diff options
Diffstat (limited to 'engines/gob/draw_v2.cpp')
-rw-r--r-- | engines/gob/draw_v2.cpp | 39 |
1 files changed, 39 insertions, 0 deletions
diff --git a/engines/gob/draw_v2.cpp b/engines/gob/draw_v2.cpp index d9b7a12639..b637ecbd2b 100644 --- a/engines/gob/draw_v2.cpp +++ b/engines/gob/draw_v2.cpp @@ -805,6 +805,10 @@ void Draw_v2::spriteOperation(int16 operation) { break; case DRAW_PRINTTEXT: + // WORKAROUND: There's mistakes in Little Red's animal names. + // See this function for details. + fixLittleRedStrings(); + len = strlen(_textToPrint); left = _destSpriteX; @@ -933,4 +937,39 @@ void Draw_v2::spriteOperation(int16 operation) { } } +/* WORKAROUND: Fix wrong German animal names in Once Upon A Time: Little Red Riding Hood. + * + * The DOS, Amiga and Atari version of Little Red come with a small screen, accessible + * through the main menu, that lets children read and listen to animal names in 5 + * languages: French, German, English, Spanish and Italian. + * Unfortunately, the German names are partially wrong. This is especially tragic + * because this is a game for small children and they're supposed to learn something + * here. We fix this. + * + * However, there's also problems with the recorded spoken German names: + * - "Der Rabe" has a far too short "a", sounding more like "Rabbe" + * - The wrong article for "Schmetterling" is very audible + * - In general, the words are way too overpronounced + * These are, of course, way harder to fix. + */ + +static const char *kLittleRedStrings[][2] = { + {"die Heule" , "die Eule"}, + {"das Schmetterling" , "der Schmetterling"}, + {"die Vespe" , "die Wespe"}, + {"das Eich\224rnchen" , "das Eichh\224rnchen"} +}; + +void Draw_v2::fixLittleRedStrings() { + if (!_textToPrint || (_vm->getGameType() != kGameTypeLittleRed)) + return; + + for (int i = 0; i < ARRAYSIZE(kLittleRedStrings); i++) { + if (!strcmp(_textToPrint, kLittleRedStrings[i][0])) { + _textToPrint = kLittleRedStrings[i][1]; + return; + } + } +} + } // End of namespace Gob |