diff options
Diffstat (limited to 'devtools')
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 151 |
1 files changed, 86 insertions, 65 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index 59bdf0b885..9ff8584afa 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Prince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk@bluewin.ch>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-19 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" "Language: en\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "OTHER: That's none of your business! Get Lost!|Get away from me impure h #: dialog0001.txt:100002 msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz." -msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me!" +msgstr "HERO: Well, it does look like a cemetery to me." #: dialog0001.txt:100003 msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw." @@ -258,12 +258,14 @@ msgstr "P#OTHER: What? You got a problem with that?#B1" #: dialog0006.txt:100101 msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu." msgstr "" -"OTHER: Before me?|Impossible. One has to trust such an|overwhelming " -"creature.|You're talking nonsense." +"OTHER: Me?|Even if they didn't know me, it's obvious|that she would have to " +"trust someone so charming, handsome and brilliant." #: dialog0006.txt:100102 msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje." -msgstr "OTHER: And I'm rather handsome too. Especially|in profile! What can you do, you either|have it or you don't!" +msgstr "" +"OTHER: And I'm a rather handsome one. Especially|in profile, and en face I " +"have no flaws either." #: dialog0006.txt:100103 msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem wewnętrznym." @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "OTHER: But you said something." #: dialog0006.txt:100404 msgid "OTHER: Chętnie posłucham." -msgstr "OTHER: I heard you." +msgstr "OTHER: I'm listening." #: dialog0006.txt:100405 msgid "HERO: Powiedziałem \"bez dwóch\"..." @@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "HERO: I just said \"you're right\"..." #: dialog0006.txt:100406 msgid "HERO: Chodziło mi o to, że bez dwóch zdań." -msgstr "HERO: These souls must be crazy not|coming out to meet you!" +msgstr "HERO: I mean, without a doubt." #: dialog0006.txt:100407 msgid "P#OTHER: Achhh..." @@ -359,7 +361,9 @@ msgstr "P#HERO: Well, it's not that easy to explain|what I am, because..." #: dialog0010.txt:5 msgid "OTHER: O, zawsze wydawało mi się, że to|najprostsze pytanie na świecie." -msgstr "OTHER: Weird... I always assumed that THAT was|the easiest question in the world!" +msgstr "" +"OTHER: Weird... I always assumed that THAT was|the easiest question in the " +"world." #: dialog0010.txt:6 msgid "HERO: Demon zmienił moje ciało... To znaczy|właściwie, moja dusza..." @@ -371,7 +375,9 @@ msgstr "OTHER: We can talk about the details|later, young man." #: dialog0010.txt:8 msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysłowie, nie chwal się|dokonaniami dnia wczorajszego..." -msgstr "OTHER: There's an old proverb when it comes|to dealings with Demons:" +msgstr "" +"OTHER: And as for your magic tricks,|as the old saying goes, don't brag|" +"about yesterday's accomplishments..." #: dialog0010.txt:9 msgid "OTHER: ...gdyż nie będziesz miał się czym|chełpić jutro." @@ -403,15 +409,15 @@ msgstr "OTHER: So, you don't know who or what you are,|and you don't know if you #: dialog0010.txt:16 msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz." -msgstr "OTHER: Let's talk about it. Is there something|you DO know about?" +msgstr "OTHER: Maybe let's talk about WHAT you know." #: dialog0010.txt:17 msgid "HERO: Wiem, że chcę się stąd wydostać." -msgstr "HERO: All I know, is that I want|to get out of here!" +msgstr "HERO: All I know, is that I want|to get out of here." #: dialog0010.txt:18 msgid "OTHER: O! Coś nas łączy. To miłe." -msgstr "OTHER: Great then! We have something|in common!" +msgstr "OTHER: Oh! We have something|in common. That's pretty." #: dialog0010.txt:19 msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma." @@ -427,7 +433,7 @@ msgstr "OTHER: And at the back of the inn|there were Bards, sitting around|and w #: dialog0010.txt:22 msgid "OTHER: Najczęściej o mnie." -msgstr "OTHER: And most of them were about me!" +msgstr "OTHER: And most of them were about me." #: dialog0010.txt:23 msgid "HERO: Byłeś sławny?" @@ -435,23 +441,29 @@ msgstr "HERO: Oh, you were famous back then?" #: dialog0010.txt:24 msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie latać albo|rybę czy umie pływać?" -msgstr "OTHER: That's like asking if a bird can fly,|or if a fish can swim!" +msgstr "OTHER: Asking if a bird can fly,|or if a fish can swim?" #: dialog0010.txt:25 msgid "OTHER: Oczywiście, że byłem sławny! Ręka mdlała mi|od udzielania autografów." -msgstr "OTHER: Of course I was famous! My hand were|filled with calluses from signing|autographs all the time!" +msgstr "" +"OTHER: Of course I was famous! My hand was often|numb from signing the " +"autographs." #: dialog0010.txt:26 msgid "OTHER: Zaszczytem dla książąt i królów było, jeżeli|zechciałem przechylić z nimi kufelek." -msgstr "OTHER: Even Kings and Princes felt honored|when I deigned to drink a jug|with them!" +msgstr "" +"OTHER: It was an honor for kings and princes|if I was willing to have a pint " +"with them." #: dialog0010.txt:27 msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówił mi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu." -msgstr "OTHER: I even drunk Adanor Lausbart under the table!|He gave up after only the thirtieth jug!" +msgstr "" +"OTHER: The Adanor Everbearded himself pulled me away from my thirty|sevenths " +"pint of Grog XD." #: dialog0010.txt:28 msgid "OTHER: Następnego dnia zresztą uroczyście ślubował|abstynencję do końca życia." -msgstr "OTHER: Then, the next day, he vowed never|to drink again for the rest of|his life! He, he, he!" +msgstr "OTHER: Then, the next day, I vowed abstinence|for the rest of my life." #: dialog0010.txt:29 msgid "HERO: Moglibyśmy razem sprawdzić, czy ta karczma|jeszcze stoi." @@ -479,15 +491,17 @@ msgstr "OTHER: You found ME in one of them,|so you knows, maybe you find|somethi #: dialog0011.txt:4 msgid "HERO: Co?!..." -msgstr "HERO: You want me to do what?!" +msgstr "HERO: What?|..." #: dialog0011.txt:5 msgid "OTHER: Och, nie bój się, są od dawna puste." -msgstr "OTHER: Oh, don't be afraid. I can assure you,|these graves have been uninhabited|for a long long time!" +msgstr "OTHER: Oh, don't be afraid, they're empty for a long time." #: dialog0011.txt:6 msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkańców,|ale może coś interesującego, coś|magicznego?" -msgstr "OTHER: You don't have to be concerned|with bothering any more of my...|colleagues. But there is a chance|you'll find something magical!" +msgstr "" +"OTHER: I don't talk about any of the grave... residents, but maybe there is " +"something interesting, something magical?" #: dialog0011.txt:7 msgid "OTHER: Czuję jakąś aurę, ale szczerze mówiąc mam|za dużą ochotę na piwo, aby móc spokojnie|myśleć." @@ -503,7 +517,9 @@ msgstr "HERO: And what if there's no town near here?" #: dialog0011.txt:10 msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?" -msgstr "OTHER: Then I'll be in the nearest inn...|unless there's an alcohol prohibition|in the area." +msgstr "" +"OTHER: Then you'll find me in the nearest inn...|Or is the alcohol " +"prohibited in the area?" #: dialog0011.txt:11 msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiętaj: jeżeli dzieje|się coś złego, usiądź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa." @@ -511,7 +527,7 @@ msgstr "OTHER: Goodbye young man, and remember:|if something bad happens, first #: dialog0011.txt:12 msgid "OTHER: Świat od razu stanie się lepszy." -msgstr "OTHER: The world will look better straight away!" +msgstr "OTHER: The world will look better right away." #: dialog0011.txt:13 msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych." @@ -527,23 +543,25 @@ msgstr "$0: There is still one grave left over here." #: dialog0013.txt:102 msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem." -msgstr "$1: It seems we're going to be neighbors from now on!" +msgstr "$1: If so, then probably we will live here together." #: dialog0013.txt:103 msgid "$2: Wiedziałem, że całe to czarowanie to bujda." -msgstr "$2: I knew Magic only existed in Fairy Tales!" +msgstr "$2: I knew all this magic is nonsense." #: dialog0013.txt:104 msgid "$3: <chlip, chlip>" -msgstr "$3: Bla, bla, bla..." +msgstr "$3: <sob, sob>" #: dialog0013.txt:100001 msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda." -msgstr "OTHER: Out of the question! That grave belongs|to the Great Wizard Arivald!" +msgstr "OTHER: No question, that is the grave of Arivald the wizard." #: dialog0013.txt:100002 msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiły zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzają mu we śnie." -msgstr "OTHER: I heard that he has this nasty|habit of turning anyone who bothers|him into a centipede!" +msgstr "" +"OTHER: He was said to have the nasty habit of turning those who disturb him " +"in his sleep into centipedes." #: dialog0013.txt:100003 msgid "OTHER: Swoją drogą zjadłbym jakąś tłuściutką|stonogę." @@ -599,7 +617,7 @@ msgstr "OTHER: By all the worms in my compost!" #: dialog0014.txt:2 msgid "OTHER: Co tu się działo?!" -msgstr "OTHER: What happened here?" +msgstr "OTHER: What had happened here?!" #: dialog0014.txt:3 msgid "OTHER: COŚ TY ZROBIŁ, BARBARZYŃCO?!" @@ -707,7 +725,7 @@ msgstr "$7: He's doing penance?" #: dialog0016.txt:310 msgid "$8: Nie, skąd ten pomysł?" -msgstr "$8: That's not what I meant!" +msgstr "$8: No, where did you get that from?" #: dialog0016.txt:311 msgid "$9: Wzorcowo." @@ -803,7 +821,7 @@ msgstr "OTHER: The Watchman found it a bit suspicious|when I hit sixes for the f #: dialog0016.txt:100606 msgid "OTHER: Czyżby nie wiedział, że istnieje coś takiego|jak szczęśliwy traf?" -msgstr "OTHER: But it was just a winning streak,|that's all, nothing more..." +msgstr "OTHER: Did he not know that there is such a thing as \"luck\"?" #: dialog0016.txt:100607 msgid "OTHER: No, ale odeszliśmy od pytania. Więc|czym się zajmuje pustelnik?#B1" @@ -987,7 +1005,7 @@ msgstr "$0: Your Prince is talking to you!" #: dialog0019.txt:110 msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..." -msgstr "$1: How could you sink so low?" +msgstr "$1: How could you sink so low..." #: dialog0019.txt:111 msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?" @@ -1119,7 +1137,7 @@ msgstr "$8: What exactly did you do, to be put in chains?" #: dialog0020.txt:104 msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?" -msgstr "$1: I see that you're enjoying the merchants game." +msgstr "$1: I see that you're picking over the merchants game?" #: dialog0020.txt:105 msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..." @@ -1886,8 +1904,8 @@ msgstr "OTHER: Spices, recipes, on and off|special meals for the royal table." #: dialog0024.txt:100202 msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu." msgstr "" -"OTHER: But you will remember yesterday|tasting my lizard tail in plums|and " -"pepper?" +"OTHER: But you remember well how you|tasted my lizard tail in plums|and " +"pepper yesterday." #: dialog0024.txt:100203 msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem." @@ -2176,25 +2194,24 @@ msgstr "" #: dialog0027.txt:100104 msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące." msgstr "" -"OTHER: But I have to admit... once we passed this|castle ... you know, it's " -"completely shrouded in darkness ... well that was pretty interesting,|I have " -"to say." +"OTHER: But i have to confess.... when we passed by|that castle, covered sunk " +"in |darkness.... i have to admit that|that was very interesting." #: dialog0027.txt:100105 msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?" -msgstr "HERO: Shrouded in darkness?" +msgstr "HERO: Covered in darkness?" #: dialog0027.txt:100106 msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce." -msgstr "OTHER: Apparently the sun never shines over there." +msgstr "OTHER: Just like the sun never shines on it." #: dialog0027.txt:100107 msgid "OTHER: A co do bródki..." -msgstr "OTHER: And regarding the beard..." +msgstr "OTHER: And about that beard...." #: dialog0027.txt:100108 msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką." -msgstr "HERO: The devil is often depicted as an aristocrat|with a goatee." +msgstr "HERO: Devil himself is often pictured as|aristocrat with goat beard." #: dialog0027.txt:100109 msgid "P#OTHER: Poważnie?..." @@ -2202,39 +2219,37 @@ msgstr "P#OTHER: Seriously?..." #: dialog0027.txt:100110 msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj." -msgstr "OTHER2: My goodness, don't talk so much,|play!" +msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on!" #: dialog0027.txt:100111 msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?" -msgstr "OTHER2: Are you chickening out?" +msgstr "OTHER2: Are you trying to leave?" #: dialog0027.txt:100112 msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem." -msgstr "OTHER: No, but playing against a|weak opponent is boring." +msgstr "OTHER: No, but I'm bored of games|with a weak opponent." #: dialog0027.txt:100113 msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się." -msgstr "OTHER2: Oh, you're just getting old. That's it." +msgstr "OTHER2: Your excuse is poor,|you're getting old." #: dialog0027.txt:100114 msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0" msgstr "" -"P#OTHER: Dear prince, I apologize for|my friend. What was it you|wanted to " -"ask?#F1#B0" +"P#OTHER: Prince, I excuse|for my friend|what did you want to know?#F1#B0" #: dialog0027.txt:100201 msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę." msgstr "" -"OTHER: A large, thick object made from obsidian.|But this one is only for " -"women, my prince." +"OTHER: A large, thick obsidian item,|though it is only for women, prince." #: dialog0027.txt:100202 msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie." -msgstr "OTHER: And some of this,|and some of that. Just junk." +msgstr "OTHER: And besides... A little bit of this,|a bit of that. Junk." #: dialog0027.txt:100203 msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem." -msgstr "OTHER: Souvenirs, various strange|Books I don't understand." +msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand" #: dialog0027.txt:100204 msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki." @@ -2316,7 +2331,7 @@ msgstr "OTHER: One more Six, one more Six, one more Six!" #: dialog0039.txt:1 msgid "OTHER: Się nie wstydzę, szóstkę widzę!" -msgstr "OTHER: Why should I feel ashamed to throw a Six?" +msgstr "OTHER: I'm not ashamed, I see the Six!" #: dialog0040.txt:1 msgid "OTHER: Cholerny oszust!" @@ -2400,35 +2415,41 @@ msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women." #: dialog0049.txt:212 msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..." -msgstr "" +msgstr "$8: Maybe just one more little bottle?.." #: dialog0049.txt:100001 msgid "OTHER: Drogi książę, mówisz tak jakbyś był|tu po raz pierwszy." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Dear prince, you speak like you're here|for the first time." #: dialog0049.txt:100002 msgid "OTHER: Nic się nie zmieniło od twojej|ostatniej wizyty." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Nothing got changed since your|last visit." #: dialog0049.txt:100003 msgid "OTHER: Daj znać, kiedy wreszcie zdecydujesz się|kupić coś innego niż miłosny wywar.#E4#X0" msgstr "" +"OTHER: If you decide to buy something|else than a love potion|let me " +"know.#E4#X0" #: dialog0049.txt:100101 msgid "OTHER: Ta księga, książę, jest starsza niż|to królestwo." -msgstr "" +msgstr "OTHER: This book, prince,|is older than this kingdom." #: dialog0049.txt:100102 msgid "OTHER: Jej strony są z wyprawionej ludzkiej skóry,|szpon demona służył autorowi za pióro,|a krew za inkaust." msgstr "" +"OTHER: The pages are tanned human skin,|the claw of a demon served the " +"author|as a feather, and blood as the ink." #: dialog0049.txt:100103 msgid "OTHER: Gdyby człowiek ośmielił się dotknąć jej|palcami spaliłaby mu rękę, a sama|rozsypała się w popiół.#B0" msgstr "" +"OTHER: If a human would dare to even touch|the book just with his fingertips|" +"his whole hand would burn down|and the book disintegrate to dust.#B0" #: dialog0049.txt:100201 msgid "HERO: Nie jest przypadkiem wbrew prawu czy coś?" -msgstr "" +msgstr "HERO: Isn't this against the law, or something?" #: dialog0049.txt:100202 msgid "OTHER: Ten \"śmieszny człowieczek\", mój chłopcze,|to homunkulus, potężna istota magiczna." @@ -3720,7 +3741,7 @@ msgstr "$2: I'm not your Lord!" #: dialog0086.txt:104 msgid "$4: Uratowałem ci kiedyś życie?" -msgstr "$4: Me, saved your life?!" +msgstr "$4: Me, saved your life?" #: dialog0086.txt:105 msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później." @@ -3912,11 +3933,11 @@ msgstr "" #: dialog0095.txt:7 msgid "OTHER: Ale to już inna historia." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But that's another story." #: dialog0095.txt:8 msgid "OTHER2: W porządku." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Fine." #: dialog0095.txt:9 msgid "OTHER2: Możesz zostać." @@ -3924,15 +3945,15 @@ msgstr "OTHER2: You may stay." #: dialog0095.txt:10 msgid "OTHER: Ale nie jestem tu tylko dla zabawy..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: But I am here not just for fun..." #: dialog0095.txt:11 msgid "OTHER: Jakoś trzeba zarabiać na życie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: I need to make for living somehow." #: dialog0095.txt:12 msgid "OTHER2: Widzisz ten skarbiec?" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Do you see that treasury?" #: dialog0096.txt:1 msgid "OTHER: Nasz król jest może nieszczęśliwy, ale|na pewno jest bardzo bogaty." |