diff options
Diffstat (limited to 'po/be_BY.po')
-rw-r--r-- | po/be_BY.po | 178 |
1 files changed, 89 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/be_BY.po b/po/be_BY.po index 1d0ff0f615..54eaca64b6 100644 --- a/po/be_BY.po +++ b/po/be_BY.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-22 17:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-07 19:14+0300\n" "Last-Translator: Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>\n" "Language-Team: Ivan Lukyanov <greencis@mail.ru>\n" "Language: Belarusian\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: gui/about.cpp:94 #, c-format @@ -78,9 +78,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Абраць" #: gui/downloaddialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Абярыце дырэкторыю з файламі гульні" +msgstr "Абярыце дырэкторыю для спампавання дадзеных гульні" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173 msgid "Select directory with game data" @@ -88,30 +87,31 @@ msgstr "Абярыце дырэкторыю з файламі гульні" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "Ад:" #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Да:" #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць загрузку" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Адмяніць" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Схаваць" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" +"Здаецца, што ваша злучэнне абмежавана. Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -146,6 +146,8 @@ msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" +"Не атрымалася стварыць дырэкторыю для загрузкі, бо азначаная дырэкторыя ўжо " +"мае файл з тым жа імем." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501 @@ -173,16 +175,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" +"\"%s\" ужо існуе ў азначанай дырэкторыі.\n" +"Вы сапраўды жадаеце загрузіць файлы ў гэту дырэкторыю?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "" +msgstr "Загружана %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "Пошук скончаны!" +msgstr "Хуткасць загрузкі: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" @@ -411,6 +415,9 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"Сінхранізацыя захаванняў гульняў не працуе з дырэкторыямі не па змаўчанні. " +"Калі вы жадаеце, каб вашы захаванні гульняў сінхранізаваліся, " +"выкарыстоўвайце дырэкторыю па змаўчанні." #: gui/editgamedialog.cpp:536 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." @@ -696,6 +703,8 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:344 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" msgstr "" +"Гэта дырэкторыя пакуль не можа выкарыстоўвацца, у яе цяпер загружаюцца " +"дадзеныя!" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" @@ -1145,24 +1154,24 @@ msgstr "Праверыць цяпер" #: gui/options.cpp:1284 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Воблака" #: gui/options.cpp:1286 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Воблака" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Воблака:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Актыўнае воблачнае сховішча" #: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<няма>" #: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1170,101 +1179,96 @@ msgstr "Карыстач:" #: gui/options.cpp:1308 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "Імя карыстача ў гэтым воблаку" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Карыстаны аб'ём" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" -msgstr "" +msgstr "Аб'ём, заняты захаваннямі гульняў ScummVM на гэтым воблаку" #: gui/options.cpp:1314 msgid "Last sync time:" -msgstr "" +msgstr "Апошняя сінхранізацыя:" #: gui/options.cpp:1314 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" -msgstr "" +msgstr "Калі рабілася апошняя сінхранізацыя з гэтым воблакам" #: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Далучыць" #: gui/options.cpp:1317 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" -msgstr "" +msgstr "Адкрывае дыялог для налады далучэння да воблака" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" -msgstr "" +msgstr "Абнаўляе бягучую інфармацыю пра воблака (імя карыстача і аб'ём)" #: gui/options.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Уніз" +msgstr "Загрузіць" #: gui/options.cpp:1319 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Адкрывае менеджар загрузак" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "Запусціць сервер" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "Запускае лакальны вэб-сервер" #: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Not running" -msgstr "Памылка запуску гульні:" +msgstr "Не запушчаны" #: gui/options.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "Дад. шлях:" +msgstr "Каранёвая дырэкторыя:" #: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Паказвае шлях да захаванняў гульні" +msgstr "Паказвае шлях да дырэкторыі, куды будзе мець доступ Менеджар файлаў" #: gui/options.cpp:1328 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "Дад. шлях:" +msgstr "Корань" #: gui/options.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Server's port:" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Порт сервера:" #: gui/options.cpp:1338 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" +"Нумар порта, выкарыстоўваны серверам\n" +"Усталяванне доступу працуе толькі з портам па змаўчанні" #: gui/options.cpp:1498 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Вы павінны перазапусціць ScummVM, каб ужыць змены." #: gui/options.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Не атрымалася захаваць гульню" +msgstr "Не атрымалася змяніць воблака!" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "Ужо актыўна іншае воблачнае сховішча." #: gui/options.cpp:1562 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1283,9 +1287,8 @@ msgid "Select directory for plugins" msgstr "Абярыце дырэкторыю з плагінамі" #: gui/options.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Абярыце дырэкторыю з дадатковымі файламі" +msgstr "Абярыце дырэкторыю для кораня ў Менеджары файлаў" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" @@ -1298,31 +1301,31 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1862 #, c-format msgid "%llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%llu байтаў" #: gui/options.cpp:1870 msgid "<right now>" -msgstr "" +msgstr "<зараз>" #: gui/options.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "<never>" -msgstr "Ніколі" +msgstr "<ніколі>" #: gui/options.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Stop server" -msgstr "Сервер:" +msgstr "Спыніць сервер" #: gui/options.cpp:1957 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "Спыняе лакальны вэб-сервер" #: gui/options.cpp:2046 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Памылка запыту.\n" +"Праверце ваша Інтэрнэт-злучэнне." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1396,9 +1399,8 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Невядомы аўтар" #: gui/remotebrowser.cpp:128 -#, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "ScummVM не можа адкрыць азначаную дырэкторыю!" +msgstr "ScummVM не мае доступу да азначанай дырэкторыі!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1468,73 +1470,73 @@ msgstr "Увядзіце апісанне слота %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Дыялог далучэння да воблака %s" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Перайдзіце па наступным URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr "" +msgstr "Атрымайце код ад воблака, а потым увядзіце яго" #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "" +msgstr "ў палі, размешчаныя ніжэй, і націсніце 'Далучыць'" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Адкрыць URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Уставіць" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr "" +msgstr "Устаўляе змесціва буфера абмену ў палі" #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr "" +msgstr "Зараз вы будзеце перанакіраваны на старонку ScummVM," #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr "" +msgstr "дзе вам трэба будзе дазволіць доступ да вашага воблака." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "Іншае воблака ўжо актыўна. Вы жадаеце перапыніць працэс?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." -msgstr "" +msgstr "Пачакайце, пакуль бягучае воблака скончыць работу, і паспрабуйце зноў." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr "" +msgstr "Поле %s мае памылку." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr "" +msgstr "Палі %s маюць памылкі." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr "" +msgstr "Усё OK!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Invalid code" -msgstr "Неверный путь" +msgstr "Код няправільны" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць URL!\n" +"Калі ласка, перайдзіце на старонку ручна." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -2015,19 +2017,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Эмулятар гуку C64" #: backends/cloud/storage.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Saved games sync complete." -msgstr "Пошук скончаны!" +msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў скончана." #: backends/cloud/storage.cpp:221 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Сінхранізацыя захаванняў гульняў была перапынена." #: backends/cloud/storage.cpp:223 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Памылка сінхранізацыі захаванняў гульняў.\n" +"Праверце ваша злучэнне з Інтэрнэтам." #: backends/cloud/storage.cpp:327 #, c-format @@ -2035,16 +2038,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Загрузка скончана.\n" +"Не атрымалася загрузіць %u файлаў." #: backends/cloud/storage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "Пошук скончаны!" +msgstr "Загрузка скончана." #: backends/cloud/storage.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Загрузіць файл" +msgstr "Памылка загрузкі." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2704,22 +2707,20 @@ msgid "Check for Updates..." msgstr "Правяраю абнаўленні..." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Рэжым без колеру" +msgstr "Рэжым колеру" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўваць каляровую графіку" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Скан-лініі" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Паказваць радок аб'ектаў" +msgstr "Паказваць скан-лініі" #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -3107,9 +3108,8 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "~Э~фекты вады ўключаны" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Гульня спынена. Націсніце прабел, каб працягнуць." +msgstr "Гульня спынена. Націсніце любую кнопку, каб працягнуць." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3247,13 +3247,13 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Уключыць графіку і кантэнт высокага адрознення" #: engines/sci/detection.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Enable black-lined video" -msgstr "Уключыць рэжым Roland GS" +msgstr "Уключыць відэа з лініямі" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" msgstr "" +"Малюе чорныя лініі па-над відэа, павялічваючы такім чынам бачную выразнасць" #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" |