" +"אנא דווח לצוות." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:706 msgid "Invalid file name for saving" -msgstr "" +msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2503 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" -msgstr "" +msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504 msgid "Down/Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "למטה / התרחקות" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Display/Hide Inventory Tray" -msgstr "" +msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 msgid "Display/Hide Biochip Tray" -msgstr "" +msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509 msgid "Action/Select" -msgstr "" +msgstr "פעולה / בחר" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510 msgid "Toggle Center Data Display" -msgstr "" +msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Display/Hide Info Screen" -msgstr "" +msgstr "הצג / הסתר מסך מידע" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Display/Hide Pause Menu" -msgstr "" +msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" -msgstr "" +msgstr "מבוא אלטרנטיבי" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)" #: engines/sci/detection.cpp:395 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)" #: engines/sci/detection.cpp:396 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" -msgstr "" +msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים" #: engines/sci/detection.cpp:405 msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "" +msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה" #: engines/sci/detection.cpp:406 msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "" +msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה" #: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "Enable black-lined video" -msgstr "" +msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור" #: engines/sci/detection.cpp:416 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם" #: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "Use high-quality video scaling" -msgstr "" +msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה" #: engines/sci/detection.cpp:427 msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" -msgstr "" +msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר" #: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling" -msgstr "" +msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\"" #: engines/sci/detection.cpp:438 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" -msgstr "" +msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים" #: engines/sci/detection.cpp:447 msgid "Prefer digital sound effects" -msgstr "" +msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי" #: engines/sci/detection.cpp:448 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" -msgstr "" +msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות" #: engines/sci/detection.cpp:467 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" -msgstr "" +msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:468 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" +"השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת MIDI" #: engines/sci/detection.cpp:478 msgid "Use CD audio" -msgstr "" +msgstr "השתמש באודיו CD" #: engines/sci/detection.cpp:479 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr "" +msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין" #: engines/sci/detection.cpp:489 msgid "Use Windows cursors" -msgstr "" +msgstr "השתמש בסמן Windows" #: engines/sci/detection.cpp:490 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" -msgstr "" +msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS" #: engines/sci/detection.cpp:500 msgid "Use silver cursors" -msgstr "" +msgstr "השתמש בסמן כסף" #: engines/sci/detection.cpp:501 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" -msgstr "" +msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל" #: engines/sci/detection.cpp:511 msgid "Enable content censoring" -msgstr "" +msgstr "אפשר צנזורה של תוכן" #: engines/sci/detection.cpp:512 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" -msgstr "" +msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק" #: engines/sci/detection.cpp:522 msgid "Upscale videos" -msgstr "" +msgstr "סרטונים יוקרתיים" #: engines/sci/detection.cpp:523 msgid "Upscale videos to double their size" -msgstr "" +msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם" #: engines/sci/detection.cpp:856 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 msgid "(Autosave)" -msgstr "" +msgstr "(שמירה אוטומטית)" #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" -msgstr "" +msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק:% s" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" -msgstr "" +msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" -msgstr "" +msgstr "גרסת Savegame היא% d, המרבי הנתמך הוא% 0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" -msgstr "" +msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו" #: engines/sci/resource.cpp:828 msgid "" @@ -4354,6 +4462,8 @@ msgid "" "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" +"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. " +"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים." #: engines/sci/sci.cpp:386 msgid "" @@ -4363,6 +4473,10 @@ msgid "" "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" +"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת " +"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו " +"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא " +"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק." #: engines/sci/sci.cpp:410 msgid "" @@ -4376,6 +4490,13 @@ msgid "" "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" +"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק " +"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI " +"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים " +"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, " +"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT " +"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית " +"למשחק זה תישמע מעוותת קשה." #: engines/sci/sci.cpp:429 msgid "" @@ -4385,6 +4506,10 @@ msgid "" "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" +"המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה " +"גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים " +"הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק " +"שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך." #: engines/sci/sci.cpp:834 msgid "" @@ -4394,12 +4519,18 @@ msgid "" "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" +"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו " +"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה " +"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest " +"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'." #: engines/sci/sound/music.cpp:161 msgid "" "The selected audio driver requires the following file(s):\n" "\n" msgstr "" +"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n" +"\n" #: engines/sci/sound/music.cpp:164 msgid "" @@ -4416,6 +4547,18 @@ msgid "" "In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n" +"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n" +"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n" +"\n" +"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n" +"\n" +"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n" +"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n" +"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n" +"\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1136 msgid "" @@ -4425,6 +4568,10 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" +"נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n" +"גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n" +"בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n" +"להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1154 msgid "" @@ -4432,158 +4579,161 @@ msgid "" "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" +"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע " +"פיראטיות.\n" +"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes." #: engines/scumm/detection.cpp:1365 msgid "Show Object Line" -msgstr "" +msgstr "הצג קו אובייקט" #: engines/scumm/detection.cpp:1366 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue." -msgstr "" +msgstr "הכנס דיסק% c ולחץ על לחצן כדי להמשיך." #: engines/scumm/dialogs.cpp:173 #, c-format msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא% s, (% c% d) לחץ על לחצן." #: engines/scumm/dialogs.cpp:174 #, c-format msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button." -msgstr "" +msgstr "שגיאה בקריאת דיסק% c, (% c% d) לחץ על לחצן." #: engines/scumm/dialogs.cpp:175 msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue." -msgstr "" +msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך." #. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this: #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:179 msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "" +msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:181 msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "" +msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y" #: engines/scumm/dialogs.cpp:186 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "שחק" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Insert save/load game disk" -msgstr "" +msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק" #: engines/scumm/dialogs.cpp:191 msgid "You must enter a name" -msgstr "" +msgstr "עליך להזין שם" #: engines/scumm/dialogs.cpp:192 msgid "The game was NOT saved (disk full?)" -msgstr "" +msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)" #: engines/scumm/dialogs.cpp:193 msgid "The game was NOT loaded" -msgstr "" +msgstr "המשחק לא היה טעון" #: engines/scumm/dialogs.cpp:194 #, c-format msgid "Saving '%s'" -msgstr "" +msgstr "שומר '% s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:195 #, c-format msgid "Loading '%s'" -msgstr "" +msgstr "טוען '% s'" #: engines/scumm/dialogs.cpp:196 msgid "Name your SAVE game" -msgstr "" +msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE" #: engines/scumm/dialogs.cpp:197 msgid "Select a game to LOAD" -msgstr "" +msgstr "בחר משחק לטעון" #: engines/scumm/dialogs.cpp:198 msgid "Game title)" -msgstr "" +msgstr "כותרת המשחק)" #. I18N: Previous page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:284 msgid "~P~revious" -msgstr "" +msgstr "~ P ~ נלהב" #. I18N: Next page button #: engines/scumm/dialogs.cpp:286 msgid "~N~ext" -msgstr "" +msgstr "~ N ~ שלוחה" #: engines/scumm/dialogs.cpp:599 msgid "Speech Only" -msgstr "" +msgstr "דיבור בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:600 msgid "Speech and Subtitles" -msgstr "" +msgstr "דיבור וכתוביות" #: engines/scumm/dialogs.cpp:601 msgid "Subtitles Only" -msgstr "" +msgstr "כתוביות בלבד" #: engines/scumm/dialogs.cpp:609 msgctxt "lowres" msgid "Speech & Subs" -msgstr "" +msgstr "דיבור ומנויים" #: engines/scumm/dialogs.cpp:655 msgid "Select a Proficiency Level." -msgstr "" +msgstr "בחר רמת מיומנות." #: engines/scumm/dialogs.cpp:657 msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help." -msgstr "" +msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה." #: engines/scumm/dialogs.cpp:661 msgid "Practice" -msgstr "" +msgstr "תרגול" #: engines/scumm/dialogs.cpp:662 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "מומחה" #: engines/scumm/help.cpp:74 msgid "Common keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:" #: engines/scumm/help.cpp:75 msgid "Save / Load dialog" -msgstr "" +msgstr "דו שיח שמור / טען" #: engines/scumm/help.cpp:77 msgid "Skip line of text" -msgstr "" +msgstr "דלג על שורת הטקסט" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "יציאה" #: engines/scumm/help.cpp:78 msgid "Skip cutscene" -msgstr "" +msgstr "דלג על חתכים" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "שטח" #: engines/scumm/help.cpp:79 msgid "Pause game" -msgstr "" +msgstr "השהה משחק" #: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97 @@ -4591,302 +4741,302 @@ msgstr "" #: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: engines/scumm/help.cpp:80 msgid "Load saved game 1-10" -msgstr "" +msgstr "טען משחק שמור 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85 #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101 #: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "אלט" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Save game 1-10" -msgstr "" +msgstr "שמור משחק 1-10" #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "להיכנס" #: engines/scumm/help.cpp:88 msgid "Music volume up / down" -msgstr "" +msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה" #: engines/scumm/help.cpp:89 msgid "Text speed slower / faster" -msgstr "" +msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר" #: engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Simulate left mouse button" -msgstr "" +msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "כרטיסייה" #: engines/scumm/help.cpp:91 msgid "Simulate right mouse button" -msgstr "" +msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני" #: engines/scumm/help.cpp:94 msgid "Special keyboard commands:" -msgstr "" +msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:" #: engines/scumm/help.cpp:95 msgid "Show / Hide console" -msgstr "" +msgstr "הצג / הסתר קונסולה" #: engines/scumm/help.cpp:96 msgid "Start the debugger" -msgstr "" +msgstr "הפעל את הבאגים" #: engines/scumm/help.cpp:97 msgid "Show memory consumption" -msgstr "" +msgstr "הצג צריכת זיכרון" #: engines/scumm/help.cpp:98 msgid "Run in fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "הפעל במצב מהיר (*)" #: engines/scumm/help.cpp:99 msgid "Run in really fast mode (*)" -msgstr "" +msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)" #: engines/scumm/help.cpp:100 msgid "Toggle mouse capture" -msgstr "" +msgstr "החלף לכידת עכבר" #: engines/scumm/help.cpp:101 msgid "Switch between graphics filters" -msgstr "" +msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים" #: engines/scumm/help.cpp:102 msgid "Increase / Decrease scale factor" -msgstr "" +msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם" #: engines/scumm/help.cpp:103 msgid "Toggle aspect-ratio correction" -msgstr "" +msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב" #: engines/scumm/help.cpp:108 msgid "* Note that using ctrl-f and" -msgstr "" +msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-" #: engines/scumm/help.cpp:109 msgid " ctrl-g are not recommended" -msgstr "" +msgstr " ctrl-g אינם מומלצים" #: engines/scumm/help.cpp:110 msgid " since they may cause crashes" -msgstr "" +msgstr " מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות" #: engines/scumm/help.cpp:111 msgid " or incorrect game behavior." -msgstr "" +msgstr " או התנהגות שגויה של המשחק." #: engines/scumm/help.cpp:115 msgid "Spinning drafts on the keyboard:" -msgstr "" +msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:" #: engines/scumm/help.cpp:117 msgid "Main game controls:" -msgstr "" +msgstr "בקרות משחק עיקריות:" #: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137 #: engines/scumm/help.cpp:162 msgid "Push" -msgstr "" +msgstr "לדחוף" #: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138 #: engines/scumm/help.cpp:163 msgid "Pull" -msgstr "" +msgstr "משוך" #: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139 #: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198 #: engines/scumm/help.cpp:208 msgid "Give" -msgstr "" +msgstr "תן" #: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140 #: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191 #: engines/scumm/help.cpp:209 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "פתוח" #: engines/scumm/help.cpp:127 msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "לך ל" #: engines/scumm/help.cpp:128 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "לקבל" #: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153 #: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199 #: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225 #: engines/scumm/help.cpp:251 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "להשתמש" #: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "לקרוא" #: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148 msgid "New kid" -msgstr "" +msgstr "ילד חדש" #: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154 #: engines/scumm/help.cpp:172 msgid "Turn on" -msgstr "" +msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155 #: engines/scumm/help.cpp:173 msgid "Turn off" -msgstr "" +msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168 #: engines/scumm/help.cpp:195 msgid "Walk to" -msgstr "" +msgstr "הולך ל" #: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169 #: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211 #: engines/scumm/help.cpp:228 msgid "Pick up" -msgstr "" +msgstr "לאסוף" #: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170 msgid "What is" -msgstr "" +msgstr "מה זה" #: engines/scumm/help.cpp:147 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "לבטל נעילה" #: engines/scumm/help.cpp:150 msgid "Put on" -msgstr "" +msgstr "להתלבש" #: engines/scumm/help.cpp:151 msgid "Take off" -msgstr "" +msgstr "להמריא" #: engines/scumm/help.cpp:157 msgid "Fix" -msgstr "" +msgstr "לתקן" #: engines/scumm/help.cpp:159 msgid "Switch" -msgstr "" +msgstr "החלף" #: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229 msgid "Look" -msgstr "" +msgstr "תראה" #: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224 msgid "Talk" -msgstr "" +msgstr "מדברים" #: engines/scumm/help.cpp:175 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "נסיעות" #: engines/scumm/help.cpp:176 msgid "To Henry / To Indy" -msgstr "" +msgstr "להנרי / לאינדי" #. I18N: These are different musical notes #: engines/scumm/help.cpp:180 msgid "play C minor on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק C מינור בסטף" #: engines/scumm/help.cpp:181 msgid "play D on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק D על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:182 msgid "play E on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק E על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:183 msgid "play F on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק F על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:184 msgid "play G on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק G על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:185 msgid "play A on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק א 'על רחוב" #: engines/scumm/help.cpp:186 msgid "play B on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק ב 'על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:187 msgid "play C major on distaff" -msgstr "" +msgstr "שחק C מייג'ור על distaff" #: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215 msgid "puSh" -msgstr "" +msgstr "puSh" #: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216 msgid "pull (Yank)" -msgstr "" +msgstr "משיכה (ינק)" #: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213 #: engines/scumm/help.cpp:249 msgid "Talk to" -msgstr "" +msgstr "לדבר ל" #: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212 msgid "Look at" -msgstr "" +msgstr "להסתכל על" #: engines/scumm/help.cpp:201 msgid "turn oN" -msgstr "" +msgstr "להדליק" #: engines/scumm/help.cpp:202 msgid "turn oFf" -msgstr "" +msgstr "לכבות" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "KeyUp" -msgstr "" +msgstr "מפתח למעלה" #: engines/scumm/help.cpp:218 msgid "Highlight prev dialogue" -msgstr "" +msgstr "הדגש דיאלוג קודם" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "KeyDown" -msgstr "" +msgstr "KeyDown" #: engines/scumm/help.cpp:219 msgid "Highlight next dialogue" -msgstr "" +msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא" #: engines/scumm/help.cpp:223 msgid "Walk" -msgstr "" +msgstr "ללכת" #: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235 #: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "מלאי" #: engines/scumm/help.cpp:227 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "חפץ" #: engines/scumm/help.cpp:230 msgid "Black and White / Color" @@ -4914,12 +5064,12 @@ msgstr "בדיקה" #: engines/scumm/help.cpp:241 msgid "Regular cursor" -msgstr "" +msgstr "סמן רגיל" #. I18N: Comm is a communication device #: engines/scumm/help.cpp:244 msgid "Comm" -msgstr "" +msgstr "קומנד" #: engines/scumm/help.cpp:247 msgid "Save / Load / Options" @@ -4943,31 +5093,31 @@ msgstr "גלול רשימה למטה" #: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269 msgid "Upper left item" -msgstr "" +msgstr "פריט שמאלי עליון" #: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271 msgid "Lower left item" -msgstr "" +msgstr "פריט שמאלי תחתון" #: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272 msgid "Upper right item" -msgstr "" +msgstr "פריט מימין עליון" #: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274 msgid "Lower right item" -msgstr "" +msgstr "פריט מימין למטה" #: engines/scumm/help.cpp:270 msgid "Middle left item" -msgstr "" +msgstr "פריט שמאלי אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:273 msgid "Middle right item" -msgstr "" +msgstr "פריט מימין אמצע" #: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285 msgid "Switching characters:" -msgstr "" +msgstr "החלפת תווים:" #: engines/scumm/help.cpp:282 msgid "Second kid" @@ -4999,7 +5149,7 @@ msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" -msgstr "" +msgstr "פקדי לחימה (numpad):" #: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306 #: engines/scumm/help.cpp:307 @@ -5092,11 +5242,11 @@ msgstr "טוס לימין תחתון" #: engines/scumm/input.cpp:578 msgid "Snap scroll on" -msgstr "" +msgstr "גלול הצמד על" #: engines/scumm/input.cpp:580 msgid "Snap scroll off" -msgstr "" +msgstr "גלול את הצמד" #: engines/scumm/input.cpp:593 msgid "Music volume: " @@ -5112,6 +5262,8 @@ msgid "" "Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n" "but %s is missing. Using AdLib instead." msgstr "" +"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n" +"אבל% s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib." #: engines/scumm/scumm.cpp:2765 msgid "" @@ -5119,24 +5271,33 @@ msgid "" "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" +"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac " +"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף " +"את המשחק ל- ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n" +"מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n" +"מכשירים מ. המוסיקה תושבת." #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654 msgid "" "This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n" "\n" msgstr "" +"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n" +"\n" #: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659 msgid "" @@ -5144,110 +5305,112 @@ msgid "" "Please copy these file(s) into the game data directory.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n" +"\n" #: engines/sherlock/detection.cpp:81 msgid "Pixellated scene transitions" -msgstr "" +msgstr "מעברי סצנה פיקסליים" #: engines/sherlock/detection.cpp:82 msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done" -msgstr "" +msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי" #: engines/sherlock/detection.cpp:91 msgid "Don't show hotspots when moving mouse" -msgstr "" +msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר" #: engines/sherlock/detection.cpp:92 msgid "" "Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action " "button" -msgstr "" +msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה" #: engines/sherlock/detection.cpp:101 msgid "Show character portraits" -msgstr "" +msgstr "הצג דיוקנאות תווים" #: engines/sherlock/detection.cpp:102 msgid "Show portraits for the characters when conversing" -msgstr "" +msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה" #: engines/sherlock/detection.cpp:111 msgid "Slide dialogs into view" -msgstr "" +msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה" #: engines/sherlock/detection.cpp:112 msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately" -msgstr "" +msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד" #: engines/sherlock/detection.cpp:121 msgid "Transparent windows" -msgstr "" +msgstr "חלונות שקופים" #: engines/sherlock/detection.cpp:122 msgid "Show windows with a partially transparent background" -msgstr "" +msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." -msgstr "" +msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי." #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" -msgstr "" +msgstr "מבוא תקליטונים" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)" #: engines/supernova/supernova.cpp:190 #, c-format msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת% s בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/supernova.cpp:473 #, c-format msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." -msgstr "" +msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d אך קיבל% d." #: engines/supernova/supernova.cpp:483 #, c-format msgid "Unable to find block for part %d" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק% d" #: engines/supernova/supernova.cpp:526 #, c-format msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למצוא '% s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע." #: engines/supernova/detection.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Improved mode" -msgstr "מצב רינדור:" +msgstr "מצב משופר" #: engines/supernova/detection.cpp:41 msgid "" "Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard" -msgstr "" +msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת" #: engines/sword1/animation.cpp:532 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" -msgstr "" +msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '% s' במצב לוח-לוח" #: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" -msgstr "" +msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב" #: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" -msgstr "" +msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2" #: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474 #, c-format msgid "Cutscene '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "Cutscene '% s' לא נמצא" #: engines/sword1/control.cpp:887 msgid "" @@ -5259,6 +5422,11 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" +"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n" +"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא " +"תמיר אותם.\n" +"\n" +"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1261 #, c-format @@ -5266,122 +5434,124 @@ msgid "" "Target new saved game already exists!\n" "Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n" msgstr "" +"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n" +"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (% s) או על המשחק החדש (% s)?\n" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the old one" -msgstr "" +msgstr "שמור על הישן" #: engines/sword1/control.cpp:1264 msgid "Keep the new one" -msgstr "" +msgstr "שמור על החדש" #: engines/sword1/logic.cpp:1635 msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo" -msgstr "" +msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1" #: engines/sword2/animation.cpp:429 msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" -msgstr "" +msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" -msgstr "" +msgstr "הצג תוויות של אובייקטים" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr "" +msgstr "השתמש בדיבור באנגלית" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" -msgstr "" +msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית" #: engines/teenagent/resources.cpp:118 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" -msgstr "" +msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '% s'." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, c-format msgid "Saved game in slot #%d " -msgstr "" +msgstr "משחק שמור בחריץ #% d" #: engines/toon/toon.cpp:226 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #% d" #: engines/toon/toon.cpp:239 #, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" -msgstr "" +msgstr "משחק שמור #% d טעון מהיר" #: engines/toon/toon.cpp:243 #, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" -msgstr "" +msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #% d" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "הצג דלפק FPS" #: engines/wintermute/detection.cpp:60 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה" #: engines/wintermute/detection.cpp:69 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" -msgstr "" +msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)" #: engines/wintermute/detection.cpp:70 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" -msgstr "" +msgstr "החל סינון דו-גלילי על שודדים בודדים" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:153 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." -msgstr "" +msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis." #: engines/wintermute/wintermute.cpp:164 msgid "" "This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope." -msgstr "" +msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM." #: engines/xeen/detection.cpp:96 msgid "Show item costs in standard inventory mode" -msgstr "" +msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל" #: engines/xeen/detection.cpp:97 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" -msgstr "" +msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים" #: engines/xeen/detection.cpp:106 msgid "More durable armor" -msgstr "" +msgstr "שריון עמיד יותר" #: engines/xeen/detection.cpp:107 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" -msgstr "" +msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס" #: engines/zvision/detection_tables.h:60 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "FPS כפול" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:70 msgid "Enable Venus" @@ -5401,11 +5571,11 @@ msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה" #: engines/zvision/detection_tables.h:90 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" -msgstr "" +msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר" #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226 #, c-format @@ -5413,3 +5583,5 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" +"משחק שמור זה משתמש בגרסה% u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה% d. תצטרך גרסה " +"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה." |