aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--gui/themes/translations.datbin498009 -> 505170 bytes
-rw-r--r--po/se_SE.po208
2 files changed, 102 insertions, 106 deletions
diff --git a/gui/themes/translations.dat b/gui/themes/translations.dat
index 58e1b5b2b2..4b65620219 100644
--- a/gui/themes/translations.dat
+++ b/gui/themes/translations.dat
Binary files differ
diff --git a/po/se_SE.po b/po/se_SE.po
index a3a644501f..bab468e3cf 100644
--- a/po/se_SE.po
+++ b/po/se_SE.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-01 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-02 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Hampus Flink <hampus.flink@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Svenska\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Funktioner kompilerade i:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
-msgstr "Tillgängliga motorer"
+msgstr "Tillgängliga motorer:"
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
msgid "Show hidden files"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Välj"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Skapare:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
@@ -83,24 +83,23 @@ msgstr "Namn:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Välj en fil att ladda"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ange ett filnamn för att spara"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
+msgstr "Vill du verkligen skriva över filen?"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
@@ -651,7 +650,7 @@ msgstr "Masstillägg..."
#: gui/launcher.cpp:1163
msgid "Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Spela in..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@@ -678,21 +677,19 @@ msgstr "Upptäckte %d nya spel, ignorerade %d tidigare tillagda spel ..."
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera beskrivning av inspelning"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
-msgstr "Byt"
+msgstr "Växla till spelet"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Fast replay"
-msgstr "Snabbläge"
+msgstr "Snabb uppspelning"
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
@@ -1085,39 +1082,38 @@ msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# nästa"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "lägg till"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Delete char"
-msgstr "Radera"
+msgstr "Radera tecken"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
msgid "* Pre"
-msgstr ""
+msgstr "* Pre."
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Num"
-msgstr ""
+msgstr "* 123"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Abc"
-msgstr ""
+msgstr "* ABC"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Inspelare eller återuppspelning"
#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
@@ -1126,36 +1122,33 @@ msgstr "Radera"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Spela in"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Spela"
+msgstr "Spela upp"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigera"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Skapare: "
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Anteckningar: "
#: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Vill du verkligen radera den här spardatan?"
+msgstr "Vill du verkligen radera den här inspelningen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Okänt fel"
+msgstr "Okänd skapare"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
@@ -1362,11 +1355,11 @@ msgstr "Herkules bärnsten"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9821 (256 färger)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9801 (16 färger)"
#: common/rendermode.cpp:71
msgctxt "lowres"
@@ -1560,7 +1553,7 @@ msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
@@ -1617,17 +1610,15 @@ msgstr "Apple II GS-emulator (INTE IMPLEMENTERAD)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr "FM Towns-emulator"
+msgstr "FM Towns-ljud"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "Ljud"
+msgstr "PC-98 ljud"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
@@ -1722,34 +1713,33 @@ msgstr "Vill du avsluta?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "Touchpad-läge inaktiverat."
+msgstr "Trackpad-läge "
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "AV"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Svep åt höger med två fingrar för att byta läge."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt dragläge "
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Svep åt höger med tre fingrar för att byta läge."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
msgid "OpenGL"
@@ -2044,24 +2034,23 @@ msgstr "Kontrollera musen"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Data ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Resurser ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ SD-kort ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Media ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "[ Shared ]"
-msgstr "Delad:"
+msgstr "[ Delad ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@@ -2328,25 +2317,27 @@ msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr "Använder originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s"
#: engines/agi/detection.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Använd alternativt spelintro (endast CD-version)"
+msgstr "Använd alternativ färgkarta"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
+"Använd en alternativ färgkarta typisk för alla Amiga-spel. Det här är det "
+"mala beteendet"
#: engines/agi/detection.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Mouse support"
-msgstr "Skipp-stöd"
+msgstr "Musstöd"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
+"Aktiverar musstöd. Möjliggör användning av musen för rörelser och i "
+"spelmenyer."
#: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
@@ -2399,13 +2390,12 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Filmscensfilen '%s' hittades ej!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Klickläge"
+msgstr "Färgblint läge"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera färgblint läge som standard"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2461,11 +2451,11 @@ msgstr "Kunde inte spara spelet."
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Våldsamt läge"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera våldsamt läge om tillgängligt"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2597,6 +2587,13 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Följande originalspardata hittades i sökvägen för ditt spel:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Vill du använda den här spardatan med ScummVM?\n"
+"\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2604,6 +2601,8 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"En sparfil hittades på den angivna platsen %d. Vill du skriva över den?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2615,6 +2614,11 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d originalspardata har importerats till ScummVM.\n"
+"Om du vill importera originalspardata manuellt måste du öppna "
+"debuggkonsolen\n"
+"och använda kommandot 'import_savefile'.\n"
+"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2754,21 +2758,19 @@ msgstr "Använd alternativt spelintro (endast CD-version)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "Skippa EGA-gitterpass (bakgrunder i full färg)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
-msgstr ""
+msgstr "Skippa gitterpass i EGA-spel. Grafik visas i full färg."
#: engines/sci/detection.cpp:384
-#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr "Aktivera livmätare"
+msgstr "Aktivera högupplöst grafik"
#: engines/sci/detection.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr "Aktivera livmätare"
+msgstr "Aktivera högupplöst grafik/innehåll"
#: engines/sci/detection.cpp:394
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2841,13 +2843,11 @@ msgstr "Spelet pausat. Tryck MELLANSLAG för att fortsätta."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta? (J/N)J"
@@ -3357,25 +3357,24 @@ msgid "Third kid"
msgstr "Tredje ungen"
#: engines/scumm/help.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "Aktivera centrerad dataskärm"
+msgstr "Visa inventarie/IQ-poäng"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera slagsmål med tangentbord/mus (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "(*) Slagsmål med tangentbord är alltid på,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr "så trots meddelandet i spelet"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr "aktiverar det här endast slagsmål med mus."
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -3412,7 +3411,7 @@ msgstr "Slå lågt"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
-msgstr ""
+msgstr "Smocka"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
@@ -3471,23 +3470,20 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Flyg åt nedre höger"
#: engines/scumm/input.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Mjuk rullning"
+msgstr "Snäpprullning på"
#: engines/scumm/input.cpp:582
msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "Snäpprullning av"
#: engines/scumm/input.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Music volume: "
-msgstr "Musikvolym:"
+msgstr "Musikvolym: "
#: engines/scumm/input.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Texthastighet:"
+msgstr "Texthastighet: "
#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
#, c-format
@@ -3499,27 +3495,30 @@ msgstr ""
"men %s saknas. Använder AdLib istället."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men ScummVM kan inte göra detta "
-"än. För att spela spelet, gå till \"Lägg till spel\" i ScummVM:s huvudmeny "
-"och välj \"Maniac\"-katalogen inuti \"Tentacle\" katalogen."
+"Vanligtvis hade Maniac Mansion startat nu, men för att det ska fungera måste "
+"Maniac Mansion-filerna placeras i 'Maniac'-katalogen i 'Tentacle'-katalogen. "
+"Spelet måste även läggas till i ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Loom'\n"
+"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Kunde inte hitta Macintosh-programmet för 'Monkey Island'\n"
+"för att läsa instrumenten. Musiken kommer att avaktiveras."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@@ -3631,52 +3630,49 @@ msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Visa FPS-räknare"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
+"Visar det aktuella antalet bildrutor per sekund i det övre vänstra hörnet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr "Använder originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s"
+msgstr "Använd originalskärmarna för spara/ladda istället för ScummVM:s"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Dubbel FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Öka antalet bildrutor per sekund från 30 till 60"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
-msgstr "Aktivera heliumläge"
+msgstr "Aktivera Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Aktivera heliumläge"
+msgstr "Aktivera Venus-hjälpsystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivera animering när skärmen vänds"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Avaktivera animering medan skärmen vänds i panorama-läge"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "Använd högupplöst MPEG-video"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
-#, fuzzy
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
msgstr ""
-"Använd de alternativa silverpekarna istället för de normala guldpekarna"
+"Använd högupplöst MPEG-video från DVD-versionen istället för lågupplöst AVI"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA anti-gitter"