aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de_DE.po185
1 files changed, 104 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/de_DE.po b/po/de_DE.po
index af9c6d57d2..109c95a632 100644
--- a/po/de_DE.po
+++ b/po/de_DE.po
@@ -5,17 +5,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ScummVM 1.5.0git\n"
+"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-30 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-14 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari (retired)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-25 07:21+0100\n"
+"Last-Translator: Lothar Serra Mari <scummvm@rootfather.de>\n"
+"Language-Team: Simon Sawatzki <SimSaw@gmx.de>, Lothar Serra Mari "
+"<mail@rootfather.de>\n"
"Language: Deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -36,20 +38,20 @@ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "Dateien mit Versteckt-Attribut anzeigen"
+msgstr "Dateien anzeigen, die mit dem 'Versteckt-Attribut' gekennzeichnet sind"
#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
-msgstr "Pfad hoch"
+msgstr "Nach oben"
#: gui/browser.cpp:72 gui/browser.cpp:74
msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "Zu höherer Pfadebene wechseln"
+msgstr "Zur vorherigen Verzeichnisebene wechseln"
#: gui/browser.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
-msgstr "Pfad hoch"
+msgstr "Nach oben"
#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43
#: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Tasten neu zuweisen"
#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Vollbild EIN/AUS"
+msgstr "Vollbild umschalten"
#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
msgid "Choose an action to map"
@@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "OK"
#: gui/KeysDialog.cpp:49
msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "Aktion auswählen und \"Zuweisen\" klicken"
+msgstr "Aktion auswählen und 'Zuweisen' licken"
#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
#, c-format
@@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "Lautst."
#: gui/launcher.cpp:276
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Globale Lautstärke-Einstellungen übergehen"
+msgstr "Globale Lautstärkeeinstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:278
msgctxt "lowres"
@@ -287,34 +289,34 @@ msgstr "Globale MT-32-Einstellungen übergehen"
#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124
msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+msgstr "Verzeichnisse"
#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
+msgstr "Verzeichnisse"
#: gui/launcher.cpp:323
msgid "Game Path:"
-msgstr "Spielpfad:"
+msgstr "Spieleverzeichnis:"
#: gui/launcher.cpp:325
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
-msgstr "Spielpfad:"
+msgstr "Spieleverzeichnis:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150
msgid "Extra Path:"
-msgstr "Extrapfad:"
+msgstr "Extras:"
#: gui/launcher.cpp:330 gui/launcher.cpp:332 gui/launcher.cpp:333
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
-msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien fest."
+msgstr "Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldaten fest."
#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
-msgstr "Extrapfad:"
+msgstr "Extras:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1134
msgid "Save Path:"
@@ -323,12 +325,12 @@ msgstr "Spielstände:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
#: gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1136 gui/options.cpp:1137
msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "Legt fest, wo die Spielstände abgelegt werden."
+msgstr "Legt fest, wo die Spielstände gespeichert werden."
#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1136
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
-msgstr "Speichern:"
+msgstr "Spielstände:"
#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1153
@@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "Speichern:"
#: gui/options.cpp:1442
msgctxt "path"
msgid "None"
-msgstr "Keiner"
+msgstr "Keine"
#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433
@@ -352,7 +354,7 @@ msgstr "SoundFont auswählen"
#: gui/launcher.cpp:529 gui/launcher.cpp:682
msgid "Select directory with game data"
-msgstr "Verzeichnis mit Spieldateien auswählen"
+msgstr "Verzeichnis mit Spieldaten auswählen"
#: gui/launcher.cpp:547
msgid "Select additional game directory"
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "~O~ptionen"
#: gui/launcher.cpp:628
msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen bearbeiten"
+msgstr "Globale ScummVM-Einstellungen ändern"
#: gui/launcher.cpp:630
msgid "~S~tart"
@@ -430,7 +432,7 @@ msgstr "Spiel ~e~ntfernen"
#: gui/launcher.cpp:642 gui/launcher.cpp:649
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldateien bleiben erhalten."
+msgstr "Spiel aus der Liste entfernen. Die Spieldaten bleiben erhalten."
#: gui/launcher.cpp:645
msgctxt "lowres"
@@ -537,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
-msgstr "... läuft..."
+msgstr "... läuft ..."
#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
@@ -602,11 +604,11 @@ msgstr "48 kHz"
#: gui/options.cpp:651 gui/options.cpp:859
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
-msgstr "-"
+msgstr "Kein SoundFont"
#: gui/options.cpp:389
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "Fehler bei einigen Änderungen in Grafikoptionen:"
+msgstr "Einige Grafikoptionen konnten nicht geändert werden:"
#: gui/options.cpp:401
msgid "the video mode could not be changed."
@@ -649,7 +651,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis für Spiele mit der Auflösung 320x200 korrigieren"
#: gui/options.cpp:771
msgid "Preferred Device:"
-msgstr "Standard-Gerät:"
+msgstr "Bevorzugtes Gerät"
#: gui/options.cpp:771
msgid "Music Device:"
@@ -705,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:833
msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "Keine General-MIDI-Musik"
+msgstr "Keine General-MIDI-Musik verwenden"
#: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910
msgid "Use first available device"
@@ -727,11 +729,11 @@ msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:864
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "AdLib-/MIDI-Modus"
+msgstr "Gemischter AdLib/MIDI-Modus"
#: gui/options.cpp:864
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "Benutzt MIDI und AdLib zur Sounderzeugung."
+msgstr "Kombiniert MIDI-Musik mit AdLib-Soundeffekten"
#: gui/options.cpp:867
msgid "MIDI gain:"
@@ -753,24 +755,24 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:886
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (GM-Emulation deaktiviert)"
+msgstr "Echte Roland MT-32 (GM-Emulation deaktiviert)"
#: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
-"Wählen Sie dies aus, wenn Sie Ihre echte Hardware, die mit einer Roland-"
-"kompatiblen Soundkarte verbunden ist, verwenden möchten."
+"Wählen Sie dies aus, wenn Sie ein echtes Roland-kompatibles Soundgerät "
+"verwenden"
#: gui/options.cpp:888
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "Echte Roland-MT-32-Emulation (kein GM)"
+msgstr "Echte Roland MT-32 (keine GM-Emulation)"
#: gui/options.cpp:891
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "Roland-GS-Modus (MT-32-Zuweisungen aktivieren)"
+msgstr "Roland GS-Gerät (MT-32-Zuweisungen aktivieren)"
#: gui/options.cpp:891
msgid ""
@@ -786,11 +788,11 @@ msgstr "Keine Roland-MT-32-Musik"
#: gui/options.cpp:927
msgid "Text and Speech:"
-msgstr "Sprache und Text:"
+msgstr "Sprachausgabe:"
#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
msgid "Speech"
-msgstr "Sprache"
+msgstr "Sprachausgabe"
#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
msgid "Subtitles"
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Untertitel-Tempo:"
#: gui/options.cpp:937
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
-msgstr "Sprache + Text:"
+msgstr "Sprachausgabe:"
#: gui/options.cpp:941
msgid "Spch"
@@ -820,7 +822,7 @@ msgstr "Text"
#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
-msgstr "S+T"
+msgstr "Beides"
#: gui/options.cpp:943
msgid "Show subtitles and play speech"
@@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Untertitel anzeigen und Sprachausgabe aktivieren"
#: gui/options.cpp:945
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Text-Tempo:"
+msgstr "Untertitel-Tempo:"
#: gui/options.cpp:961
msgid "Music volume:"
@@ -842,7 +844,7 @@ msgstr "Musiklautstärke:"
#: gui/options.cpp:970
msgid "Mute All"
-msgstr "Alles aus"
+msgstr "Alles stumm"
#: gui/options.cpp:973
msgid "SFX volume:"
@@ -868,27 +870,27 @@ msgstr "Sprachlautst.:"
#: gui/options.cpp:1142
msgid "Theme Path:"
-msgstr "Themenpfad:"
+msgstr "Themen:"
#: gui/options.cpp:1144
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
-msgstr "Themenpfad:"
+msgstr "Themen:"
#: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
-"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldateien für alle Spiele in ScummVM "
+"Legt das Verzeichnis für zusätzliche Spieldaten für alle Spiele in ScummVM "
"fest."
#: gui/options.cpp:1159
msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Plugin-Pfad:"
+msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:1161
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Plugin-Pfad:"
+msgstr "Plugins:"
#: gui/options.cpp:1170 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
msgid "Misc"
@@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Autom. Speichern:"
#: gui/options.cpp:1192
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
-msgstr "Speich.(auto)"
+msgstr "Speich. (auto)"
#: gui/options.cpp:1200
msgid "Keys"
@@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "Siebenstufig"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
-msgstr "Rücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: base/main.cpp:228
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level \"%s\" nicht."
+msgstr "Engine unterstützt den Debug-Level '%s' nicht."
#: base/main.cpp:306
msgid "Menu"
@@ -1281,7 +1283,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
#: engines/advancedDetector.cpp:317
#, c-format
msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-msgstr "Das Spiel im Verzeichnis \"%s\" scheint nicht bekannt zu sein."
+msgstr "Das Spiel im Verzeichnis '%s' scheint nicht bekannt zu sein."
#: engines/advancedDetector.cpp:318
msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
@@ -1600,7 +1602,7 @@ msgstr "Zu Y-Position gehen"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "Den Trackpad-Style für Maussteuerung benutzen"
+msgstr "Den Trackpad-Modus für Maussteuerung benutzen"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr "Empfindlichkeit"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "Vergößerung des oberen Bildschirms:"
+msgstr "Vergrößerung des oberen Bildschirms:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
@@ -1700,7 +1702,7 @@ msgstr "Fenster"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:114
msgid "Minimize"
-msgstr "Im Dock ablegen"
+msgstr "Minimieren"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:46
msgid "Normal (no scaling)"
@@ -2021,37 +2023,37 @@ msgstr "Möchten Sie eine automatische Suche durchführen?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
-msgstr "Aktion \"Rechtsklick\" zuweisen"
+msgstr "Aktion 'Rechtsklick' zuweisen"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
-"Sie müssen der Aktion \"Rechtsklick\" eine Taste zuweisen, um dieses Spiel "
+"Sie müssen der Aktion 'Rechtsklick' eine Taste zuweisen, um dieses Spiel "
"spielen zu können."
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" zuweisen"
+msgstr "Aktion 'Werkzeugleiste verbergen' zuweisen"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
-"Sie müssen der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste zuweisen, um "
+"Sie müssen der Aktion 'Werkzeugleiste verbergen' eine Taste zuweisen, um "
"dieses Spiel spielen zu können."
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "Aktion \"Herauszoomen\" zuweisen (optional)"
+msgstr "Aktion 'Herauszoomen' zuweisen (optional)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "Aktion \"Hineinzoomen\" zuweisen (optional)"
+msgstr "Aktion 'Hineinzoomen' zuweisen (optional)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht, der Aktion \"Werkzeugleiste verbergen\" eine Taste "
+"Vergessen Sie nicht, der Aktion 'Werkzeugleiste verbergen' eine Taste "
"zuzuweisen, um das ganze Inventar sehen zu können."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
@@ -2224,16 +2226,15 @@ msgstr ""
#: engines/agos/animation.cpp:557
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "Zwischensequenz \"%s\" nicht gefunden!"
+msgstr "Zwischensequenz '%s' nicht gefunden!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Klickmodus"
+msgstr "Modus für Farbenblinde"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Modus für Farbenblind standardmäßig einschalten"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2289,11 +2290,11 @@ msgstr "Konnte Spielstand nicht speichern."
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Blutmodus"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Blutmodus aktivieren, wenn verfügbar"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "Aktiviert Studio-Publikum."
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
-msgstr "Überspring-Unterstützung"
+msgstr "Erlaube Überspringen"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
@@ -2427,6 +2428,13 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Die folgende originale Spielstand-Datei wurde in Ihrem Spieleverzeichnis "
+"gefunden:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Spielstand-Datei in ScummVM verwenden?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2434,6 +2442,9 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Eine Spielstand-Datei wurde im gewählten Speicherplatz %d gefunden. "
+"Überschreiben?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2445,6 +2456,12 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d originale Spielstand-Dateien wurden erfolgreich nach ScummVM\n"
+"importiert. Wenn Sie weitere Spielstand-Dateien später manuell importieren "
+"wollen,\n"
+"müssen Sie die ScummVM-Entwicklerkonsole öffnen und das Kommando "
+"'import_savefile' verwenden.\n"
+"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2484,12 +2501,13 @@ msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "Making-Of-Videos auf Vollbild skalieren"
+msgstr "'Making-Of'-Videos auf Vollbild skalieren"
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
msgstr ""
-"Skaliert die Making-Of-Videos, sodass sie den gesamten Bildschirm ausfüllen."
+"Skaliert die 'Making-Of'-Videos, sodass sie den gesamten Bildschirm "
+"ausfüllen."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@@ -2699,12 +2717,12 @@ msgstr "Spiel wurde NICHT geladen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Speichere \"%s\""
+msgstr "Speichere '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
-msgstr "Lade \"%s\""
+msgstr "Lade '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
msgid "Name your SAVE game"
@@ -2751,7 +2769,7 @@ msgstr "Wähle einen Schwierigkeitsgrad."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:658
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr "Für Hilfe schaue ins Loom-Handbuch."
+msgstr "Für Hilfe schauen Sie ins Loom-Handbuch."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Practice"
@@ -2881,7 +2899,7 @@ msgstr "* Es wird davon abgeraten,"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr " Strg+f und Strg+g zu verwenden,"
+msgstr " Strg+F und Strg+G zu verwenden,"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
@@ -3322,19 +3340,23 @@ msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Macintosh-Programmdatei für Instrumente in 'Loom' nicht\n"
+"gefunden. Musik wird abgeschaltet."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Macintosh-Programmdatei für Instrumente in 'Monkey Island' nicht\n"
+"gefunden. Musik wird abgeschaltet."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
-"Konnte \"sky.cpt\" nicht finden!\n"
+"Konnte 'sky.cpt' nicht finden!\n"
"Bitte laden Sie die Datei von\n"
"www.scummvm.org herunter."
@@ -3343,7 +3365,7 @@ msgid ""
"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
-"Die Datei \"sky.cpt\" hat eine ungültige Größe.\n"
+"Die Datei 'sky.cpt' hat eine ungültige Größe.\n"
"Bitte laden Sie diese Datei (erneut) von\n"
"www.scummvm.org herunter."
@@ -3359,7 +3381,7 @@ msgstr "Verwendet den Vorspann der Diskettenversion (nur bei CD-Version)."
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
msgstr ""
-"PSX-Zwischensequenz \"%s\" kann in Palettenmodus nicht wiedergegeben werden."
+"PSX-Zwischensequenz '%s' kann in Palettenmodus nicht wiedergegeben werden."
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
@@ -3377,7 +3399,7 @@ msgstr ""
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "Zwischensequenz \"%s\" gefunden"
+msgstr "Zwischensequenz '%s' nicht gefunden"
#: engines/sword1/control.cpp:863
msgid ""
@@ -3437,7 +3459,7 @@ msgstr "Zeigt Objektbeschriftungen bei Mausberührung an."
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr ""
-"Ihnen fehlt die Datei teenagent.dat. Laden Sie sich diese von der ScummVM-"
+"Ihnen fehlt die Datei 'teenagent.dat'. Laden Sie sich diese von der ScummVM-"
"Website unter http://www.scummvm.org herunter."
#: engines/teenagent/resources.cpp:116
@@ -3445,16 +3467,17 @@ msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
-"Die Datei teenagent.dat ist gepackt und zlib zum Entpacken wurde in dieser "
+"Die Datei 'teenagent.dat' ist gepackt und zlib zum Entpacken wurde in dieser "
"ausführbaren Datei nicht miteingebunden. Bitte entpacken Sie die Datei."
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Zähler für Bilder pro Sekunde anzeigen"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
msgstr ""
+"Zeige die aktuelle Anzahl von Bildern pro Sekunde in der oberen linken Ecke"
#: engines/zvision/detection.cpp:256
msgid "Double FPS"