aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk_UA.po')
-rw-r--r--po/uk_UA.po969
1 files changed, 549 insertions, 420 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index 5a7554189e..c4264f84c2 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -1,23 +1,22 @@
# Ukrainian translation for ScummVM.
-# Copyright (C) 2010-2014 ScummVM Team
+# Copyright (C) 2010-2015 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Lubomyr Lisen, 2010.
-# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2014
+# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2010-2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 02:34+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:07+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gui/about.cpp:94
#, c-format
@@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Включені в білд опції:"
msgid "Available engines:"
msgstr "Доступні движки:"
-#: gui/browser.cpp:68
+#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
msgid "Show hidden files"
msgstr "Показати cховані файлі"
@@ -53,12 +52,14 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Go up"
msgstr "Вгору"
-#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/KeysDialog.cpp:43
-#: gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95 gui/options.cpp:1239
-#: gui/saveload-dialog.cpp:216 gui/saveload-dialog.cpp:276
-#: gui/saveload-dialog.cpp:547 gui/saveload-dialog.cpp:922
-#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152
-#: engines/engine.cpp:452 backends/platform/wii/options.cpp:48
+#: gui/browser.cpp:75 gui/chooser.cpp:46 gui/editrecorddialog.cpp:67
+#: gui/KeysDialog.cpp:43 gui/launcher.cpp:351 gui/massadd.cpp:95
+#: gui/options.cpp:1237 gui/predictivedialog.cpp:74 gui/recorderdialog.cpp:70
+#: gui/recorderdialog.cpp:156 gui/saveload-dialog.cpp:216
+#: gui/saveload-dialog.cpp:276 gui/saveload-dialog.cpp:547
+#: gui/saveload-dialog.cpp:931 gui/themebrowser.cpp:55
+#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 engines/engine.cpp:483
+#: backends/platform/wii/options.cpp:48
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
#: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274
@@ -66,14 +67,31 @@ msgstr "Вгору"
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
-#: gui/browser.cpp:76 gui/chooser.cpp:47 gui/themebrowser.cpp:56
+#: gui/browser.cpp:76 gui/browser_osx.mm:103 gui/chooser.cpp:47
+#: gui/themebrowser.cpp:56
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
+#: gui/editrecorddialog.cpp:58
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: gui/editrecorddialog.cpp:60
+msgid "Notes:"
+msgstr "Примітки:"
+
+#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:75
+msgid "Ok"
+msgstr "Гаразд"
+
#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
-#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
-#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
-#: engines/scumm/help.cpp:209
+#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
+#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192
+#: engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
@@ -89,7 +107,7 @@ msgstr "Показати клавіатуру"
msgid "Remap keys"
msgstr "Перепризначити клавіші"
-#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326 engines/scumm/help.cpp:86
+#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
@@ -102,14 +120,14 @@ msgid "Map"
msgstr "Призначити"
#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1048
-#: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1240
-#: gui/saveload-dialog.cpp:923 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
-#: engines/engine.cpp:371 engines/engine.cpp:382
+#: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1238
+#: gui/saveload-dialog.cpp:932 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153
+#: engines/engine.cpp:402 engines/engine.cpp:413
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49
-#: engines/groovie/script.cpp:399 engines/parallaction/saveload.cpp:274
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1825
+#: engines/groovie/script.cpp:408 engines/parallaction/saveload.cpp:274
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:193 engines/scumm/scumm.cpp:1834
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:130
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:108 engines/sky/compact.cpp:131
#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:524
@@ -164,10 +182,6 @@ msgctxt "lowres"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: gui/launcher.cpp:204
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
#: gui/launcher.cpp:204 gui/launcher.cpp:206 gui/launcher.cpp:207
msgid "Full title of the game"
msgstr "Повна назва гри"
@@ -190,7 +204,7 @@ msgstr ""
"українську"
#: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87
-#: gui/options.cpp:737 gui/options.cpp:750 gui/options.cpp:1210
+#: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<за умовчанням>"
@@ -212,11 +226,11 @@ msgstr "Платформа:"
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
-#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
+#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1090
+#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "GFX"
msgstr "Грф"
@@ -229,7 +243,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
-#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1096
+#: gui/launcher.cpp:257 gui/options.cpp:1094
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
@@ -242,11 +256,11 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
-#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1101
+#: gui/launcher.cpp:271 gui/options.cpp:1099
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1103
+#: gui/launcher.cpp:273 gui/options.cpp:1101
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Гучн."
@@ -260,7 +274,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
-#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1111
+#: gui/launcher.cpp:286 gui/options.cpp:1109
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -273,7 +287,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
-#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1117
+#: gui/launcher.cpp:300 gui/options.cpp:1115
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
@@ -286,11 +300,11 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
-#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1124
+#: gui/launcher.cpp:314 gui/options.cpp:1122
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
-#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1126
+#: gui/launcher.cpp:316 gui/options.cpp:1124
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
@@ -304,7 +318,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Шлях до гри:"
-#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1150
+#: gui/launcher.cpp:330 gui/options.cpp:1148
msgid "Extra Path:"
msgstr "Додатк. шлях:"
@@ -312,42 +326,42 @@ msgstr "Додатк. шлях:"
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри"
-#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1152
+#: gui/launcher.cpp:332 gui/options.cpp:1150
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Дод. шлях:"
-#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1134
+#: gui/launcher.cpp:339 gui/options.cpp:1132
msgid "Save Path:"
msgstr "Шлях збер.:"
#: gui/launcher.cpp:339 gui/launcher.cpp:341 gui/launcher.cpp:342
-#: gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1136 gui/options.cpp:1137
+#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1134 gui/options.cpp:1135
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Вказує шлях до збережень гри"
-#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1136
+#: gui/launcher.cpp:341 gui/options.cpp:1134
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Шлях збер.:"
#: gui/launcher.cpp:360 gui/launcher.cpp:459 gui/launcher.cpp:517
-#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1145 gui/options.cpp:1153
-#: gui/options.cpp:1162 gui/options.cpp:1277 gui/options.cpp:1283
-#: gui/options.cpp:1291 gui/options.cpp:1321 gui/options.cpp:1327
-#: gui/options.cpp:1334 gui/options.cpp:1427 gui/options.cpp:1430
-#: gui/options.cpp:1442
+#: gui/launcher.cpp:571 gui/options.cpp:1143 gui/options.cpp:1151
+#: gui/options.cpp:1160 gui/options.cpp:1275 gui/options.cpp:1281
+#: gui/options.cpp:1289 gui/options.cpp:1319 gui/options.cpp:1325
+#: gui/options.cpp:1332 gui/options.cpp:1425 gui/options.cpp:1428
+#: gui/options.cpp:1440
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Не завданий"
#: gui/launcher.cpp:365 gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:575
-#: gui/options.cpp:1271 gui/options.cpp:1315 gui/options.cpp:1433
+#: gui/options.cpp:1269 gui/options.cpp:1313 gui/options.cpp:1431
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "За умовчанням"
-#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1436
+#: gui/launcher.cpp:510 gui/options.cpp:1434
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Виберіть SoundFont"
@@ -359,7 +373,7 @@ msgstr "Виберіть папку з файлами гри"
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Виберіть додаткову папку гри"
-#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1379
+#: gui/launcher.cpp:559 gui/options.cpp:1377
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Виберіть папку для збережень"
@@ -479,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
-#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
+#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
@@ -489,7 +503,7 @@ msgstr "Так"
#: gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 gui/launcher.cpp:1000
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
-#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
+#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
@@ -514,9 +528,8 @@ msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити установки для цієї гри?"
#: gui/launcher.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "Ви хочете завантажити гру?"
+msgstr "Ви хочете завантажити збережену гру?"
#: gui/launcher.cpp:1048
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
@@ -526,6 +539,14 @@ msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережень через головне меню."
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr "ScummVM не зміг знайти движок для запуску вибраної гри!"
+#: gui/launcher.cpp:1159
+msgid "Mass Add..."
+msgstr "Дод. багато..."
+
+#: gui/launcher.cpp:1161
+msgid "Record..."
+msgstr "Запис..."
+
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
msgstr "... пошук ..."
@@ -549,6 +570,22 @@ msgstr "Проглянуто %d папок ..."
msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор ..."
+#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
+msgid "Stop"
+msgstr "Стоп"
+
+#: gui/onscreendialog.cpp:106
+msgid "Edit record description"
+msgstr "Редагвати опис запису"
+
+#: gui/onscreendialog.cpp:108
+msgid "Switch to Game"
+msgstr "Переключитися на гру"
+
+#: gui/onscreendialog.cpp:110
+msgid "Fast replay"
+msgstr "Швидке відтворення"
+
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
@@ -589,8 +626,8 @@ msgstr "44 кГц"
msgid "48 kHz"
msgstr "48 кГц"
-#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:481 gui/options.cpp:582
-#: gui/options.cpp:651 gui/options.cpp:859
+#: gui/options.cpp:255 gui/options.cpp:479 gui/options.cpp:580
+#: gui/options.cpp:649 gui/options.cpp:857
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Не заданий"
@@ -611,70 +648,70 @@ msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану"
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "не вдалося змінити режим корекції співвідношення сторін"
-#: gui/options.cpp:734
+#: gui/options.cpp:732
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Графічн. режим:"
-#: gui/options.cpp:748
+#: gui/options.cpp:746
msgid "Render mode:"
msgstr "Режим раструв.:"
-#: gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:749
+#: gui/options.cpp:746 gui/options.cpp:747
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Спеціальні режими растрування, які підтримують деякі ігри"
-#: gui/options.cpp:760
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
+#: gui/options.cpp:758
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2298
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: gui/options.cpp:763
+#: gui/options.cpp:761
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Корекція співвідношення сторін"
-#: gui/options.cpp:763
+#: gui/options.cpp:761
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200"
-#: gui/options.cpp:771
+#: gui/options.cpp:769
msgid "Preferred Device:"
msgstr "Уподобаний пристрій:"
-#: gui/options.cpp:771
+#: gui/options.cpp:769
msgid "Music Device:"
msgstr "Музич. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773
+#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Вказує уподобаний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-#: gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:773 gui/options.cpp:774
+#: gui/options.cpp:769 gui/options.cpp:771 gui/options.cpp:772
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-#: gui/options.cpp:773
+#: gui/options.cpp:771
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred Dev.:"
msgstr "Уподоб. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:773
+#: gui/options.cpp:771
msgctxt "lowres"
msgid "Music Device:"
msgstr "Музичний пристрій:"
-#: gui/options.cpp:800
+#: gui/options.cpp:798
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Емулятор AdLib:"
-#: gui/options.cpp:800 gui/options.cpp:801
+#: gui/options.cpp:798 gui/options.cpp:799
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми"
-#: gui/options.cpp:811
+#: gui/options.cpp:809
msgid "Output rate:"
msgstr "Вихідна частота:"
-#: gui/options.cpp:811 gui/options.cpp:812
+#: gui/options.cpp:809 gui/options.cpp:810
msgid ""
"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
"soundcard"
@@ -682,67 +719,67 @@ msgstr ""
"Великі значення задають кращу якість звуку, проте вони можуть не "
"підтримуватися вашою звуковою картою"
-#: gui/options.cpp:822
+#: gui/options.cpp:820
msgid "GM Device:"
msgstr "Пристрій GM:"
-#: gui/options.cpp:822
+#: gui/options.cpp:820
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для General MIDI"
-#: gui/options.cpp:833
+#: gui/options.cpp:831
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Не використовувати музику General MIDI"
-#: gui/options.cpp:844 gui/options.cpp:910
+#: gui/options.cpp:842 gui/options.cpp:908
msgid "Use first available device"
msgstr "Використовувати перший наявний пристрій"
-#: gui/options.cpp:856
+#: gui/options.cpp:854
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
-#: gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:858 gui/options.cpp:859
+#: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont підтримується деякими звуковими картами, FluidSynth та Timidity"
-#: gui/options.cpp:858
+#: gui/options.cpp:856
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
-#: gui/options.cpp:864
+#: gui/options.cpp:862
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI"
-#: gui/options.cpp:864
+#: gui/options.cpp:862
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку"
-#: gui/options.cpp:867
+#: gui/options.cpp:865
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Посилення MIDI:"
-#: gui/options.cpp:874
+#: gui/options.cpp:872
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Налаштування FluidSynth"
-#: gui/options.cpp:881
+#: gui/options.cpp:879
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Пристрій MT-32:"
-#: gui/options.cpp:881
+#: gui/options.cpp:879
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Вказує звуковий пристрій за умовчанням для виводу на Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"
-#: gui/options.cpp:886
+#: gui/options.cpp:884
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-#: gui/options.cpp:886 gui/options.cpp:888
+#: gui/options.cpp:884 gui/options.cpp:886
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
@@ -750,16 +787,16 @@ msgstr ""
"Відмітьте, якщо у вас підключено Roland-сумісний звуковий пристрій і ви "
"хочете його використовувати"
-#: gui/options.cpp:888
+#: gui/options.cpp:886
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-#: gui/options.cpp:891
+#: gui/options.cpp:889
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Режим Roland GS (ввімкнути маплення MT-32)"
-#: gui/options.cpp:891
+#: gui/options.cpp:889
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
@@ -767,175 +804,175 @@ msgstr ""
"Відмітьте, якщо хочете включити латки для іструментів для емуляції MT-32 на "
"Roland"
-#: gui/options.cpp:900
+#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Не використовувати музику для Roland MT-32"
-#: gui/options.cpp:927
+#: gui/options.cpp:925
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Текст і озвучка:"
-#: gui/options.cpp:931 gui/options.cpp:941
+#: gui/options.cpp:929 gui/options.cpp:939
msgid "Speech"
msgstr "Озвучка"
-#: gui/options.cpp:932 gui/options.cpp:942
+#: gui/options.cpp:930 gui/options.cpp:940
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: gui/options.cpp:933
+#: gui/options.cpp:931
msgid "Both"
msgstr "Все"
-#: gui/options.cpp:935
+#: gui/options.cpp:933
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Швид. субтитрів:"
-#: gui/options.cpp:937
+#: gui/options.cpp:935
msgctxt "lowres"
msgid "Text and Speech:"
msgstr "Текст і озвучка:"
-#: gui/options.cpp:941
+#: gui/options.cpp:939
msgid "Spch"
msgstr "Озв"
-#: gui/options.cpp:942
+#: gui/options.cpp:940
msgid "Subs"
msgstr "Суб"
-#: gui/options.cpp:943
+#: gui/options.cpp:941
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Все"
-#: gui/options.cpp:943
+#: gui/options.cpp:941
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову"
-#: gui/options.cpp:945
+#: gui/options.cpp:943
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Швид. субтитрів:"
-#: gui/options.cpp:961
+#: gui/options.cpp:959
msgid "Music volume:"
msgstr "Гучність музики:"
-#: gui/options.cpp:963
+#: gui/options.cpp:961
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Гучність музики:"
-#: gui/options.cpp:970
+#: gui/options.cpp:968
msgid "Mute All"
msgstr "Вимкнути все"
-#: gui/options.cpp:973
+#: gui/options.cpp:971
msgid "SFX volume:"
msgstr "Гучність ефектів:"
-#: gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:975 gui/options.cpp:976
+#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
-#: gui/options.cpp:975
+#: gui/options.cpp:973
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Гучн. ефектів:"
-#: gui/options.cpp:983
+#: gui/options.cpp:981
msgid "Speech volume:"
msgstr "Гучність озвучки:"
-#: gui/options.cpp:985
+#: gui/options.cpp:983
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Гучн. озвучки:"
-#: gui/options.cpp:1142
+#: gui/options.cpp:1140
msgid "Theme Path:"
msgstr "Шлях до тем:"
-#: gui/options.cpp:1144
+#: gui/options.cpp:1142
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Шлях до тем:"
-#: gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1152 gui/options.cpp:1153
+#: gui/options.cpp:1148 gui/options.cpp:1150 gui/options.cpp:1151
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Вказує шлях до додаткових файлів даних, які використовуються усіма іграми "
"або ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1159
+#: gui/options.cpp:1157
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Шлях до втулків:"
-#: gui/options.cpp:1161
+#: gui/options.cpp:1159
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Шлях до втулків:"
-#: gui/options.cpp:1170 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
+#: gui/options.cpp:1168 gui/fluidsynth-dialog.cpp:138
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: gui/options.cpp:1172
+#: gui/options.cpp:1170
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: gui/options.cpp:1174
+#: gui/options.cpp:1172
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
-#: gui/options.cpp:1178
+#: gui/options.cpp:1176
msgid "GUI Renderer:"
msgstr "Растер. GUI:"
-#: gui/options.cpp:1190
+#: gui/options.cpp:1188
msgid "Autosave:"
msgstr "Автозбереження:"
-#: gui/options.cpp:1192
+#: gui/options.cpp:1190
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Автозбереж.:"
-#: gui/options.cpp:1200
+#: gui/options.cpp:1198
msgid "Keys"
msgstr "Клавіші"
-#: gui/options.cpp:1207
+#: gui/options.cpp:1205
msgid "GUI Language:"
msgstr "Мова інтерф.:"
-#: gui/options.cpp:1207
+#: gui/options.cpp:1205
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1366
+#: gui/options.cpp:1364
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни."
-#: gui/options.cpp:1386
+#: gui/options.cpp:1384
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу."
-#: gui/options.cpp:1395
+#: gui/options.cpp:1393
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Виберіть папку для тем GUI"
-#: gui/options.cpp:1405
+#: gui/options.cpp:1403
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
-#: gui/options.cpp:1416
+#: gui/options.cpp:1414
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Виберіть папку зі втулками"
-#: gui/options.cpp:1469
+#: gui/options.cpp:1467
msgid ""
"The theme you selected does not support your current language. If you want "
"to use this theme you need to switch to another language first."
@@ -943,6 +980,67 @@ msgstr ""
"Вибрана тема не підтримує поточну мову. Якщо ви хочете використовувати цю "
"тему, потрібно в першу чергу змінити мову."
+#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
+#: gui/predictivedialog.cpp:87
+msgid "# next"
+msgstr "# наст"
+
+#: gui/predictivedialog.cpp:88
+msgid "add"
+msgstr "дод"
+
+#: gui/predictivedialog.cpp:92
+msgid "Delete char"
+msgstr "Видалити сммвол"
+
+#: gui/predictivedialog.cpp:96
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
+#: gui/predictivedialog.cpp:98
+msgid "* Pre"
+msgstr "* Pre"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:64
+msgid "Recorder or Playback Gameplay"
+msgstr "Записувати або відтворити процес гри"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
+#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:71
+msgid "Record"
+msgstr "Записати"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:72
+msgid "Playback"
+msgstr "Відтворити"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:74
+msgid "Edit"
+msgstr "Редагувати"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
+#: gui/recorderdialog.cpp:253
+msgid "Author: "
+msgstr "Автор: "
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
+#: gui/recorderdialog.cpp:254
+msgid "Notes: "
+msgstr "Примітки: "
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:155
+msgid "Do you really want to delete this record?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?"
+
+#: gui/recorderdialog.cpp:174
+msgid "Unknown Author"
+msgstr "Невідомий автор"
+
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
msgstr "Вигляд списку"
@@ -963,23 +1061,19 @@ msgstr "Час не записано"
msgid "No playtime saved"
msgstr "Час гри не записано"
-#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
#: gui/saveload-dialog.cpp:275
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити це збереження?"
-#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:875
+#: gui/saveload-dialog.cpp:385 gui/saveload-dialog.cpp:884
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "
-#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:881
+#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
msgid "Time: "
msgstr "Час: "
-#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:889
+#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
msgid "Playtime: "
msgstr "Час гри: "
@@ -995,19 +1089,19 @@ msgstr "Насутпний"
msgid "Prev"
msgstr "Попередній"
-#: gui/saveload-dialog.cpp:739
+#: gui/saveload-dialog.cpp:748
msgid "New Save"
msgstr "Нове збереження"
-#: gui/saveload-dialog.cpp:739
+#: gui/saveload-dialog.cpp:748
msgid "Create a new save game"
msgstr "Створити новий запис гри"
-#: gui/saveload-dialog.cpp:868
+#: gui/saveload-dialog.cpp:877
msgid "Name: "
msgstr "Назва: "
-#: gui/saveload-dialog.cpp:940
+#: gui/saveload-dialog.cpp:949
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
msgstr "Введіть опис для слоту %d:"
@@ -1160,7 +1254,7 @@ msgstr "Пропустити рядок"
msgid "Error running game:"
msgstr "Помилка запуску гри:"
-#: base/main.cpp:536
+#: base/main.cpp:554
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри"
@@ -1277,7 +1371,7 @@ msgstr "~П~овер.в головне меню"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803
#: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/neverhood/menumodule.cpp:873
-#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:758
+#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:759
#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
msgid "Save game:"
msgstr "Зберегти гру: "
@@ -1290,7 +1384,7 @@ msgstr "Зберегти гру: "
#: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212
#: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261
#: engines/neverhood/menumodule.cpp:873 engines/pegasus/pegasus.cpp:377
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:758 engines/scumm/dialogs.cpp:188
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:759 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598
msgid "Save"
msgstr "Записати"
@@ -1328,23 +1422,23 @@ msgstr "Ві~д~міна"
msgid "~K~eys"
msgstr "~К~лавіші"
-#: engines/engine.cpp:245
+#: engines/engine.cpp:276
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Не можу налаштувати формат кольору."
-#: engines/engine.cpp:253
+#: engines/engine.cpp:284
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Не вдалося переключити відеорежим: '"
-#: engines/engine.cpp:262
+#: engines/engine.cpp:293
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Не вдалося застосувати корекцію співвідношення сторін."
-#: engines/engine.cpp:267
+#: engines/engine.cpp:298
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим."
-#: engines/engine.cpp:367
+#: engines/engine.cpp:398
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
@@ -1358,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"гри на жорсткий диск.\n"
"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
-#: engines/engine.cpp:378
+#: engines/engine.cpp:409
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
@@ -1372,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"того, щоб можна було слухати музику у грі.\n"
"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
-#: engines/engine.cpp:436
+#: engines/engine.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
@@ -1381,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Завантаження стану гри не вдалося (%s)! . Будь-ласка, дивіться файл README "
"для основної інормації, а також інструкцій, як отримати подальшу допомогу."
-#: engines/engine.cpp:449
+#: engines/engine.cpp:480
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
@@ -1391,18 +1485,22 @@ msgstr ""
"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збереження ігор, "
"які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM."
-#: engines/engine.cpp:452
+#: engines/engine.cpp:483
msgid "Start anyway"
msgstr "Все одно запустити"
-#: audio/fmopl.cpp:50
+#: audio/fmopl.cpp:62
msgid "MAME OPL emulator"
msgstr "Емулятор MAME OPL"
-#: audio/fmopl.cpp:52
+#: audio/fmopl.cpp:64
msgid "DOSBox OPL emulator"
msgstr "Емулятор DOSBox OPL"
+#: audio/fmopl.cpp:67
+msgid "ALSA Direct FM"
+msgstr "Беспосередній ALSA FM"
+
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
@@ -1452,7 +1550,7 @@ msgstr "Без музики"
msgid "Amiga Audio Emulator"
msgstr "Аміга Аудіо Емулятор"
-#: audio/softsynth/adlib.cpp:2285
+#: audio/adlib.cpp:2291
msgid "AdLib Emulator"
msgstr "Емулятор AdLib"
@@ -1601,11 +1699,11 @@ msgstr "Режим тачпаду увімкнено."
msgid "Touchpad mode disabled."
msgstr "Режим тачпаду вимкнено."
-#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:209
+#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:208
msgid "Click Mode"
msgstr "Режим кліків"
-#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
+#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:214
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
@@ -1613,11 +1711,11 @@ msgstr "Режим кліків"
msgid "Left Click"
msgstr "Лівий клік"
-#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
+#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:217
msgid "Middle Click"
msgstr "Середній клік"
-#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:221
+#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:220
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
#: backends/platform/tizen/form.cpp:267
@@ -1654,19 +1752,19 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Без збільшення"
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2148
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2197
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Корекцію співвідношення сторін увімкнено"
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2154
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2203
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Корекцію співвідношення сторін вимкнено"
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2209
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2258
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Поточний графічний фільтр:"
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2251
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2300
msgid "Windowed mode"
msgstr "Віконний режим"
@@ -1725,8 +1823,8 @@ msgstr "Швидкий режим"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
#: backends/events/default/default-events.cpp:218
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:82
-#: engines/scumm/help.cpp:84
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:83
+#: engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
@@ -1746,7 +1844,7 @@ msgstr "Віртуальна клавіатура"
msgid "Key mapper"
msgstr "Призначення клавіш"
-#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
+#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
msgid "Do you want to quit ?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
@@ -2081,34 +2179,54 @@ msgstr "Кліки увімкнено"
msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Кліки вимкнено"
-#: engines/agi/detection.cpp:142 engines/drascula/detection.cpp:302
+#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/drascula/detection.cpp:302
#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160
#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:200
-#: engines/zvision/detection.cpp:103
+#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
msgstr "Використовувати ориг. збереження/завантаження екрани"
-#: engines/agi/detection.cpp:143 engines/drascula/detection.cpp:303
+#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/drascula/detection.cpp:303
#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161
#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:201
-#: engines/zvision/detection.cpp:104
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
"Використовувати оригінальні збереження/завантаження екрани, замість ScummVM"
+#: engines/agi/detection.cpp:157
+msgid "Use an alternative palette"
+msgstr "Використовувати альтернативну палітру"
+
+#: engines/agi/detection.cpp:158
+msgid ""
+"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
+"behavior"
+msgstr ""
+"Використовувати альтернативну палітру, звичайну для ігор з Amiga. Це була стара поведінка."
+
+#: engines/agi/detection.cpp:167
+msgid "Mouse support"
+msgstr "Підтримка миші"
+
+#: engines/agi/detection.cpp:168
+msgid ""
+"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
+msgstr ""
+"Включає підтримку миші. Дозволяє використовувати мишу для пересування та управління меню."
+
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:857 engines/toltecs/menu.cpp:256
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:858 engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore game:"
msgstr "Відновити гру:"
#: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:886
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:857 engines/toltecs/menu.cpp:256
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:858 engines/toltecs/menu.cpp:256
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
-#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2368
+#: engines/agos/saveload.cpp:160 engines/scumm/scumm.cpp:2377
#, c-format
msgid ""
"Failed to load game state from file:\n"
@@ -2119,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2361
+#: engines/agos/saveload.cpp:195 engines/scumm/scumm.cpp:2370
#, c-format
msgid ""
"Failed to save game state to file:\n"
@@ -2130,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2379
+#: engines/agos/saveload.cpp:203 engines/scumm/scumm.cpp:2388
#, c-format
msgid ""
"Successfully saved game state in file:\n"
@@ -2146,14 +2264,13 @@ msgstr ""
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Файл ролику '%s' не знайдено!"
-#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:81
-#, fuzzy
+#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Режим кліків"
+msgstr "Режим без кольору"
-#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:82
+#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Включає режим для людей з погіршенним сприяттям кольору"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -2202,17 +2319,17 @@ msgstr "Режим швидкого відео"
msgid "Play movies at an increased speed"
msgstr "Програвати відео з підвищенною швидкістю"
-#: engines/groovie/script.cpp:399
+#: engines/groovie/script.cpp:408
msgid "Failed to save game"
msgstr "Не вдалося записати гру"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим з кров'ю"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути режим з кров'ю, якщо є доступний"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -2344,6 +2461,12 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Наступний оригінальний файл стану гри було знайдено у вашій папці з грою:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Чи ви бажаєте використовувати цей стан гри зі ScummVM?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2351,6 +2474,8 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Файл стану гри було знайдено у вказаній позиції %d. Перетерти?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2362,6 +2487,10 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d оригінальних файлів зі станом гри було успішно імпортовано у\n"
+"ScummVM. Якщо ви захочете пізніше імпортувати оригінальні файли зі станом гри, вам потрібно\n"
+"відкрити консоль відладчика і ввести команду 'import_savefile'.\n"
+"\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2499,12 +2628,12 @@ msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
msgstr "Використовувати альтернативний вступ гри (тільки CD версія)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
-msgid "EGA undithering"
-msgstr "EGA без растрування"
+msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
+msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:375
-msgid "Enable undithering in EGA games"
-msgstr "Увімкнути анти-згладжування в EGA іграх"
+msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
+msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -2577,13 +2706,13 @@ msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
-msgstr "Ви упевнені, що хочете розпочати спочатку? (Y/N)"
+msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
+msgstr "Ви упевнені, що хочете розпочати спочатку? (Y/N)Y"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
-msgstr "Ви упевнені, що хочете вийти? (Y/N)"
+msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
+msgstr "Ви упевнені, що хочете вийти? (Y/N)Y"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
@@ -2670,516 +2799,556 @@ msgstr "Практика"
msgid "Expert"
msgstr "Експерт"
-#: engines/scumm/help.cpp:73
+#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
msgstr "Основні команди клавіатури:"
-#: engines/scumm/help.cpp:74
+#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
msgstr "Діалог збереження / завантаження"
-#: engines/scumm/help.cpp:76
+#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
msgstr "Пропустити рядок тексту"
-#: engines/scumm/help.cpp:77
+#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: engines/scumm/help.cpp:77
+#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
msgstr "Пропустити ролик"
-#: engines/scumm/help.cpp:78
+#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: engines/scumm/help.cpp:78
+#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
msgstr "Пауза"
-#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
-#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
-#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
-#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
-#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
+#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
+#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
+#: engines/scumm/help.cpp:98 engines/scumm/help.cpp:99
+#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
+#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: engines/scumm/help.cpp:79
+#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Load game state 1-10"
msgstr "Завантажити стан гри 1-10"
-#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
-#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
-#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
+#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
+#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
+#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: engines/scumm/help.cpp:80
+#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game state 1-10"
msgstr "Зберегти стан гри 1-10"
-#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
+#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: engines/scumm/help.cpp:87
+#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
msgstr "Гучність музики вище / нижче"
-#: engines/scumm/help.cpp:88
+#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше"
-#: engines/scumm/help.cpp:89
+#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
msgstr "Симулювати лівий клік"
-#: engines/scumm/help.cpp:90
+#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: engines/scumm/help.cpp:90
+#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
msgstr "Симулювати правий клік"
-#: engines/scumm/help.cpp:93
+#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
msgstr "Спеціальні команди клавіатури:"
-#: engines/scumm/help.cpp:94
+#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
msgstr "Показати / cховати консоль"
-#: engines/scumm/help.cpp:95
+#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
msgstr "Запуск відладчика"
-#: engines/scumm/help.cpp:96
+#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
msgstr "Показати споживання пам'яті"
-#: engines/scumm/help.cpp:97
+#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
msgstr "Виконати в швидкому режимі (*)"
-#: engines/scumm/help.cpp:98
+#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
msgstr "Виконати в дуже швидкому режимі (*)"
-#: engines/scumm/help.cpp:99
+#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
msgstr "Увімкнути захоплення миші"
-#: engines/scumm/help.cpp:100
+#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
msgstr "Переключення між графічними фільтрами"
-#: engines/scumm/help.cpp:101
+#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
msgstr "Збільшення / Зменшення масштабу"
-#: engines/scumm/help.cpp:102
+#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
msgstr "Корекція співвідношення сторін"
-#: engines/scumm/help.cpp:107
+#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
msgstr "* Зауважимо, що використання ctrl-f і"
-#: engines/scumm/help.cpp:108
+#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
msgstr " ctrl-g не рекомендується"
-#: engines/scumm/help.cpp:109
+#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
msgstr " оскільки вони можуть викликати збої"
-#: engines/scumm/help.cpp:110
+#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
msgstr " або неправильну поведінку гри."
-#: engines/scumm/help.cpp:114
+#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
msgstr "Змінні чорновики на клавіатурі:"
-#: engines/scumm/help.cpp:116
+#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
msgstr "Основні опції керування:"
-#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
-#: engines/scumm/help.cpp:161
+#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
+#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
msgstr "Натиск"
-#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
-#: engines/scumm/help.cpp:162
+#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
+#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
msgstr "Тягти"
-#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
-#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
-#: engines/scumm/help.cpp:207
+#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
+#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
+#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
msgstr "Дати"
-#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
-#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
-#: engines/scumm/help.cpp:208
+#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
+#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
+#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
-#: engines/scumm/help.cpp:126
+#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
msgstr "Йти до"
-#: engines/scumm/help.cpp:127
+#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
-#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
-#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
-#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
-#: engines/scumm/help.cpp:250
+#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
+#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
+#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
+#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
msgstr "Використати"
-#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
+#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
msgstr "Читати"
-#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
+#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
msgstr "Нова дитина"
-#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
-#: engines/scumm/help.cpp:171
+#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
+#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
msgstr "Увімкнути"
-#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
-#: engines/scumm/help.cpp:172
+#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
+#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
msgstr "Вимкнути"
-#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
-#: engines/scumm/help.cpp:194
+#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
+#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
msgstr "Іти до"
-#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
-#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
-#: engines/scumm/help.cpp:227
+#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
+#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
+#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
msgstr "Підібрати"
-#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
+#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
msgstr "Що є"
-#: engines/scumm/help.cpp:146
+#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
-#: engines/scumm/help.cpp:149
+#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
msgstr "Поставити на"
-#: engines/scumm/help.cpp:150
+#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
msgstr "Зняти"
-#: engines/scumm/help.cpp:156
+#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
msgstr "Налагодити"
-#: engines/scumm/help.cpp:158
+#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
msgstr "Перемкнути"
-#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
+#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
msgstr "Глянути"
-#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
+#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
msgstr "Говорити"
-#: engines/scumm/help.cpp:174
+#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
msgstr "Подорож"
-#: engines/scumm/help.cpp:175
+#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
msgstr "У Генрі / У Інді"
#. I18N: These are different musical notes
-#: engines/scumm/help.cpp:179
+#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
msgstr "грати до мінор на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:180
+#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
msgstr "грати ре на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:181
+#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
msgstr "грати мі на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:182
+#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
msgstr "грати фа на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:183
+#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
msgstr "грати соль на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:184
+#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
msgstr "грати ля на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:185
+#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
msgstr "грати сі на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:186
+#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
msgstr "грати до мажор на прядці"
-#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
+#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
msgstr "Поштовх"
-#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
+#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
msgstr "тягнути (Смикнути)"
-#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
-#: engines/scumm/help.cpp:248
+#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
+#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
msgstr "Говорити до"
-#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
+#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
msgstr "Глянути на"
-#: engines/scumm/help.cpp:200
+#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
msgstr "Увімкнути"
-#: engines/scumm/help.cpp:201
+#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
msgstr "Вимкнути"
-#: engines/scumm/help.cpp:217
+#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
msgstr "Натиснути"
-#: engines/scumm/help.cpp:217
+#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
msgstr "Виділити попередній діалог"
-#: engines/scumm/help.cpp:218
+#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
msgstr "Відпустити"
-#: engines/scumm/help.cpp:218
+#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
msgstr "Виділити наступний діалог"
-#: engines/scumm/help.cpp:222
+#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
msgstr "Іти"
-#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
-#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
+#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
+#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
msgstr "Інвентар"
-#: engines/scumm/help.cpp:226
+#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: engines/scumm/help.cpp:229
+#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
msgstr "Чорнобілий / Кольоровий"
-#: engines/scumm/help.cpp:232
+#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
msgstr "Очі"
-#: engines/scumm/help.cpp:233
+#: engines/scumm/help.cpp:234
msgid "Tongue"
msgstr "Язик"
-#: engines/scumm/help.cpp:235
+#: engines/scumm/help.cpp:236
msgid "Punch"
msgstr "Вдарити кулаком"
-#: engines/scumm/help.cpp:236
+#: engines/scumm/help.cpp:237
msgid "Kick"
msgstr "Вдарити ногою"
-#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
+#: engines/scumm/help.cpp:240 engines/scumm/help.cpp:248
msgid "Examine"
msgstr "Розглянути"
-#: engines/scumm/help.cpp:240
+#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
msgstr "Звичайний курсор"
#. I18N: Comm is a communication device
-#: engines/scumm/help.cpp:243
+#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
msgstr "Комм"
-#: engines/scumm/help.cpp:246
+#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
msgstr "Збереження / Завантаження / Налаштування"
-#: engines/scumm/help.cpp:255
+#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
msgstr "Інше керування грою:"
-#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
+#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
msgstr "Інвентар:"
-#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
+#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
msgstr "Прокручення списку догори"
-#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
+#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:276
msgid "Scroll list down"
msgstr "Прокручення списку донизу"
-#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
+#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
msgstr "Верхня зліва річ"
-#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
+#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
msgstr "Нижня зліва річ"
-#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
+#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
msgstr "Верхня справа річ"
-#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
+#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
msgstr "Нижня справа річ"
-#: engines/scumm/help.cpp:269
+#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
msgstr "Середня зліва річ"
-#: engines/scumm/help.cpp:272
+#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
msgstr "Середня справа річ"
-#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
+#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
msgstr "Переключення героїв:"
-#: engines/scumm/help.cpp:281
+#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
msgstr "Друга дитина"
-#: engines/scumm/help.cpp:282
+#: engines/scumm/help.cpp:283
msgid "Third kid"
msgstr "Третя дитина"
-#: engines/scumm/help.cpp:294
+#: engines/scumm/help.cpp:292
+msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
+msgstr "Перемкнути показування інвентарю або значення IQ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:293
+msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
+msgstr "Перемкнути керування бійкою Клавіатура/Миша (*)"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:295
+msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
+msgstr "* Управління клавіатурою завжди влючене, тому, "
+
+#: engines/scumm/help.cpp:296
+msgid " so despite the in-game message this"
+msgstr " незважаючи на повідомлення гри, це налаштування"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:297
+msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
+msgstr " насправді включає та виключає управління мишею."
+
+#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
msgstr "Керування бійкою (numpad):"
-#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
-#: engines/scumm/help.cpp:297
+#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
+#: engines/scumm/help.cpp:307
msgid "Step back"
msgstr "Крок назад"
-#: engines/scumm/help.cpp:298
+#: engines/scumm/help.cpp:308
msgid "Block high"
msgstr "Блокувати зверху"
-#: engines/scumm/help.cpp:299
+#: engines/scumm/help.cpp:309
msgid "Block middle"
msgstr "Блокувати посередині"
-#: engines/scumm/help.cpp:300
+#: engines/scumm/help.cpp:310
msgid "Block low"
msgstr "Блокувати знизу"
-#: engines/scumm/help.cpp:301
+#: engines/scumm/help.cpp:311
msgid "Punch high"
msgstr "Бити зверху"
-#: engines/scumm/help.cpp:302
+#: engines/scumm/help.cpp:312
msgid "Punch middle"
msgstr "Бити посередині"
-#: engines/scumm/help.cpp:303
+#: engines/scumm/help.cpp:313
msgid "Punch low"
msgstr "Бити знизу"
-#: engines/scumm/help.cpp:306
+#: engines/scumm/help.cpp:315
+msgid "Sucker punch"
+msgstr "Бити ззаду"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
msgstr "У випадку для Інді зліва."
-#: engines/scumm/help.cpp:307
+#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
msgstr "Коли Інді є справа,"
-#: engines/scumm/help.cpp:308
+#: engines/scumm/help.cpp:320
msgid "7, 4, and 1 are switched with"
msgstr "7, 4, і 1 перемикаються на"
-#: engines/scumm/help.cpp:309
+#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
msgstr "9, 6 і 3 відповідно."
-#: engines/scumm/help.cpp:316
+#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
msgstr "Керування біпланом (numpad):"
-#: engines/scumm/help.cpp:317
+#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
msgstr "Летіти догори наліво"
-#: engines/scumm/help.cpp:318
+#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
msgstr "Летіти наліво"
-#: engines/scumm/help.cpp:319
+#: engines/scumm/help.cpp:331
msgid "Fly to lower left"
msgstr "Летіти нижче наліво"
-#: engines/scumm/help.cpp:320
+#: engines/scumm/help.cpp:332
msgid "Fly upwards"
msgstr "Летіти догори"
-#: engines/scumm/help.cpp:321
+#: engines/scumm/help.cpp:333
msgid "Fly straight"
msgstr "Летіти прямо"
-#: engines/scumm/help.cpp:322
+#: engines/scumm/help.cpp:334
msgid "Fly down"
msgstr "Летіти донизу"
-#: engines/scumm/help.cpp:323
+#: engines/scumm/help.cpp:335
msgid "Fly to upper right"
msgstr "Летіти догори направо"
-#: engines/scumm/help.cpp:324
+#: engines/scumm/help.cpp:336
msgid "Fly to right"
msgstr "Летіти направо"
-#: engines/scumm/help.cpp:325
+#: engines/scumm/help.cpp:337
msgid "Fly to lower right"
msgstr "Летіти донизу направо"
-#: engines/scumm/scumm.cpp:1823
+#: engines/scumm/input.cpp:572
+msgid "Snap scroll on"
+msgstr "Прокрутка стрибками"
+
+#: engines/scumm/input.cpp:574
+msgid "Snap scroll off"
+msgstr "Вмикає прокрутку стрибками"
+
+#: engines/scumm/input.cpp:587
+msgid "Music volume: "
+msgstr "Гучність музики: "
+
+#: engines/scumm/input.cpp:604
+msgid "Subtitle speed: "
+msgstr "Швид. субтитрів: "
+
+#: engines/scumm/scumm.cpp:1832
#, c-format
msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
@@ -3188,27 +3357,31 @@ msgstr ""
"Режим \"рідного\" MIDI потребує поновлення Roland Upgrade від\n"
"LucasArts, проте %s відсутній. Перемикаюсь на AdLib."
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2594
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
msgid ""
-"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
-"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
-"directory inside the Tentacle game directory."
+"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
+"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
+"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Зазвичай, зараз би запустився Maniac Mansion. Проте ScummVM ще цього не "
-"вміє. Щоб грати у нього, оберіть 'Додати гру' у початковому меню ScummVM, і "
-"виберіть папку Maniac всередені пвпки з грою Tentacle."
+"Зазвичай, зараз би запустився Maniac Mansion. Але, щоб це могло працювати, "
+"вам потрібно переписати файли гри Maniac Manssion у папку Maniac всередині "
+"пвпки з грою Tentacle, а також додати саму гру у ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Не вадлося знайти файл програми 'Loom' Macintosh аби прочитати\n"
+"з нього інструменти. Музику було вимкнено."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Не вадлося знайти файл програми 'Monkey Island' Macintosh аби прочитати\n"
+"з нього інструменти. Музику було вимкнено."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@@ -3322,90 +3495,46 @@ msgstr ""
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Показати лічильник кадріи"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Знайдені ролики MPEG-2, але ScummVM був зібраний без підтримки MPEG-2"
-
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Mass Add..."
-#~ msgstr "Дод. багато..."
-
-#~ msgid "Mass Add..."
-#~ msgstr "Дод. багато..."
+msgstr "Показує у верньому лівому куті поточну кількість кадрів на секунду"
-#~ msgid ""
-#~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вимикає мапінг General MIDI для ігор зі звуковою доріжкою для Roland MT-32"
-
-#~ msgid "Standard (16bpp)"
-#~ msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)"
-
-#~ msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-#~ msgstr "Ролики MPEG2 більше не підтримуються"
-
-#~ msgid "OpenGL Normal"
-#~ msgstr "OpenGL нормальний"
-
-#~ msgid "OpenGL Conserve"
-#~ msgstr "OpenGL Збережений"
-
-#~ msgid "OpenGL Original"
-#~ msgstr "OpenGL Оригінальний"
-
-#~ msgid "Current display mode"
-#~ msgstr "Поточний відеорежим"
-
-#~ msgid "Current scale"
-#~ msgstr "Поточний масштаб"
-
-#~ msgid "Active filter mode: Linear"
-#~ msgstr "Активний режим фільтрації: Лінійний"
-
-#~ msgid "Active filter mode: Nearest"
-#~ msgstr "Активний режим фільтрації: Найближче"
-
-#~ msgid "Enable Roland GS Mode"
-#~ msgstr "Увімкнути режим Roland GS"
-
-#~ msgid "Hercules Green"
-#~ msgstr "Hercules Зелений"
-
-#~ msgid "Hercules Amber"
-#~ msgstr "Hercules Бурштинний"
-
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Hercules Green"
-#~ msgstr "Hercules Зелений"
+#: engines/zvision/detection_tables.h:52
+msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
+msgstr ""
+"Використовувати оригінальні екрани збереження/завантаження замість ScummVM"
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Hercules Amber"
-#~ msgstr "Hercules Бурштинний"
+#: engines/zvision/detection_tables.h:61
+msgid "Double FPS"
+msgstr "Подвійна FPS"
-#~ msgid "Save game failed!"
-#~ msgstr "Не вдалося зберегти гру!"
+#: engines/zvision/detection_tables.h:62
+msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
+msgstr "Підвищити кількість кадрів на секунду з 30 до 60"
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "Додати гру..."
+#: engines/zvision/detection_tables.h:71
+msgid "Enable Venus"
+msgstr "Увімкнути Venus"
-#~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "Додати гру..."
+#: engines/zvision/detection_tables.h:72
+msgid "Enable the Venus help system"
+msgstr "Увімкнути допоміжну систему Venus"
-#~ msgid "Discovered %d new games."
-#~ msgstr "Знайдено %d нових ігор."
+#: engines/zvision/detection_tables.h:81
+msgid "Disable animation while turning"
+msgstr "Виключити анімацію під час поворотів"
-#~ msgid "Command line argument not processed"
-#~ msgstr "Аргументи командного рядку не оброблені"
+#: engines/zvision/detection_tables.h:82
+msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
+msgstr "Виключає анімацію під ча поворотів у режимі панорами"
-#~ msgid "FM Towns Emulator"
-#~ msgstr "Емулятор FM Towns"
+#: engines/zvision/detection_tables.h:91
+msgid "Use high resolution MPEG video"
+msgstr "Використовувати відео MPEG з підвищеною роздільністю"
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Неправильний шлях"
+#: engines/zvision/detection_tables.h:92
+msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
+msgstr ""
+"Використовувати відео MPEG з DVD-версії, замість файлів AVI з ніжчою роздільною здатністю"