diff options
-rw-r--r-- | gui/themes/translations.dat | bin | 498009 -> 505170 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/se_SE.po | 208 |
2 files changed, 102 insertions, 106 deletions
diff --git a/gui/themes/translations.dat b/gui/themes/translations.dat Binary files differindex 58e1b5b2b2..4b65620219 100644 --- a/gui/themes/translations.dat +++ b/gui/themes/translations.dat diff --git a/po/se_SE.po b/po/se_SE.po index a3a644501f..bab468e3cf 100644 --- a/po/se_SE.po +++ b/po/se_SE.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-02 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:07+0100\n" "Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: Svenska\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Funktioner kompilerade i:" #: gui/about.cpp:110 msgid "Available engines:" -msgstr "Tillgängliga motorer" +msgstr "Tillgängliga motorer:" #: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104 msgid "Show hidden files" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Välj" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Skapare:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" @@ -83,24 +83,23 @@ msgstr "Namn:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" -msgstr "" +msgstr "Välj en fil att ladda" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" -msgstr "" +msgstr "Ange ett filnamn för att spara" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?" +msgstr "Vill du verkligen skriva över filen?" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002 @@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "Masstillägg..." #: gui/launcher.cpp:1163 msgid "Record..." -msgstr "" +msgstr "Spela in..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." @@ -678,21 +677,19 @@ msgstr "Upptäckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" -msgstr "" +msgstr "Redigera beskrivning av inspelning" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Byt" +msgstr "Växla till spelet" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Snabbläge" +msgstr "Snabb uppspelning" #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" @@ -1085,39 +1082,38 @@ msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# nästa" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "lägg till" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Delete char" -msgstr "Radera" +msgstr "Radera tecken" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572 msgid "* Pre" -msgstr "" +msgstr "* Pre." #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Num" -msgstr "" +msgstr "* 123" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Abc" -msgstr "" +msgstr "* ABC" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Inspelare eller återuppspelning" #: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156 #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276 @@ -1126,36 +1122,33 @@ msgstr "Radera" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Spela in" #: gui/recorderdialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Spela" +msgstr "Spela upp" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redigera" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Skapare: " #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244 #: gui/recorderdialog.cpp:254 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Anteckningar: " #: gui/recorderdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?" +msgstr "Vill du verkligen radera den här inspelningen?" #: gui/recorderdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Author" -msgstr "Okänt fel" +msgstr "Okänd skapare" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" @@ -1362,11 +1355,11 @@ msgstr "Herkules bärnsten" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9821 (256 färger)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9801 (16 färger)" #: common/rendermode.cpp:71 msgctxt "lowres" @@ -1560,7 +1553,7 @@ msgstr "DOSBox OPL-emulator" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA Direct FM" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -1617,17 +1610,15 @@ msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr "" +msgstr "Creative Music System-emulator" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 -#, fuzzy msgid "FM-Towns Audio" -msgstr "FM Towns-emulator" +msgstr "FM Towns-ljud" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 -#, fuzzy msgid "PC-98 Audio" -msgstr "Ljud" +msgstr "PC-98 ljud" #: audio/softsynth/mt32.cpp:200 msgid "Initializing MT-32 Emulator" @@ -1722,34 +1713,33 @@ msgstr "Vill du avsluta?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "Touchpad-läge inaktiverat." +msgstr "Trackpad-läge " #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "PÅ" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "AV" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Svep åt höger med två fingrar för att byta läge." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "" +msgstr "Automatiskt dragläge " #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Svep åt höger med tre fingrar för att byta läge." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 msgid "OpenGL" @@ -2044,24 +2034,23 @@ msgstr "Kontrollera musen" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ Data ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[ Resurser ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ SD-kort ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[ Media ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "[ Shared ]" -msgstr "Delad:" +msgstr "[ Delad ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2328,25 +2317,27 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "Använder originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s" #: engines/agi/detection.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use an alternative palette" -msgstr "Använd alternativt spelintro (endast CD-version)" +msgstr "Använd alternativ färgkarta" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Använd en alternativ färgkarta typisk för alla Amiga-spel. Det här är det " +"mala beteendet" #: engines/agi/detection.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Mouse support" -msgstr "Skipp-stöd" +msgstr "Musstöd" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Aktiverar musstöd. Möjliggör användning av musen för rörelser och i " +"spelmenyer." #: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 @@ -2399,13 +2390,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Klickläge" +msgstr "Färgblint läge" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Aktivera färgblint läge som standard" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 msgid "" @@ -2461,11 +2451,11 @@ msgstr "Kunde inte spara spelet." #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Våldsamt läge" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Aktivera våldsamt läge om tillgängligt" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. @@ -2597,6 +2587,13 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" +"Följande originalspardata hittades i sökvägen för ditt spel:\n" +"\n" +"%s %s\n" +"\n" +"Vill du använda den här spardatan med ScummVM?\n" +"\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format @@ -2604,6 +2601,8 @@ msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"En sparfil hittades på den angivna platsen %d. Vill du skriva över den?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format @@ -2615,6 +2614,11 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"%d originalspardata har importerats till ScummVM.\n" +"Om du vill importera originalspardata manuellt måste du öppna " +"debuggkonsolen\n" +"och använda kommandot 'import_savefile'.\n" +"\n" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 @@ -2754,21 +2758,19 @@ msgstr "Använd alternativt spelintro (endast CD-version)" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "Skippa EGA-gitterpass (bakgrunder i full färg)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" -msgstr "" +msgstr "Skippa gitterpass i EGA-spel. Grafik visas i full färg." #: engines/sci/detection.cpp:384 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "Aktivera livmätare" +msgstr "Aktivera högupplöst grafik" #: engines/sci/detection.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "Aktivera livmätare" +msgstr "Aktivera högupplöst grafik/innehåll" #: engines/sci/detection.cpp:394 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -2841,13 +2843,11 @@ msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG för att fortsätta." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" msgstr "Är du säker på att du vill starta om? (J/N)J" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" msgstr "Är du säker på att du vill avsluta? (J/N)J" @@ -3357,25 +3357,24 @@ msgid "Third kid" msgstr "Tredje ungen" #: engines/scumm/help.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr "Aktivera centrerad dataskärm" +msgstr "Visa inventarie/IQ-poäng" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "" +msgstr "Aktivera slagsmål med tangentbord/mus (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "" +msgstr "(*) Slagsmål med tangentbord är alltid på," #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr "" +msgstr "så trots meddelandet i spelet" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr "" +msgstr "aktiverar det här endast slagsmål med mus." #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" @@ -3412,7 +3411,7 @@ msgstr "Slå lågt" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" -msgstr "" +msgstr "Smocka" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." @@ -3471,23 +3470,20 @@ msgid "Fly to lower right" msgstr "Flyg åt nedre höger" #: engines/scumm/input.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Snap scroll on" -msgstr "Mjuk rullning" +msgstr "Snäpprullning på" #: engines/scumm/input.cpp:582 msgid "Snap scroll off" -msgstr "" +msgstr "Snäpprullning av" #: engines/scumm/input.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Music volume: " -msgstr "Musikvolym:" +msgstr "Musikvolym: " #: engines/scumm/input.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " -msgstr "Texthastighet:" +msgstr "Texthastighet: " #: engines/scumm/scumm.cpp:1832 #, c-format @@ -3499,27 +3495,30 @@ msgstr "" "men %s saknas. Använder AdLib istället." #: engines/scumm/scumm.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte göra detta " -"än. För att spela spelet, gå till \"Lägg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny " -"och välj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen." +"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men för att det ska fungera måste " +"Maniac Mansion-filerna placeras i 'Maniac'-katalogen i 'Tentacle'-katalogen. " +"Spelet måste även läggas till i ScummVM." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Loom'\n" +"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Monkey Island'\n" +"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras." #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -3631,52 +3630,49 @@ msgstr "" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "Visa FPS-räknare" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" +"Visar det aktuella antalet bildrutor per sekund i det övre vänstra hörnet" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "Använder originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s" +msgstr "Använd originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Dubbel FPS" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "Öka antalet bildrutor per sekund från 30 till 60" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable Venus" -msgstr "Aktivera heliumläge" +msgstr "Aktivera Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 -#, fuzzy msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Aktivera heliumläge" +msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "" +msgstr "Avaktivera animering när skärmen vänds" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "" +msgstr "Avaktivera animering medan skärmen vänds i panorama-läge" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Använd högupplöst MPEG-video" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 -#, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" msgstr "" -"Använd de alternativa silverpekarna istället för de normala guldpekarna" +"Använd högupplöst MPEG-video från DVD-versionen istället för lågupplöst AVI" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA anti-gitter" |