aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk_UA.po')
-rw-r--r--po/uk_UA.po5580
1 files changed, 2809 insertions, 2771 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index 6a4ce888a5..891278c533 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -2,2774 +2,2812 @@
# Copyright (C) 2010-2011 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Lubomyr Lisen, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-20 13:30+0200\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko\n"
-"Language-Team: Ukrainian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Ukrainian\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
-"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: gui/about.cpp:91
-#, c-format
-msgid "(built on %s)"
-msgstr "(зібраний %s)"
-
-#: gui/about.cpp:98
-msgid "Features compiled in:"
-msgstr "Включені в білд опції:"
-
-#: gui/about.cpp:107
-msgid "Available engines:"
-msgstr "Доступні движки:"
-
-#: gui/browser.cpp:66
-msgid "Go up"
-msgstr "Вгору"
-
-#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
-msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "Перейти на папку рівнем вище"
-
-#: gui/browser.cpp:68
-msgctxt "lowres"
-msgid "Go up"
-msgstr "Вгору"
-
-#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
-#: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1178
-#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
-#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:190
-#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
-#: backends/platform/wii/options.cpp:48
-#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-#: backends/events/default/default-events.cpp:244
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відміна"
-
-#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
-msgid "Choose"
-msgstr "Вибрати"
-
-#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
-#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
-#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
-#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
-
-#: gui/gui-manager.cpp:119
-msgid "Mouse click"
-msgstr "Клік мишкою"
-
-#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:286
-msgid "Display keyboard"
-msgstr "Показати клавіатуру"
-
-#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:289
-msgid "Remap keys"
-msgstr "Перепризначити клавіші"
-
-#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
-msgid "Choose an action to map"
-msgstr "Виберіть дію для призначення"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:41
-msgid "Map"
-msgstr "Призначити"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936
-#: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1179
-#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:192
-#: engines/scumm/scumm.cpp:1770 engines/agos/animation.cpp:545
-#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
-#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:344
-#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword1/animation.cpp:360
-#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
-#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
-#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
-#: backends/platform/wii/options.cpp:47
-#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:49
-msgid "Select an action and click 'Map'"
-msgstr "Виберіть дію і клікніть 'Призначити'"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
-#, c-format
-msgid "Associated key : %s"
-msgstr "Призначена клавіша : %s"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Associated key : none"
-msgstr "Призначена клавіша : немає"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:90
-msgid "Please select an action"
-msgstr "Будь ласка, виберіть дію"
-
-#: gui/KeysDialog.cpp:106
-msgid "Press the key to associate"
-msgstr "Натисніть клавішу для призначення"
-
-#: gui/launcher.cpp:165
-msgid "Game"
-msgstr "Гра"
-
-#: gui/launcher.cpp:169
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172
-msgid ""
-"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
-"from the command line"
-msgstr ""
-"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережених ігор і для "
-"запуску з командної стрічки"
-
-#: gui/launcher.cpp:171
-msgctxt "lowres"
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: gui/launcher.cpp:176
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
-msgid "Full title of the game"
-msgstr "Повна назва гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:178
-msgctxt "lowres"
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: gui/launcher.cpp:182
-msgid "Language:"
-msgstr "Мова:"
-
-#: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
-msgid ""
-"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
-"English"
-msgstr ""
-"Мова гри. Зміна цього налаштування не перетворить гру англійською на "
-"українську"
-
-#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74
-#: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149
-#: audio/null.cpp:40
-msgid "<default>"
-msgstr "<за умовчанням>"
-
-#: gui/launcher.cpp:194
-msgid "Platform:"
-msgstr "Платформа:"
-
-#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197
-msgid "Platform the game was originally designed for"
-msgstr "Платформа, для якої гру було розроблено початково"
-
-#: gui/launcher.cpp:196
-msgctxt "lowres"
-msgid "Platform:"
-msgstr "Платформа:"
-
-#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графіка"
-
-#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
-msgid "GFX"
-msgstr "Грф"
-
-#: gui/launcher.cpp:211
-msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
-
-#: gui/launcher.cpp:213
-msgctxt "lowres"
-msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
-
-#: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудіо"
-
-#: gui/launcher.cpp:223
-msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
-
-#: gui/launcher.cpp:225
-msgctxt "lowres"
-msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
-
-#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048
-msgctxt "lowres"
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучн."
-
-#: gui/launcher.cpp:239
-msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
-
-#: gui/launcher.cpp:241
-msgctxt "lowres"
-msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
-
-#: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: gui/launcher.cpp:251
-msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
-
-#: gui/launcher.cpp:253
-msgctxt "lowres"
-msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
-
-#: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062
-msgid "MT-32"
-msgstr "MT-32"
-
-#: gui/launcher.cpp:266
-msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
-
-#: gui/launcher.cpp:268
-msgctxt "lowres"
-msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
-
-#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхи"
-
-#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071
-msgctxt "lowres"
-msgid "Paths"
-msgstr "Шляхи"
-
-#: gui/launcher.cpp:288
-msgid "Game Path:"
-msgstr "Шлях до гри:"
-
-#: gui/launcher.cpp:290
-msgctxt "lowres"
-msgid "Game Path:"
-msgstr "Шлях до гри:"
-
-#: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091
-msgid "Extra Path:"
-msgstr "Додатк. шлях:"
-
-#: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298
-msgid "Specifies path to additional data used the game"
-msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093
-msgctxt "lowres"
-msgid "Extra Path:"
-msgstr "Дод. шлях:"
-
-#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079
-msgid "Save Path:"
-msgstr "Шлях збер.:"
-
-#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
-#: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082
-msgid "Specifies where your savegames are put"
-msgstr "Вказує шлях до збережень гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081
-msgctxt "lowres"
-msgid "Save Path:"
-msgstr "Шлях збер.:"
-
-#: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453
-#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101
-#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214
-#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250
-#: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362
-msgctxt "path"
-msgid "None"
-msgstr "Не завданий"
-
-#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408
-#: backends/platform/wii/options.cpp:56
-msgid "Default"
-msgstr "За умовчанням"
-
-#: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356
-msgid "Select SoundFont"
-msgstr "Виберіть SoundFont"
-
-#: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612
-msgid "Select directory with game data"
-msgstr "Виберіть папку з файлами гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:483
-msgid "Select additional game directory"
-msgstr "Виберіть додаткову папку гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:495
-msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "Виберіть папку для збережень"
-
-#: gui/launcher.cpp:514
-msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "Цей ID гри вже використовується. Будь ласка, виберіть інший."
-
-#: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110
-msgid "~Q~uit"
-msgstr "~В~ихід"
-
-#: gui/launcher.cpp:555 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
-msgid "Quit ScummVM"
-msgstr "Вихід зі ScummVM"
-
-#: gui/launcher.cpp:556
-msgid "A~b~out..."
-msgstr "Про п~р~ограму..."
-
-#: gui/launcher.cpp:556 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
-msgid "About ScummVM"
-msgstr "Про ScummVM"
-
-#: gui/launcher.cpp:557
-msgid "~O~ptions..."
-msgstr "~Н~алаштування"
-
-#: gui/launcher.cpp:557
-msgid "Change global ScummVM options"
-msgstr "Змінити глобальні налаштування ScummVM"
-
-#: gui/launcher.cpp:559
-msgid "~S~tart"
-msgstr "З~а~пуск"
-
-#: gui/launcher.cpp:559
-msgid "Start selected game"
-msgstr "Запустити вибрану гру"
-
-#: gui/launcher.cpp:562
-msgid "~L~oad..."
-msgstr "~З~авантажити..."
-
-#: gui/launcher.cpp:562
-msgid "Load savegame for selected game"
-msgstr "Завантажити збереження для вибраної гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:1055
-msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~Д~одати гру..."
-
-#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574
-msgid "Hold Shift for Mass Add"
-msgstr "Утримуйте клавішу Shift для того, щоб додати декілька ігор"
-
-#: gui/launcher.cpp:569
-msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "Реда~г~увати гру"
-
-#: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576
-msgid "Change game options"
-msgstr "Змінити налаштування гри"
-
-#: gui/launcher.cpp:571
-msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~В~идалити гру"
-
-#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
-msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "Видалити гру зі списку. Не видаляє гру з жорсткого диску"
-
-#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:1055
-msgctxt "lowres"
-msgid "~A~dd Game..."
-msgstr "~Д~одати гру..."
-
-#: gui/launcher.cpp:576
-msgctxt "lowres"
-msgid "~E~dit Game..."
-msgstr "Реда~г~. гру..."
-
-#: gui/launcher.cpp:578
-msgctxt "lowres"
-msgid "~R~emove Game"
-msgstr "~В~идалити гру"
-
-#: gui/launcher.cpp:586
-msgid "Search in game list"
-msgstr "Пошук у списку ігор"
-
-#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102
-msgid "Search:"
-msgstr "Пошук:"
-
-#: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826
-msgid "Clear value"
-msgstr "Очистити значення"
-
-#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
-#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
-msgid "Load game:"
-msgstr "Завантажити гру:"
-
-#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
-#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
-#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
-msgid "Load"
-msgstr "Завантажити"
-
-#: gui/launcher.cpp:723
-msgid ""
-"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
-"a huge number of games."
-msgstr ""
-"Чи ви дійсно хочете запустити пошук усіх ігор? Це потенційно може додати "
-"велику кількість ігор."
-
-#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
-#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
-#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
-#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
-#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#: gui/launcher.cpp:772
-msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM не може відкрити вказану папку!"
-
-#: gui/launcher.cpp:784
-msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM не може знайти гру у вказаній папці!"
-
-#: gui/launcher.cpp:798
-msgid "Pick the game:"
-msgstr "Виберіть гру:"
-
-#: gui/launcher.cpp:872
-msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити установки для цієї гри?"
-
-#: gui/launcher.cpp:936
-msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережень через головне меню."
-
-#: gui/launcher.cpp:940
-msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
-msgstr "ScummVM не зміг знайти движок для запуску вибраної гри!"
-
-#: gui/launcher.cpp:1054
-msgctxt "lowres"
-msgid "Mass Add..."
-msgstr "Дод. багато..."
-
-#: gui/launcher.cpp:1054
-msgid "Mass Add..."
-msgstr "Дод. багато..."
-
-#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
-msgid "... progress ..."
-msgstr "... пошук ..."
-
-#: gui/massadd.cpp:258
-msgid "Scan complete!"
-msgstr "Пошук закінчено!"
-
-#: gui/massadd.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
-msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор."
-
-#: gui/massadd.cpp:265
-#, c-format
-msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "Проглянуто %d папок ..."
-
-#: gui/massadd.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
-msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор ..."
-
-#: gui/options.cpp:72
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: gui/options.cpp:72
-msgid "every 5 mins"
-msgstr "кожні 5 хв"
-
-#: gui/options.cpp:72
-msgid "every 10 mins"
-msgstr "кожні 10 хв"
-
-#: gui/options.cpp:72
-msgid "every 15 mins"
-msgstr "кожні 15 хв"
-
-#: gui/options.cpp:72
-msgid "every 30 mins"
-msgstr "кожні 30 хв"
-
-#: gui/options.cpp:74
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 кГц"
-
-#: gui/options.cpp:74
-msgid "11kHz"
-msgstr "11 кГц"
-
-#: gui/options.cpp:74
-msgid "22 kHz"
-msgstr "22 кГц"
-
-#: gui/options.cpp:74
-msgid "44 kHz"
-msgstr "44 кГц"
-
-#: gui/options.cpp:74
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 кГц"
-
-#: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559
-#: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825
-msgctxt "soundfont"
-msgid "None"
-msgstr "Не заданий"
-
-#: gui/options.cpp:372
-msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "Не вдалося застосувати деякі зі змін графічних налаштувань:"
-
-#: gui/options.cpp:384
-msgid "the video mode could not be changed."
-msgstr "не вдалося змінити графічний режим."
-
-#: gui/options.cpp:390
-msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану"
-
-#: gui/options.cpp:396
-msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
-msgstr "не вдалося змінити режим корекції співвідношення сторін"
-
-#: gui/options.cpp:705
-msgid "Graphics mode:"
-msgstr "Графічн. режим:"
-
-#: gui/options.cpp:716
-msgid "Render mode:"
-msgstr "Режим раструв.:"
-
-#: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717
-msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "Спеціальні режими растрування, які підтримують деякі ігри"
-
-#: gui/options.cpp:726
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2247
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:472
-msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Повноекранний режим"
-
-#: gui/options.cpp:729
-msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "Корекція співвідношення сторін"
-
-#: gui/options.cpp:729
-msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
-msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200"
-
-#: gui/options.cpp:730
-msgid "EGA undithering"
-msgstr "EGA без растрування"
-
-#: gui/options.cpp:730
-msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
-msgstr "Вімкнути растрування в EGA іграх які це підтримують"
-
-#: gui/options.cpp:738
-msgid "Preferred Device:"
-msgstr "Уподобаний пристрій:"
-
-#: gui/options.cpp:738
-msgid "Music Device:"
-msgstr "Музич. пристрій:"
-
-#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740
-msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
-msgstr "Вказує уподобаний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-
-#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741
-msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-
-#: gui/options.cpp:740
-msgctxt "lowres"
-msgid "Preferred Dev.:"
-msgstr "Уподоб. пристрій:"
-
-#: gui/options.cpp:740
-msgctxt "lowres"
-msgid "Music Device:"
-msgstr "Музичний пристрій:"
-
-#: gui/options.cpp:766
-msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "Емулятор AdLib:"
-
-#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
-msgid "AdLib is used for music in many games"
-msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми"
-
-#: gui/options.cpp:777
-msgid "Output rate:"
-msgstr "Вихідна частота:"
-
-#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
-msgid ""
-"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
-"soundcard"
-msgstr ""
-"Великі значення задають кращу якість звуку, проте вони можуть не "
-"підтримуватися вашою звуковою картою"
-
-#: gui/options.cpp:788
-msgid "GM Device:"
-msgstr "Пристрій GM:"
-
-#: gui/options.cpp:788
-msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для General MIDI"
-
-#: gui/options.cpp:799
-msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "Не використовувати музику General MIDI"
-
-#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871
-msgid "Use first available device"
-msgstr "Використовувати перший наявний пристрій"
-
-#: gui/options.cpp:822
-msgid "SoundFont:"
-msgstr "SoundFont:"
-
-#: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825
-msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
-msgstr ""
-"SoundFont підтримується деякими звуковими картами, Fluidsynth та Timidity"
-
-#: gui/options.cpp:824
-msgctxt "lowres"
-msgid "SoundFont:"
-msgstr "SoundFont:"
-
-#: gui/options.cpp:829
-msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI"
-
-#: gui/options.cpp:829
-msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку"
-
-#: gui/options.cpp:832
-msgid "MIDI gain:"
-msgstr "Посилення MIDI:"
-
-#: gui/options.cpp:842
-msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "Пристрій MT-32:"
-
-#: gui/options.cpp:842
-msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
-msgstr ""
-"Вказує звуковий пристрій за умовчанням для виводу на Roland MT-32/LAPC1/"
-"CM32l/CM64"
-
-#: gui/options.cpp:847
-msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-
-#: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849
-msgid ""
-"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
-"connected to your computer"
-msgstr ""
-"Відмітьте, якщо у вас підключено Roland-сумісний звуковий пристрій і ви "
-"хочете його використовувати"
-
-#: gui/options.cpp:849
-msgctxt "lowres"
-msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-
-#: gui/options.cpp:852
-msgid "Enable Roland GS Mode"
-msgstr "Увімкнути режим Roland GS"
-
-#: gui/options.cpp:852
-msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
-msgstr ""
-"Вимикає мапінг General MIDI для ігор зі звуковою доріжкою для Roland MT-32"
-
-#: gui/options.cpp:861
-msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr "Не використовувати Roland MT-32"
-
-#: gui/options.cpp:888
-msgid "Text and Speech:"
-msgstr "Текст і озвучка:"
-
-#: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902
-msgid "Speech"
-msgstr "Озвучка"
-
-#: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Субтитри"
-
-#: gui/options.cpp:894
-msgid "Both"
-msgstr "Все"
-
-#: gui/options.cpp:896
-msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Швид. субтитрів:"
-
-#: gui/options.cpp:898
-msgctxt "lowres"
-msgid "Text and Speech:"
-msgstr "Текст і озвучка:"
-
-#: gui/options.cpp:902
-msgid "Spch"
-msgstr "Озв"
-
-#: gui/options.cpp:903
-msgid "Subs"
-msgstr "Суб"
-
-#: gui/options.cpp:904
-msgctxt "lowres"
-msgid "Both"
-msgstr "Все"
-
-#: gui/options.cpp:904
-msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову"
-
-#: gui/options.cpp:906
-msgctxt "lowres"
-msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Швид. субтитрів:"
-
-#: gui/options.cpp:922
-msgid "Music volume:"
-msgstr "Гучність музики:"
-
-#: gui/options.cpp:924
-msgctxt "lowres"
-msgid "Music volume:"
-msgstr "Гучність музики:"
-
-#: gui/options.cpp:931
-msgid "Mute All"
-msgstr "Вимкнути все"
-
-#: gui/options.cpp:934
-msgid "SFX volume:"
-msgstr "Гучність ефектів:"
-
-#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
-msgid "Special sound effects volume"
-msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
-
-#: gui/options.cpp:936
-msgctxt "lowres"
-msgid "SFX volume:"
-msgstr "Гучн. ефектів:"
-
-#: gui/options.cpp:944
-msgid "Speech volume:"
-msgstr "Гучність озвучки:"
-
-#: gui/options.cpp:946
-msgctxt "lowres"
-msgid "Speech volume:"
-msgstr "Гучн. озвучки:"
-
-#: gui/options.cpp:1085
-msgid "Theme Path:"
-msgstr "Шлях до тем:"
-
-#: gui/options.cpp:1087
-msgctxt "lowres"
-msgid "Theme Path:"
-msgstr "Шлях до тем:"
-
-#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094
-msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
-msgstr ""
-"Вказує шлях до додаткових файлів даних, які використовуються усіма іграми "
-"або ScummVM"
-
-#: gui/options.cpp:1098
-msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Шлях до втулків:"
-
-#: gui/options.cpp:1100
-msgctxt "lowres"
-msgid "Plugins Path:"
-msgstr "Шлях до втулків:"
-
-#: gui/options.cpp:1109
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
-
-#: gui/options.cpp:1111
-msgctxt "lowres"
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
-
-#: gui/options.cpp:1113
-msgid "Theme:"
-msgstr "Тема:"
-
-#: gui/options.cpp:1117
-msgid "GUI Renderer:"
-msgstr "Растер. GUI:"
-
-#: gui/options.cpp:1129
-msgid "Autosave:"
-msgstr "Автозбереження:"
-
-#: gui/options.cpp:1131
-msgctxt "lowres"
-msgid "Autosave:"
-msgstr "Автозбереж.:"
-
-#: gui/options.cpp:1139
-msgid "Keys"
-msgstr "Клавіші"
-
-#: gui/options.cpp:1146
-msgid "GUI Language:"
-msgstr "Мова інтерф.:"
-
-#: gui/options.cpp:1146
-msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM"
-
-#: gui/options.cpp:1295
-msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
-msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни."
-
-#: gui/options.cpp:1308
-msgid "Select directory for savegames"
-msgstr "Виберіть папку для збережень"
-
-#: gui/options.cpp:1315
-msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу."
-
-#: gui/options.cpp:1324
-msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "Виберіть папку для тем GUI"
-
-#: gui/options.cpp:1334
-msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
-
-#: gui/options.cpp:1345
-msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "Виберіть папку зі втулками"
-
-#: gui/options.cpp:1389
-msgid ""
-"The theme you selected does not support your current language. If you want "
-"to use this theme you need to switch to another language first."
-msgstr ""
-"Вибрана тема не підтримує поточну мову. Якщо ви хочете використовувати цю "
-"тему, потрібно в першу чергу змінити мову."
-
-#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
-msgid "No date saved"
-msgstr "Дату не записано"
-
-#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
-msgid "No time saved"
-msgstr "Час не записано"
-
-#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
-msgid "No playtime saved"
-msgstr "Час гри не записано"
-
-#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
-msgid "Delete"
-msgstr "Видалити"
-
-#: gui/saveload.cpp:154
-msgid "Do you really want to delete this savegame?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити це збереження?"
-
-#: gui/saveload.cpp:264
-msgid "Date: "
-msgstr "Дата: "
-
-#: gui/saveload.cpp:268
-msgid "Time: "
-msgstr "Час: "
-
-#: gui/saveload.cpp:274
-msgid "Playtime: "
-msgstr "Час гри: "
-
-#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
-msgid "Untitled savestate"
-msgstr "Збереження без імені"
-
-#: gui/themebrowser.cpp:44
-msgid "Select a Theme"
-msgstr "Виберіть тему"
-
-#: gui/ThemeEngine.cpp:328
-msgid "Disabled GFX"
-msgstr "Без графіки"
-
-#: gui/ThemeEngine.cpp:328
-msgctxt "lowres"
-msgid "Disabled GFX"
-msgstr "Без графіки"
-
-#: gui/ThemeEngine.cpp:329
-msgid "Standard Renderer (16bpp)"
-msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)"
-
-#: gui/ThemeEngine.cpp:329
-msgid "Standard (16bpp)"
-msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)"
-
-#: gui/ThemeEngine.cpp:331
-msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
-msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
-
-#: gui/ThemeEngine.cpp:331
-msgid "Antialiased (16bpp)"
-msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
-
-#: base/main.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'"
-
-#: base/main.cpp:274
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: base/main.cpp:280 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: base/main.cpp:283
-msgid "Skip line"
-msgstr "Пропустити рядок"
-
-#: base/main.cpp:442
-msgid "Error running game:"
-msgstr "Помилка запуску гри:"
-
-#: base/main.cpp:466
-msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри"
-
-#: common/error.cpp:38
-msgid "No error"
-msgstr "Немає помилки"
-
-#: common/error.cpp:40
-msgid "Game data not found"
-msgstr "Немає файлів гри"
-
-#: common/error.cpp:42
-msgid "Game id not supported"
-msgstr "Game id не підтримується"
-
-#: common/error.cpp:44
-msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "Режим кольору не підтримується"
-
-#: common/error.cpp:47
-msgid "Read permission denied"
-msgstr "Недостатньо прав для читання"
-
-#: common/error.cpp:49
-msgid "Write permission denied"
-msgstr "Недостатньо прав для запису"
-
-#: common/error.cpp:52
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Шлях не знайдено"
-
-#: common/error.cpp:54
-msgid "Path not a directory"
-msgstr "Шлях не є папкою"
-
-#: common/error.cpp:56
-msgid "Path not a file"
-msgstr "Шлях не є файлом"
-
-#: common/error.cpp:59
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "Не можу створити файл"
-
-#: common/error.cpp:61
-msgid "Reading data failed"
-msgstr "Помилка читання"
-
-#: common/error.cpp:63
-msgid "Writing data failed"
-msgstr "Помилка запису даних"
-
-#: common/error.cpp:66
-msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr "Не можу знайти необхідного втулка для движка"
-
-#: common/error.cpp:68
-msgid "Engine plugin does not support save states"
-msgstr "Втулок движка не підтримує збереження ігор"
-
-#: common/error.cpp:71
-msgid "User canceled"
-msgstr "Відмінено користувачем"
-
-#: common/error.cpp:75
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#. I18N: Hercules is graphics card name
-#: common/util.cpp:275
-msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules Зелений"
-
-#: common/util.cpp:276
-msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules Бурштинний"
-
-#: common/util.cpp:283
-msgctxt "lowres"
-msgid "Hercules Green"
-msgstr "Hercules Зелений"
-
-#: common/util.cpp:284
-msgctxt "lowres"
-msgid "Hercules Amber"
-msgstr "Hercules Бурштинний"
-
-#: engines/advancedDetector.cpp:296
-#, c-format
-msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
-msgstr "Гра у '%s' невідома."
-
-#: engines/advancedDetector.cpp:297
-msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
-msgstr "Будь ласка, передайте нижченаведену інформацію команді ScummVM разом з"
-
-#: engines/advancedDetector.cpp:299
-msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
-msgstr "назвою гри, яку ви намагаєтесь додати, а також її версію/мову/та інше:"
-
-#: engines/dialogs.cpp:84
-msgid "~R~esume"
-msgstr "Продов~ж~ити"
-
-#: engines/dialogs.cpp:86
-msgid "~L~oad"
-msgstr "~З~авантажити"
-
-#: engines/dialogs.cpp:90
-msgid "~S~ave"
-msgstr "~З~аписати"
-
-#: engines/dialogs.cpp:94
-msgid "~O~ptions"
-msgstr "~Н~алаштування"
-
-#: engines/dialogs.cpp:99
-msgid "~H~elp"
-msgstr "~Д~опомога"
-
-#: engines/dialogs.cpp:101
-msgid "~A~bout"
-msgstr "Про про~г~раму"
-
-#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
-msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~П~овер. в головне меню"
-
-#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
-msgctxt "lowres"
-msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~П~овер.в головне меню"
-
-#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
-msgid "Save game:"
-msgstr "Зберегти гру: "
-
-#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
-#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:575
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
-msgid "Save"
-msgstr "Записати"
-
-#: engines/dialogs.cpp:146
-msgid ""
-"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
-"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
-"further assistance."
-msgstr ""
-"Вибачте, цей движок не підтримує довідку по іграм. Будь-ласка, дивіться файл "
-"README для основної інормації, а також інструкцій, як отримати подальшу "
-"допомогу."
-
-#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
-msgid "~O~K"
-msgstr "~O~K"
-
-#: engines/dialogs.cpp:309 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
-msgid "~C~ancel"
-msgstr "Ві~д~міна"
-
-#: engines/dialogs.cpp:312
-msgid "~K~eys"
-msgstr "~К~лавіші"
-
-#: engines/engine.cpp:233
-msgid "Could not initialize color format."
-msgstr "Не можу налаштувати формат кольору."
-
-#: engines/engine.cpp:241
-msgid "Could not switch to video mode: '"
-msgstr "Не вдалося переключити відеорежим: '"
-
-#: engines/engine.cpp:250
-msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Не вдалося застосувати корекцію співвідношення сторін."
-
-#: engines/engine.cpp:255
-msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим."
-
-#: engines/engine.cpp:355
-msgid ""
-"You appear to be playing this game directly\n"
-"from the CD. This is known to cause problems,\n"
-"and it is therefore recommended that you copy\n"
-"the data files to your hard disk instead.\n"
-"See the README file for details."
-msgstr ""
-"Ви намагаєтесь грати гру безпосередньо з CD\n"
-"Відомо, що це призводить до проблем, і тому\n"
-"рекомендовано, щоби Ви скопіювали файли даних\n"
-"гри на жорсткий диск.\n"
-"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
-
-#: engines/engine.cpp:366
-msgid ""
-"This game has audio tracks in its disk. These\n"
-"tracks need to be ripped from the disk using\n"
-"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
-"order to listen to the game's music.\n"
-"See the README file for details."
-msgstr ""
-"Ця гра має аудіодоріжки на диску. Їх потрібно\n"
-"переписати з диску з допомогою відповідної\n"
-"програми для копіювання аудіо з CD дисків, для\n"
-"того, щоб можна було слухати музику у грі.\n"
-"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
-
-#: engines/engine.cpp:433
-msgid ""
-"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
-"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
-"not work in future versions of ScummVM."
-msgstr ""
-"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гра, яку ви хочете запустити, ще не підтримується повністю "
-"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збереження ігор, "
-"які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM."
-
-#: engines/engine.cpp:436
-msgid "Start anyway"
-msgstr "Все одно запустити"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "Вставте диск %c та натисніть клавішу для продовження."
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr "Не вдалося знайти %s, (%c%d) Натисніть клавішу."
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr "Помилка читання диску %c, (%c%d) Натисніть клавішу."
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
-msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
-msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження."
-
-#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
-#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
-#. Will react to J as 'Yes'
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
-msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
-msgstr "Ви упевнені, що хочете розпочати спочатку? (Y/N)"
-
-#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the endo fo the line. See previous comment
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
-msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
-msgstr "Ви упевнені, що хочете вийти? (Y/N)"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
-msgid "Play"
-msgstr "Грати"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
-#: engines/scumm/help.cpp:84
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
-#: backends/events/default/default-events.cpp:244
-msgid "Quit"
-msgstr "Вихід"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
-msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr "Вставте диск зі збереженням ігор"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
-msgid "You must enter a name"
-msgstr "Ви мусите ввести ім'я"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
-msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "Гру НЕ БУЛО записано (диск повний?)"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
-msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr "Гру НЕ БУЛО завантажено"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Записую '%s'"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Loading '%s'"
-msgstr "Завантажую '%s'"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
-msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "Назовіть своє збереження ігри"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
-msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "Виберіть гру для завантаження"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
-msgid "Game title)"
-msgstr "Назва гри)"
-
-#. I18N: Previous page button
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
-msgid "~P~revious"
-msgstr "~П~опер"
-
-#. I18N: Next page button
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
-msgid "~N~ext"
-msgstr "~Н~аст"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
-msgid "~C~lose"
-msgstr "~З~акрити"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
-msgid "Speech Only"
-msgstr "Тільки озвучка"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
-msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "Озвучка та субтитри"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
-msgid "Subtitles Only"
-msgstr "Тільки субтитри"
-
-#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
-msgctxt "lowres"
-msgid "Speech & Subs"
-msgstr "Озвучка та текст"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:73
-msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr "Основні команди клавіатури:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:74
-msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "Діалог збереження / завантаження"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:76
-msgid "Skip line of text"
-msgstr "Пропустити рядок тексту"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:77
-msgid "Esc"
-msgstr "Esc"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:77
-msgid "Skip cutscene"
-msgstr "Пропустити заставку"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:78
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:78
-msgid "Pause game"
-msgstr "Пауза"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
-#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
-#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
-#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
-#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:79
-msgid "Load game state 1-10"
-msgstr "Завантажити стан гри 1-10"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
-#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
-#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:80
-msgid "Save game state 1-10"
-msgstr "Зберегти стан гри 1-10"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:86
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Увімкнути повноекранний режим"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:87
-msgid "Music volume up / down"
-msgstr "Гучність музики вище / нижче"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:88
-msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:89
-msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr "Симулювати лівий клік"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:90
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:90
-msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr "Симулювати правий клік"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:93
-msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr "Спеціальні команди клавіатури:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:94
-msgid "Show / Hide console"
-msgstr "Показати / cховати консоль"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:95
-msgid "Start the debugger"
-msgstr "Запуск відладчика"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:96
-msgid "Show memory consumption"
-msgstr "Показати споживання пам'яті"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:97
-msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "Виконати в швидкому режимі (*)"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:98
-msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "Виконати в дуже швидкому режимі (*)"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:99
-msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr "Увімкнути захоплення миші"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:100
-msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr "Переключення між графічними фільтрами"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:101
-msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "Збільшення / Зменшення масштабу"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:102
-msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "Корекція співвідношення сторін"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:107
-msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr "* Зауважимо, що використання ctrl-f і"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:108
-msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr " ctrl-g не рекомендується"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:109
-msgid " since they may cause crashes"
-msgstr " оскільки вони можуть викликати збої"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:110
-msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr " або неправильну поведінку гри."
-
-#: engines/scumm/help.cpp:114
-msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr "Змінні чорновики на клавіатурі:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:116
-msgid "Main game controls:"
-msgstr "Основні опції керування:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
-#: engines/scumm/help.cpp:161
-msgid "Push"
-msgstr "Натиск"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
-#: engines/scumm/help.cpp:162
-msgid "Pull"
-msgstr "Тягти"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
-#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
-#: engines/scumm/help.cpp:207
-msgid "Give"
-msgstr "Дати"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
-#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
-#: engines/scumm/help.cpp:208
-msgid "Open"
-msgstr "Відкрити"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:126
-msgid "Go to"
-msgstr "Йти до"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:127
-msgid "Get"
-msgstr "Отримати"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
-#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
-#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
-#: engines/scumm/help.cpp:250
-msgid "Use"
-msgstr "Використати"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
-msgid "Read"
-msgstr "Читати"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
-msgid "New kid"
-msgstr "Нова дитина"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
-#: engines/scumm/help.cpp:171
-msgid "Turn on"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
-#: engines/scumm/help.cpp:172
-msgid "Turn off"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
-#: engines/scumm/help.cpp:194
-msgid "Walk to"
-msgstr "Іти до"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
-#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
-#: engines/scumm/help.cpp:227
-msgid "Pick up"
-msgstr "Підібрати"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
-msgid "What is"
-msgstr "Що є"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:146
-msgid "Unlock"
-msgstr "Розблокувати"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:149
-msgid "Put on"
-msgstr "Поставити на"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:150
-msgid "Take off"
-msgstr "Зняти"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:156
-msgid "Fix"
-msgstr "Налагодити"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:158
-msgid "Switch"
-msgstr "Перемкнути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
-msgid "Look"
-msgstr "Глянути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
-msgid "Talk"
-msgstr "Говорити"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:174
-msgid "Travel"
-msgstr "Подорож"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:175
-msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "У Генрі / У Інді"
-
-#. I18N: These are different musical notes
-#: engines/scumm/help.cpp:179
-msgid "play C minor on distaff"
-msgstr "грати до мінор на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:180
-msgid "play D on distaff"
-msgstr "грати ре на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:181
-msgid "play E on distaff"
-msgstr "грати мі на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:182
-msgid "play F on distaff"
-msgstr "грати фа на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:183
-msgid "play G on distaff"
-msgstr "грати соль на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:184
-msgid "play A on distaff"
-msgstr "грати ля на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:185
-msgid "play B on distaff"
-msgstr "грати сі на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:186
-msgid "play C major on distaff"
-msgstr "грати до мажор на прядці"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
-msgid "puSh"
-msgstr "Поштовх"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
-msgid "pull (Yank)"
-msgstr "тягнути (Смикнути)"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
-#: engines/scumm/help.cpp:248
-msgid "Talk to"
-msgstr "Говорити до"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
-msgid "Look at"
-msgstr "Глянути на"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:200
-msgid "turn oN"
-msgstr "Увімкнути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:201
-msgid "turn oFf"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:217
-msgid "KeyUp"
-msgstr "Натиснути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:217
-msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr "Виділити попередній діалог"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:218
-msgid "KeyDown"
-msgstr "Відпустити"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:218
-msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr "Виділити наступний діалог"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:222
-msgid "Walk"
-msgstr "Іти"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
-#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
-msgid "Inventory"
-msgstr "Інвентар"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:226
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:229
-msgid "Black and White / Color"
-msgstr "Чорнобілий / Кольоровий"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:232
-msgid "Eyes"
-msgstr "Очі"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:233
-msgid "Tongue"
-msgstr "Язик"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:235
-msgid "Punch"
-msgstr "Вдарити кулаком"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:236
-msgid "Kick"
-msgstr "Вдарити ногою"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
-msgid "Examine"
-msgstr "Розглянути"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:240
-msgid "Regular cursor"
-msgstr "Звичайний курсор"
-
-#. I18N: Comm is a communication device
-#: engines/scumm/help.cpp:243
-msgid "Comm"
-msgstr "Комм"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:246
-msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "Збереження / Завантаження / Налаштування"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:255
-msgid "Other game controls:"
-msgstr "Інше керування грою:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
-msgid "Inventory:"
-msgstr "Інвентар:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
-msgid "Scroll list up"
-msgstr "Прокручення списку догори"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
-msgid "Scroll list down"
-msgstr "Прокручення списку донизу"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
-msgid "Upper left item"
-msgstr "Верхня зліва річ"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
-msgid "Lower left item"
-msgstr "Нижня зліва річ"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
-msgid "Upper right item"
-msgstr "Верхня справа річ"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
-msgid "Lower right item"
-msgstr "Нижня справа річ"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:269
-msgid "Middle left item"
-msgstr "Середня зліва річ"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:272
-msgid "Middle right item"
-msgstr "Середня справа річ"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
-msgid "Switching characters:"
-msgstr "Переключення героїв:"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:281
-msgid "Second kid"
-msgstr "Друга дитина"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:282
-msgid "Third kid"
-msgstr "Третя дитина"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:294
-msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "Керування бійкою (numpad):"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
-#: engines/scumm/help.cpp:297
-msgid "Step back"
-msgstr "Крок назад"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:298
-msgid "Block high"
-msgstr "Блокувати зверху"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:299
-msgid "Block middle"
-msgstr "Блокувати посередині"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:300
-msgid "Block low"
-msgstr "Блокувати знизу"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:301
-msgid "Punch high"
-msgstr "Бити зверху"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:302
-msgid "Punch middle"
-msgstr "Бити посередині"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:303
-msgid "Punch low"
-msgstr "Бити знизу"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:306
-msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "У випадку для Інді зліва."
-
-#: engines/scumm/help.cpp:307
-msgid "When Indy is on the right,"
-msgstr "Коли Інді є справа,"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:308
-msgid "7, 4, and 1 are switched with"
-msgstr "7, 4, і 1 перемикаються на"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:309
-msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "9, 6 і 3 відповідно."
-
-#: engines/scumm/help.cpp:316
-msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "Керування біпланом (numpad):"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:317
-msgid "Fly to upper left"
-msgstr "Летіти догори наліво"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:318
-msgid "Fly to left"
-msgstr "Летіти наліво"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:319
-msgid "Fly to lower left"
-msgstr "Летіти нижче наліво"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:320
-msgid "Fly upwards"
-msgstr "Летіти догори"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:321
-msgid "Fly straight"
-msgstr "Летіти прямо"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:322
-msgid "Fly down"
-msgstr "Летіти донизу"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:323
-msgid "Fly to upper right"
-msgstr "Летіти догори направо"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:324
-msgid "Fly to right"
-msgstr "Летіти направо"
-
-#: engines/scumm/help.cpp:325
-msgid "Fly to lower right"
-msgstr "Летіти донизу направо"
-
-#: engines/scumm/scumm.cpp:1768
-#, c-format
-msgid ""
-"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
-"but %s is missing. Using AdLib instead."
-msgstr ""
-"Режим \"рідного\" MIDI потребує поновлення Roland Upgrade від\n"
-"LucasArts, проте %s відсутній. Перемикаюсь на AdLib."
-
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2258 engines/agos/saveload.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to save game state to file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося зберегти стан гри у файл:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2265 engines/agos/saveload.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load game state from file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Не вдалося завантажити стан гри з файлу:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2277 engines/agos/saveload.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Successfully saved game state in file:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Успішно збержено стан гри у файлі:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: engines/scumm/scumm.cpp:2492
-msgid ""
-"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
-"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
-"directory inside the Tentacle game directory."
-msgstr ""
-"Зазвичай, зараз би запустився Maniac Mansion. Проте ScummVM ще цього не "
-"вміє. Щоб грати у нього, оберіть 'Додати гру' у початковому меню ScummVM, і "
-"виберіть папку Maniac всередені пвпки з грою Tentacle."
-
-#. I18N: Option for fast scene switching
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
-msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "Режим швидкого переходу активовано"
-
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
-msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr "Переходи активовано"
-
-#. I18N: Drop book page
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
-msgid "~D~rop Page"
-msgstr "Викинути сторінку"
-
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
-msgid "~S~how Map"
-msgstr "Показати мапу"
-
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
-msgid "~M~ain Menu"
-msgstr "Головне меню"
-
-#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
-msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr "Ефекти води увімкнено"
-
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
-msgid "Restore game:"
-msgstr "Відновити гру:"
-
-#: engines/sci/engine/kfile.cpp:678
-msgid "Restore"
-msgstr "Відновити"
-
-#: engines/agos/animation.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr "Файл заставки '%s' не знайдено!"
-
-#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
-#: engines/tinsel/saveload.cpp:475
-msgid "Failed to load game state from file."
-msgstr "Не вдалося завантажити стан гри з файлу."
-
-#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:553
-msgid "Failed to save game state to file."
-msgstr "Не вдалося зберегти стан гри у файл."
-
-#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
-msgid "Failed to delete file."
-msgstr "Не вдалося видалити файл."
-
-#: engines/groovie/script.cpp:420
-msgid "Failed to save game"
-msgstr "Не вдалося записати гру"
-
-#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
-msgid ""
-"You appear to be using a General MIDI device,\n"
-"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
-"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
-"General MIDI ones. After all it might happen\n"
-"that a few tracks will not be correctly played."
-msgstr ""
-"Здається, що Ви використовуєте пристрій General\n"
-"MIDI, але Ваша гра підтримує тільки Roland MT32\n"
-"MIDI. Ми спробуємо замапити інструменти Roland\n"
-"MT32 на General MIDI. Але в результаті може\n"
-"статися, що деякі треки будуть грати неправильно."
-
-#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
-msgid "Save game failed!"
-msgstr "Не вдалося зберегти гру!"
-
-#: engines/sky/compact.cpp:130
-msgid ""
-"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
-"Please download it from www.scummvm.org"
-msgstr ""
-"Не вдалося знайти файл sky.cpt!\n"
-"Будь ласка, завантажте його з www.scummvm.org"
-
-#: engines/sky/compact.cpp:141
-msgid ""
-"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
-"Please (re)download it from www.scummvm.org"
-msgstr ""
-"Файл sky.cpt має невірний розмір.\n"
-"Будь ласка, (пере)завантажте його з www.scummvm.org"
-
-#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
-msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
-msgstr "Знайдено заставки DXA, але ScummVM був побудований без підтримки zlib"
-
-#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
-msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
-msgstr "Заставки MPEG2 більше не підтримуються"
-
-#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr "Заставку '%s' не знайдено"
-
-#: engines/sword1/control.cpp:863
-msgid ""
-"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
-"converted.\n"
-"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
-"load your games if you don't convert them.\n"
-"\n"
-"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
-"time you start the game.\n"
-msgstr ""
-"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Broken Sword 1.\n"
-"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
-"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
-"\n"
-"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше уе повідомлення з'явиться при "
-"наступному запуску гри.\n"
-
-#: engines/sword1/control.cpp:1232
-#, c-format
-msgid ""
-"Target new save game already exists!\n"
-"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
-msgstr ""
-"Збереження гри з такою назвою вже існує!\n"
-"Чи ви хочете лишити старе збереження (%s) або нове (%s)?\n"
-
-#: engines/sword1/control.cpp:1235
-msgid "Keep the old one"
-msgstr "Лишити старе"
-
-#: engines/sword1/control.cpp:1235
-msgid "Keep the new one"
-msgstr "Взяти нове"
-
-#: engines/sword1/logic.cpp:1633
-msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "На цьому закінчується демо Broken Sword 1"
-
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't save game in slot %i\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Не можу зберегти гру у слот %i\n"
-"\n"
-
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
-msgid "Loading game..."
-msgstr "Завантажую гру..."
-
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
-msgid "Saving game..."
-msgstr "Збережую гру..."
-
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
-msgid ""
-"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
-"renamed.\n"
-"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
-"games if you don't convert them.\n"
-"\n"
-"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
-msgstr ""
-"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Nippon Safes.\n"
-"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
-"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
-"\n"
-"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше уе повідомлення з'явиться при "
-"наступному запуску гри.\n"
-
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
-msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
-msgstr "ScummVM успішно перевів усі Ваші збереження."
-
-#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
-msgid ""
-"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
-"your files have been converted.\n"
-"\n"
-"Please report to the team."
-msgstr ""
-"ScummVM надрукував деякі попередження у вікні консолі, і немає гарантії, що "
-"усі Ваші файли було переведено.\n"
-"\n"
-"Будь ласка, повідомте про це команді."
-
-#: audio/fmopl.cpp:49
-msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "Емулятор MAME OPL:"
-
-#: audio/fmopl.cpp:51
-msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "Емулятор DOSBox OPL"
-
-#: audio/mididrv.cpp:205
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
-"disconnected)."
-msgstr ""
-"Вибраний звуковий пристрій %s не було знайдено (тобто, його може бути "
-"вимкнено або не підключено)."
-
-#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
-#: audio/mididrv.cpp:268
-msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr "Намагаюся використати наступний доступний пристрій..."
-
-#: audio/mididrv.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Вибраний звуковий пристрій %s не може бути використаний. Дивіться файл логу "
-"для додаткової інформації."
-
-#: audio/mididrv.cpp:253
-#, c-format
-msgid ""
-"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
-"disconnected)."
-msgstr ""
-"Уподобаний звуковий пристрій %s не було знайдено (тобто, його може бути "
-"вимкнено або не підключено)."
-
-#: audio/mididrv.cpp:268
-#, c-format
-msgid ""
-"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Уподобаний звуковий пристрій %s не може бути використаний. Дивіться файл "
-"логу для додаткової інформації."
-
-#: audio/null.h:43
-msgid "No music"
-msgstr "Без музики"
-
-#: audio/mods/paula.cpp:189
-msgid "Amiga Audio Emulator"
-msgstr "Аміга Аудіо Емулятор"
-
-#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
-msgid "AdLib Emulator"
-msgstr "Емулятор AdLib"
-
-#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
-msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "Apple II GS Емулятор (НЕ РЕАЛІЗОВАНО)"
-
-#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
-msgid "C64 Audio Emulator"
-msgstr "C64 Аудіо Емулятор"
-
-#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
-msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "Налаштовую емулятор MT-32"
-
-#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
-msgid "MT-32 Emulator"
-msgstr "Емулятор MT-32"
-
-#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
-msgid "PC Speaker Emulator"
-msgstr "Емулятор PC спікера"
-
-#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
-msgid "IBM PCjr Emulator"
-msgstr "Емулятор IBM PCjr"
-
-#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
-msgid "Keymap:"
-msgstr "Мапа клавіш:"
-
-#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
-msgid " (Active)"
-msgstr " (Активна)"
-
-#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
-msgid " (Global)"
-msgstr " (Глобальна)"
-
-#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
-msgid " (Game)"
-msgstr " (Ігри)"
-
-#: backends/midi/windows.cpp:164
-msgid "Windows MIDI"
-msgstr "Windows MIDI"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
-msgid "ScummVM Main Menu"
-msgstr "Головне меню ScummVM"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
-msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr "Ліворукий режим"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
-msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr "Керування боями в Indy"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
-msgid "Show mouse cursor"
-msgstr "Показувати курсор миші"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
-msgid "Snap to edges"
-msgstr "Прикріпити до країв"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
-msgid "Touch X Offset"
-msgstr "Зміщення дотиків по осі X"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
-msgid "Touch Y Offset"
-msgstr "Зміщення дотиків по осі Y"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
-msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "Використовувати управління курсором як на трекпаді лаптопів"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
-msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "Тап для лівого клацання, подвійний тап для правого клацання"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Чутливість"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
-msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr "Початковий масштаб верхнього екрану:"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
-msgid "Main screen scaling:"
-msgstr "Масштаб головного екрану:"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
-msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr "Хардварне масштабування (швидко, але низької якості)"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
-msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr "Програмне масштабування (хороша якість, але повільніше)"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
-msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr "Без масштабування (треба буде прокручувати наліво і направо)"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
-msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
-msgstr "Висока якість звуку (повільніше) (ребут)"
-
-#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
-msgid "Disable power off"
-msgstr "Заборонити вимкнення"
-
-#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
-msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Режим миші клікнути-та-тягнути увімкнено."
-
-#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
-msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Режим миші клікнути-та-тягнути вимкнено."
-
-#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
-msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "Режим тачпаду увімкнено."
-
-#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
-msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "Режим тачпаду вимкнено."
-
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
-msgid "Hide ScummVM"
-msgstr "Сховати ScummVM"
-
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Сховати Інші"
-
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
-msgid "Show All"
-msgstr "Показати Все"
-
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
-msgid "Window"
-msgstr "Вікно"
-
-#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
-msgid "Minimize"
-msgstr "Мінімізувати"
-
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
-msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "Без збільшення"
-
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
-msgctxt "lowres"
-msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr "Без збільшення"
-
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2146
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:533
-msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "Корекцію співвідношення сторін увімкнено"
-
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2152
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:538
-msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Корекцію співвідношення сторін вимкнено"
-
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2207
-msgid "Active graphics filter:"
-msgstr "Поточний графічний фільтр:"
-
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2249
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:477
-msgid "Windowed mode"
-msgstr "Віконний режим"
-
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
-msgid "OpenGL Normal"
-msgstr "OpenGL нормальний"
-
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
-msgid "OpenGL Conserve"
-msgstr "OpenGL Збережений"
-
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
-msgid "OpenGL Original"
-msgstr "OpenGL Оригінальний"
-
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
-msgid "Current display mode"
-msgstr "Поточний відеорежим"
-
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
-msgid "Current scale"
-msgstr "Поточний масштаб"
-
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:558
-msgid "Active filter mode: Linear"
-msgstr "Активний режим фільтрації: Лінійний"
-
-#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:560
-msgid "Active filter mode: Nearest"
-msgstr "Активний режим фільтрації: Найближче"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
-msgid "Up"
-msgstr "Догори"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
-msgid "Down"
-msgstr "Донизу"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
-msgid "Left"
-msgstr "Наліво"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
-msgid "Right"
-msgstr "Направо"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
-msgid "Left Click"
-msgstr "Лівий клік"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
-msgid "Right Click"
-msgstr "Правий клік"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
-msgid "Zone"
-msgstr "Зона"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
-msgid "Multi Function"
-msgstr "Мультифункція"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
-msgid "Swap character"
-msgstr "Змінити героя"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
-msgid "Skip text"
-msgstr "Пропустити текст"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
-msgid "Fast mode"
-msgstr "Швидкий режим"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
-msgid "Debugger"
-msgstr "Відладчик"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
-msgid "Global menu"
-msgstr "Глобальне меню"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
-msgid "Virtual keyboard"
-msgstr "Віртуальна клавіатура"
-
-#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
-msgid "Key mapper"
-msgstr "Призначення клавіш"
-
-#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
-msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:51
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:54
-msgid "Current video mode:"
-msgstr "Поточний відеорежим:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:56
-msgid "Double-strike"
-msgstr "Подвійний удар"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:60
-msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr "Горизонтальний underscan:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:66
-msgid "Vertical underscan:"
-msgstr "Вертикальний underscan:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:71
-msgid "Input"
-msgstr "Ввід"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:74
-msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr "Чутливість GC паду:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:80
-msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr "Прискорення GC паду:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:86
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:93
-msgid "Mount DVD"
-msgstr "Підключити DVD"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:94
-msgid "Unmount DVD"
-msgstr "Відключити DVD"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:98
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:106
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:110
-msgid "Share:"
-msgstr "Мережева папка:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:114
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:118
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:121
-msgid "Init network"
-msgstr "Налаштування мережі"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:123
-msgid "Mount SMB"
-msgstr "Підключити SMB"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:124
-msgid "Unmount SMB"
-msgstr "Відключти SMB"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:143
-msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr "DVD підключено успішно"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:146
-msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr "Помилка під час підключення DVD"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:148
-msgid "DVD not mounted"
-msgstr "DVD не підключено"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:161
-msgid "Network up, share mounted"
-msgstr "Мережа працює, папку підключено"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:163
-msgid "Network up"
-msgstr "Мережа працює"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:166
-msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ", помилка під час підключення папки"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:168
-msgid ", share not mounted"
-msgstr ", папку не підключено"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:174
-msgid "Network down"
-msgstr "Мережу вимкнено"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:178
-msgid "Initializing network"
-msgstr "Налаштовую мережу"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:182
-msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr "Час підключення до мережі вийшов"
-
-#: backends/platform/wii/options.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr "Мережу не налаштовано (%d)"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Заховати панель інструментів"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
-msgid "Show Keyboard"
-msgstr "Показати клавіатуру"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
-msgid "Sound on/off"
-msgstr "Звук увім/вимк"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
-msgid "Right click"
-msgstr "Правий клік"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
-msgid "Show/Hide Cursor"
-msgstr "Показати/сховати курсор"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
-msgid "Free look"
-msgstr "Вільний огляд"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
-msgid "Zoom up"
-msgstr "Збіл. маштаб"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
-msgid "Zoom down"
-msgstr "Змнш. маштаб"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
-msgid "Bind Keys"
-msgstr "Призначити клавіші"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
-msgid "Cursor Up"
-msgstr "Курсор догори"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
-msgid "Cursor Down"
-msgstr "Курсор донизу"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
-msgid "Cursor Left"
-msgstr "Курсор наліво"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
-msgid "Cursor Right"
-msgstr "Курсор направо"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
-msgid "Do you want to load or save the game?"
-msgstr "Ви хочете завантажити або зберегти гру?"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
-msgid " Are you sure you want to quit ? "
-msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? "
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
-
-#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
-msgid "Rotate"
-msgstr "Повернути"
-
-#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
-msgid "Using SDL driver "
-msgstr "Використовую драйвер SDL "
-
-#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
-msgid "Display "
-msgstr "Показати "
-
-#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
-msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "Ви хочете здійснити автоматичний пошук?"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:471
-msgid "Map right click action"
-msgstr "Перепризначення правого кліку"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:475
-msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
-msgstr "Ви повинні призначити кнопку до дії 'Правий клік', щоб грати у цю гру"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:484
-msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "Перепризначити дію 'Сховати Панель інстр.'"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:488
-msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
-msgstr ""
-"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати "
-"в цю гру"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:497
-msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "Перепризначити дію Збільшення (необов'язково)"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
-msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "Перепризначити дію Зменшення (необов'язково)"
-
-#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:508
-msgid ""
-"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
-msgstr ""
-"Не забудьте перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.' щоб "
-"побачити весь інвентар"
-
-#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr "Ви дійсно хочете повернутися до головного меню?"
-
-#: backends/events/default/default-events.cpp:222
-msgid "Launcher"
-msgstr "Головне меню"
-
-#: backends/events/default/default-events.cpp:244
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:366
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:409
-#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
-msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "Режим дотику у тачскріні - Лівий клік"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:368
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:411
-#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
-msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "Режим дотику у тачскріні - Правий клік"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:413
-#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
-msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "Режим дотику у тачскріні - Проліт (без кліку)"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:390
-msgid "Maximum Volume"
-msgstr "Максимальна Гучність"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:392
-msgid "Increasing Volume"
-msgstr "Підвищення гучності"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:398
-msgid "Minimal Volume"
-msgstr "Мінімальна Гучність"
-
-#: backends/events/gph/gph-events.cpp:400
-msgid "Decreasing Volume"
-msgstr "Пониження гучності"
-
-#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Перевіряю оновлення..."
-
-#~ msgctxt "lowres"
-#~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "Додати гру..."
-
-#~ msgid "Add Game..."
-#~ msgstr "Додати гру..."
-
-#~ msgid "Discovered %d new games."
-#~ msgstr "Знайдено %d нових ігор."
-
-#~ msgid "Command line argument not processed"
-#~ msgstr "Аргументи командного рядку не оброблені"
-
-#~ msgid "FM Towns Emulator"
-#~ msgstr "Емулятор FM Towns"
-
-#~ msgid "Invalid Path"
-#~ msgstr "Неправильний шлях"
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-04 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-20 13:30+0200\n"
+"Last-Translator: Eugene Sandulenko\n"
+"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: Ukrainian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: gui/about.cpp:91
+#, c-format
+msgid "(built on %s)"
+msgstr "(зібраний %s)"
+
+#: gui/about.cpp:98
+msgid "Features compiled in:"
+msgstr "Включені в білд опції:"
+
+#: gui/about.cpp:107
+msgid "Available engines:"
+msgstr "Доступні движки:"
+
+#: gui/browser.cpp:66
+msgid "Go up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: gui/browser.cpp:66 gui/browser.cpp:68
+msgid "Go to previous directory level"
+msgstr "Перейти на папку рівнем вище"
+
+#: gui/browser.cpp:68
+msgctxt "lowres"
+msgid "Go up"
+msgstr "Вгору"
+
+#: gui/browser.cpp:69 gui/chooser.cpp:45 gui/KeysDialog.cpp:43
+#: gui/launcher.cpp:312 gui/massadd.cpp:94 gui/options.cpp:1178
+#: gui/saveload.cpp:63 gui/saveload.cpp:155 gui/themebrowser.cpp:54
+#: engines/engine.cpp:436 engines/scumm/dialogs.cpp:190
+#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/parallaction/saveload.cpp:281
+#: backends/platform/wii/options.cpp:48
+#: backends/events/default/default-events.cpp:222
+#: backends/events/default/default-events.cpp:244
+msgid "Cancel"
+msgstr "Відміна"
+
+#: gui/browser.cpp:70 gui/chooser.cpp:46 gui/themebrowser.cpp:55
+msgid "Choose"
+msgstr "Вибрати"
+
+#: gui/gui-manager.cpp:116 engines/scumm/help.cpp:125
+#: engines/scumm/help.cpp:140 engines/scumm/help.cpp:165
+#: engines/scumm/help.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:209
+#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:52
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+#: gui/gui-manager.cpp:119
+msgid "Mouse click"
+msgstr "Клік мишкою"
+
+#: gui/gui-manager.cpp:122 base/main.cpp:283
+msgid "Display keyboard"
+msgstr "Показати клавіатуру"
+
+#: gui/gui-manager.cpp:125 base/main.cpp:286
+msgid "Remap keys"
+msgstr "Перепризначити клавіші"
+
+#: gui/KeysDialog.h:36 gui/KeysDialog.cpp:145
+msgid "Choose an action to map"
+msgstr "Виберіть дію для призначення"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:41
+msgid "Map"
+msgstr "Призначити"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:313 gui/launcher.cpp:936
+#: gui/launcher.cpp:940 gui/massadd.cpp:91 gui/options.cpp:1179
+#: engines/engine.cpp:359 engines/engine.cpp:370 engines/scumm/dialogs.cpp:192
+#: engines/scumm/scumm.cpp:1776 engines/agos/animation.cpp:551
+#: engines/groovie/script.cpp:420 engines/sky/compact.cpp:131
+#: engines/sky/compact.cpp:141 engines/sword1/animation.cpp:344
+#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword1/animation.cpp:360
+#: engines/sword1/control.cpp:865 engines/sword1/logic.cpp:1633
+#: engines/sword2/animation.cpp:379 engines/sword2/animation.cpp:389
+#: engines/sword2/animation.cpp:398 engines/parallaction/saveload.cpp:281
+#: backends/platform/wii/options.cpp:47
+#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:49
+msgid "Select an action and click 'Map'"
+msgstr "Виберіть дію і клікніть 'Призначити'"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:80 gui/KeysDialog.cpp:102 gui/KeysDialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Associated key : %s"
+msgstr "Призначена клавіша : %s"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:82 gui/KeysDialog.cpp:104 gui/KeysDialog.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Associated key : none"
+msgstr "Призначена клавіша : немає"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:90
+msgid "Please select an action"
+msgstr "Будь ласка, виберіть дію"
+
+#: gui/KeysDialog.cpp:106
+msgid "Press the key to associate"
+msgstr "Натисніть клавішу для призначення"
+
+#: gui/launcher.cpp:165
+msgid "Game"
+msgstr "Гра"
+
+#: gui/launcher.cpp:169
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: gui/launcher.cpp:169 gui/launcher.cpp:171 gui/launcher.cpp:172
+msgid ""
+"Short game identifier used for referring to savegames and running the game "
+"from the command line"
+msgstr ""
+"Короткий ідентифікатор, який використовується для назв збережених ігор і для "
+"запуску з командної стрічки"
+
+#: gui/launcher.cpp:171
+msgctxt "lowres"
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: gui/launcher.cpp:176
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: gui/launcher.cpp:176 gui/launcher.cpp:178 gui/launcher.cpp:179
+msgid "Full title of the game"
+msgstr "Повна назва гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:178
+msgctxt "lowres"
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: gui/launcher.cpp:182
+msgid "Language:"
+msgstr "Мова:"
+
+#: gui/launcher.cpp:182 gui/launcher.cpp:183
+msgid ""
+"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
+"English"
+msgstr ""
+"Мова гри. Зміна цього налаштування не перетворить гру англійською на "
+"українську"
+
+#: gui/launcher.cpp:184 gui/launcher.cpp:198 gui/options.cpp:74
+#: gui/options.cpp:708 gui/options.cpp:718 gui/options.cpp:1149
+#: audio/null.cpp:40
+msgid "<default>"
+msgstr "<за умовчанням>"
+
+#: gui/launcher.cpp:194
+msgid "Platform:"
+msgstr "Платформа:"
+
+#: gui/launcher.cpp:194 gui/launcher.cpp:196 gui/launcher.cpp:197
+msgid "Platform the game was originally designed for"
+msgstr "Платформа, для якої гру було розроблено початково"
+
+#: gui/launcher.cpp:196
+msgctxt "lowres"
+msgid "Platform:"
+msgstr "Платформа:"
+
+#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#: gui/launcher.cpp:208 gui/options.cpp:1018 gui/options.cpp:1035
+msgid "GFX"
+msgstr "Грф"
+
+#: gui/launcher.cpp:211
+msgid "Override global graphic settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
+
+#: gui/launcher.cpp:213
+msgctxt "lowres"
+msgid "Override global graphic settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки графіки"
+
+#: gui/launcher.cpp:220 gui/options.cpp:1041
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудіо"
+
+#: gui/launcher.cpp:223
+msgid "Override global audio settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
+
+#: gui/launcher.cpp:225
+msgctxt "lowres"
+msgid "Override global audio settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки аудіо"
+
+#: gui/launcher.cpp:234 gui/options.cpp:1046
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
+
+#: gui/launcher.cpp:236 gui/options.cpp:1048
+msgctxt "lowres"
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучн."
+
+#: gui/launcher.cpp:239
+msgid "Override global volume settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
+
+#: gui/launcher.cpp:241
+msgctxt "lowres"
+msgid "Override global volume settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки гучності"
+
+#: gui/launcher.cpp:248 gui/options.cpp:1056
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: gui/launcher.cpp:251
+msgid "Override global MIDI settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
+
+#: gui/launcher.cpp:253
+msgctxt "lowres"
+msgid "Override global MIDI settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки MIDI"
+
+#: gui/launcher.cpp:263 gui/options.cpp:1062
+msgid "MT-32"
+msgstr "MT-32"
+
+#: gui/launcher.cpp:266
+msgid "Override global MT-32 settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
+
+#: gui/launcher.cpp:268
+msgctxt "lowres"
+msgid "Override global MT-32 settings"
+msgstr "Перекрити глобальні установки MT-32"
+
+#: gui/launcher.cpp:279 gui/options.cpp:1069
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: gui/launcher.cpp:281 gui/options.cpp:1071
+msgctxt "lowres"
+msgid "Paths"
+msgstr "Шляхи"
+
+#: gui/launcher.cpp:288
+msgid "Game Path:"
+msgstr "Шлях до гри:"
+
+#: gui/launcher.cpp:290
+msgctxt "lowres"
+msgid "Game Path:"
+msgstr "Шлях до гри:"
+
+#: gui/launcher.cpp:295 gui/options.cpp:1091
+msgid "Extra Path:"
+msgstr "Додатк. шлях:"
+
+#: gui/launcher.cpp:295 gui/launcher.cpp:297 gui/launcher.cpp:298
+msgid "Specifies path to additional data used the game"
+msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:297 gui/options.cpp:1093
+msgctxt "lowres"
+msgid "Extra Path:"
+msgstr "Дод. шлях:"
+
+#: gui/launcher.cpp:302 gui/options.cpp:1079
+msgid "Save Path:"
+msgstr "Шлях збер.:"
+
+#: gui/launcher.cpp:302 gui/launcher.cpp:304 gui/launcher.cpp:305
+#: gui/options.cpp:1079 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1082
+msgid "Specifies where your savegames are put"
+msgstr "Вказує шлях до збережень гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:304 gui/options.cpp:1081
+msgctxt "lowres"
+msgid "Save Path:"
+msgstr "Шлях збер.:"
+
+#: gui/launcher.cpp:321 gui/launcher.cpp:404 gui/launcher.cpp:453
+#: gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1094 gui/options.cpp:1101
+#: gui/options.cpp:1202 gui/options.cpp:1208 gui/options.cpp:1214
+#: gui/options.cpp:1222 gui/options.cpp:1246 gui/options.cpp:1250
+#: gui/options.cpp:1256 gui/options.cpp:1263 gui/options.cpp:1362
+msgctxt "path"
+msgid "None"
+msgstr "Не завданий"
+
+#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:408
+#: backends/platform/wii/options.cpp:56
+msgid "Default"
+msgstr "За умовчанням"
+
+#: gui/launcher.cpp:446 gui/options.cpp:1356
+msgid "Select SoundFont"
+msgstr "Виберіть SoundFont"
+
+#: gui/launcher.cpp:465 gui/launcher.cpp:612
+msgid "Select directory with game data"
+msgstr "Виберіть папку з файлами гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:483
+msgid "Select additional game directory"
+msgstr "Виберіть додаткову папку гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:495
+msgid "Select directory for saved games"
+msgstr "Виберіть папку для збережень"
+
+#: gui/launcher.cpp:514
+msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
+msgstr "Цей ID гри вже використовується. Будь ласка, виберіть інший."
+
+#: gui/launcher.cpp:555 engines/dialogs.cpp:110
+msgid "~Q~uit"
+msgstr "~В~ихід"
+
+#: gui/launcher.cpp:555 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:80
+msgid "Quit ScummVM"
+msgstr "Вихід зі ScummVM"
+
+#: gui/launcher.cpp:556
+msgid "A~b~out..."
+msgstr "Про п~р~ограму..."
+
+#: gui/launcher.cpp:556 backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:61
+msgid "About ScummVM"
+msgstr "Про ScummVM"
+
+#: gui/launcher.cpp:557
+msgid "~O~ptions..."
+msgstr "~Н~алаштування"
+
+#: gui/launcher.cpp:557
+msgid "Change global ScummVM options"
+msgstr "Змінити глобальні налаштування ScummVM"
+
+#: gui/launcher.cpp:559
+msgid "~S~tart"
+msgstr "З~а~пуск"
+
+#: gui/launcher.cpp:559
+msgid "Start selected game"
+msgstr "Запустити вибрану гру"
+
+#: gui/launcher.cpp:562
+msgid "~L~oad..."
+msgstr "~З~авантажити..."
+
+#: gui/launcher.cpp:562
+msgid "Load savegame for selected game"
+msgstr "Завантажити збереження для вибраної гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:1055
+msgid "~A~dd Game..."
+msgstr "~Д~одати гру..."
+
+#: gui/launcher.cpp:567 gui/launcher.cpp:574
+msgid "Hold Shift for Mass Add"
+msgstr "Утримуйте клавішу Shift для того, щоб додати декілька ігор"
+
+#: gui/launcher.cpp:569
+msgid "~E~dit Game..."
+msgstr "Реда~г~увати гру"
+
+#: gui/launcher.cpp:569 gui/launcher.cpp:576
+msgid "Change game options"
+msgstr "Змінити налаштування гри"
+
+#: gui/launcher.cpp:571
+msgid "~R~emove Game"
+msgstr "~В~идалити гру"
+
+#: gui/launcher.cpp:571 gui/launcher.cpp:578
+msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
+msgstr "Видалити гру зі списку. Не видаляє гру з жорсткого диску"
+
+#: gui/launcher.cpp:574 gui/launcher.cpp:1055
+msgctxt "lowres"
+msgid "~A~dd Game..."
+msgstr "~Д~одати гру..."
+
+#: gui/launcher.cpp:576
+msgctxt "lowres"
+msgid "~E~dit Game..."
+msgstr "Реда~г~. гру..."
+
+#: gui/launcher.cpp:578
+msgctxt "lowres"
+msgid "~R~emove Game"
+msgstr "~В~идалити гру"
+
+#: gui/launcher.cpp:586
+msgid "Search in game list"
+msgstr "Пошук у списку ігор"
+
+#: gui/launcher.cpp:590 gui/launcher.cpp:1102
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: gui/launcher.cpp:593 gui/options.cpp:826
+msgid "Clear value"
+msgstr "Очистити значення"
+
+#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/mohawk/myst.cpp:255
+#: engines/mohawk/riven.cpp:716 engines/cruise/menu.cpp:216
+msgid "Load game:"
+msgstr "Завантажити гру:"
+
+#: gui/launcher.cpp:615 engines/dialogs.cpp:114 engines/scumm/dialogs.cpp:188
+#: engines/mohawk/myst.cpp:255 engines/mohawk/riven.cpp:716
+#: engines/cruise/menu.cpp:216 backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
+msgid "Load"
+msgstr "Завантажити"
+
+#: gui/launcher.cpp:723
+msgid ""
+"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
+"a huge number of games."
+msgstr ""
+"Чи ви дійсно хочете запустити пошук усіх ігор? Це потенційно може додати "
+"велику кількість ігор."
+
+#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
+#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
+#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: gui/launcher.cpp:724 gui/launcher.cpp:872
+#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
+#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
+
+#: gui/launcher.cpp:772
+msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
+msgstr "ScummVM не може відкрити вказану папку!"
+
+#: gui/launcher.cpp:784
+msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
+msgstr "ScummVM не може знайти гру у вказаній папці!"
+
+#: gui/launcher.cpp:798
+msgid "Pick the game:"
+msgstr "Виберіть гру:"
+
+#: gui/launcher.cpp:872
+msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити установки для цієї гри?"
+
+#: gui/launcher.cpp:936
+msgid "This game does not support loading games from the launcher."
+msgstr "Ця гра не підтримує завантаження збережень через головне меню."
+
+#: gui/launcher.cpp:940
+msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
+msgstr "ScummVM не зміг знайти движок для запуску вибраної гри!"
+
+#: gui/launcher.cpp:1054
+msgctxt "lowres"
+msgid "Mass Add..."
+msgstr "Дод. багато..."
+
+#: gui/launcher.cpp:1054
+msgid "Mass Add..."
+msgstr "Дод. багато..."
+
+#: gui/massadd.cpp:78 gui/massadd.cpp:81
+msgid "... progress ..."
+msgstr "... пошук ..."
+
+#: gui/massadd.cpp:258
+msgid "Scan complete!"
+msgstr "Пошук закінчено!"
+
+#: gui/massadd.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games."
+msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор."
+
+#: gui/massadd.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Scanned %d directories ..."
+msgstr "Проглянуто %d папок ..."
+
+#: gui/massadd.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..."
+msgstr "Знайдено %d нових ігор, пропущено %d попередньо доданих ігор ..."
+
+#: gui/options.cpp:72
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколи"
+
+#: gui/options.cpp:72
+msgid "every 5 mins"
+msgstr "кожні 5 хв"
+
+#: gui/options.cpp:72
+msgid "every 10 mins"
+msgstr "кожні 10 хв"
+
+#: gui/options.cpp:72
+msgid "every 15 mins"
+msgstr "кожні 15 хв"
+
+#: gui/options.cpp:72
+msgid "every 30 mins"
+msgstr "кожні 30 хв"
+
+#: gui/options.cpp:74
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 кГц"
+
+#: gui/options.cpp:74
+msgid "11kHz"
+msgstr "11 кГц"
+
+#: gui/options.cpp:74
+msgid "22 kHz"
+msgstr "22 кГц"
+
+#: gui/options.cpp:74
+msgid "44 kHz"
+msgstr "44 кГц"
+
+#: gui/options.cpp:74
+msgid "48 kHz"
+msgstr "48 кГц"
+
+#: gui/options.cpp:236 gui/options.cpp:464 gui/options.cpp:559
+#: gui/options.cpp:625 gui/options.cpp:825
+msgctxt "soundfont"
+msgid "None"
+msgstr "Не заданий"
+
+#: gui/options.cpp:372
+msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
+msgstr "Не вдалося застосувати деякі зі змін графічних налаштувань:"
+
+#: gui/options.cpp:384
+msgid "the video mode could not be changed."
+msgstr "не вдалося змінити графічний режим."
+
+#: gui/options.cpp:390
+msgid "the fullscreen setting could not be changed"
+msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану"
+
+#: gui/options.cpp:396
+msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
+msgstr "не вдалося змінити режим корекції співвідношення сторін"
+
+#: gui/options.cpp:705
+msgid "Graphics mode:"
+msgstr "Графічн. режим:"
+
+#: gui/options.cpp:716
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим раструв.:"
+
+#: gui/options.cpp:716 gui/options.cpp:717
+msgid "Special dithering modes supported by some games"
+msgstr "Спеціальні режими растрування, які підтримують деякі ігри"
+
+#: gui/options.cpp:726
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2248
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:476
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Повноекранний режим"
+
+#: gui/options.cpp:729
+msgid "Aspect ratio correction"
+msgstr "Корекція співвідношення сторін"
+
+#: gui/options.cpp:729
+msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
+msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200"
+
+#: gui/options.cpp:730
+msgid "EGA undithering"
+msgstr "EGA без растрування"
+
+#: gui/options.cpp:730
+msgid "Enable undithering in EGA games that support it"
+msgstr "Вімкнути растрування в EGA іграх які це підтримують"
+
+#: gui/options.cpp:738
+msgid "Preferred Device:"
+msgstr "Уподобаний пристрій:"
+
+#: gui/options.cpp:738
+msgid "Music Device:"
+msgstr "Музич. пристрій:"
+
+#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740
+msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
+msgstr "Вказує уподобаний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
+
+#: gui/options.cpp:738 gui/options.cpp:740 gui/options.cpp:741
+msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
+msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
+
+#: gui/options.cpp:740
+msgctxt "lowres"
+msgid "Preferred Dev.:"
+msgstr "Уподоб. пристрій:"
+
+#: gui/options.cpp:740
+msgctxt "lowres"
+msgid "Music Device:"
+msgstr "Музичний пристрій:"
+
+#: gui/options.cpp:766
+msgid "AdLib emulator:"
+msgstr "Емулятор AdLib:"
+
+#: gui/options.cpp:766 gui/options.cpp:767
+msgid "AdLib is used for music in many games"
+msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми"
+
+#: gui/options.cpp:777
+msgid "Output rate:"
+msgstr "Вихідна частота:"
+
+#: gui/options.cpp:777 gui/options.cpp:778
+msgid ""
+"Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your "
+"soundcard"
+msgstr ""
+"Великі значення задають кращу якість звуку, проте вони можуть не "
+"підтримуватися вашою звуковою картою"
+
+#: gui/options.cpp:788
+msgid "GM Device:"
+msgstr "Пристрій GM:"
+
+#: gui/options.cpp:788
+msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
+msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для General MIDI"
+
+#: gui/options.cpp:799
+msgid "Don't use General MIDI music"
+msgstr "Не використовувати музику General MIDI"
+
+#: gui/options.cpp:810 gui/options.cpp:871
+msgid "Use first available device"
+msgstr "Використовувати перший наявний пристрій"
+
+#: gui/options.cpp:822
+msgid "SoundFont:"
+msgstr "SoundFont:"
+
+#: gui/options.cpp:822 gui/options.cpp:824 gui/options.cpp:825
+msgid "SoundFont is supported by some audio cards, Fluidsynth and Timidity"
+msgstr ""
+"SoundFont підтримується деякими звуковими картами, Fluidsynth та Timidity"
+
+#: gui/options.cpp:824
+msgctxt "lowres"
+msgid "SoundFont:"
+msgstr "SoundFont:"
+
+#: gui/options.cpp:829
+msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
+msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI"
+
+#: gui/options.cpp:829
+msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
+msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку"
+
+#: gui/options.cpp:832
+msgid "MIDI gain:"
+msgstr "Посилення MIDI:"
+
+#: gui/options.cpp:842
+msgid "MT-32 Device:"
+msgstr "Пристрій MT-32:"
+
+#: gui/options.cpp:842
+msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
+msgstr ""
+"Вказує звуковий пристрій за умовчанням для виводу на Roland MT-32/LAPC1/"
+"CM32l/CM64"
+
+#: gui/options.cpp:847
+msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
+msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
+
+#: gui/options.cpp:847 gui/options.cpp:849
+msgid ""
+"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
+"connected to your computer"
+msgstr ""
+"Відмітьте, якщо у вас підключено Roland-сумісний звуковий пристрій і ви "
+"хочете його використовувати"
+
+#: gui/options.cpp:849
+msgctxt "lowres"
+msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
+msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
+
+#: gui/options.cpp:852
+msgid "Enable Roland GS Mode"
+msgstr "Увімкнути режим Roland GS"
+
+#: gui/options.cpp:852
+msgid "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack"
+msgstr ""
+"Вимикає мапінг General MIDI для ігор зі звуковою доріжкою для Roland MT-32"
+
+#: gui/options.cpp:861
+msgid "Don't use Roland MT-32 music"
+msgstr "Не використовувати Roland MT-32"
+
+#: gui/options.cpp:888
+msgid "Text and Speech:"
+msgstr "Текст і озвучка:"
+
+#: gui/options.cpp:892 gui/options.cpp:902
+msgid "Speech"
+msgstr "Озвучка"
+
+#: gui/options.cpp:893 gui/options.cpp:903
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Субтитри"
+
+#: gui/options.cpp:894
+msgid "Both"
+msgstr "Все"
+
+#: gui/options.cpp:896
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Швид. субтитрів:"
+
+#: gui/options.cpp:898
+msgctxt "lowres"
+msgid "Text and Speech:"
+msgstr "Текст і озвучка:"
+
+#: gui/options.cpp:902
+msgid "Spch"
+msgstr "Озв"
+
+#: gui/options.cpp:903
+msgid "Subs"
+msgstr "Суб"
+
+#: gui/options.cpp:904
+msgctxt "lowres"
+msgid "Both"
+msgstr "Все"
+
+#: gui/options.cpp:904
+msgid "Show subtitles and play speech"
+msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову"
+
+#: gui/options.cpp:906
+msgctxt "lowres"
+msgid "Subtitle speed:"
+msgstr "Швид. субтитрів:"
+
+#: gui/options.cpp:922
+msgid "Music volume:"
+msgstr "Гучність музики:"
+
+#: gui/options.cpp:924
+msgctxt "lowres"
+msgid "Music volume:"
+msgstr "Гучність музики:"
+
+#: gui/options.cpp:931
+msgid "Mute All"
+msgstr "Вимкнути все"
+
+#: gui/options.cpp:934
+msgid "SFX volume:"
+msgstr "Гучність ефектів:"
+
+#: gui/options.cpp:934 gui/options.cpp:936 gui/options.cpp:937
+msgid "Special sound effects volume"
+msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
+
+#: gui/options.cpp:936
+msgctxt "lowres"
+msgid "SFX volume:"
+msgstr "Гучн. ефектів:"
+
+#: gui/options.cpp:944
+msgid "Speech volume:"
+msgstr "Гучність озвучки:"
+
+#: gui/options.cpp:946
+msgctxt "lowres"
+msgid "Speech volume:"
+msgstr "Гучн. озвучки:"
+
+#: gui/options.cpp:1085
+msgid "Theme Path:"
+msgstr "Шлях до тем:"
+
+#: gui/options.cpp:1087
+msgctxt "lowres"
+msgid "Theme Path:"
+msgstr "Шлях до тем:"
+
+#: gui/options.cpp:1091 gui/options.cpp:1093 gui/options.cpp:1094
+msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
+msgstr ""
+"Вказує шлях до додаткових файлів даних, які використовуються усіма іграми "
+"або ScummVM"
+
+#: gui/options.cpp:1098
+msgid "Plugins Path:"
+msgstr "Шлях до втулків:"
+
+#: gui/options.cpp:1100
+msgctxt "lowres"
+msgid "Plugins Path:"
+msgstr "Шлях до втулків:"
+
+#: gui/options.cpp:1109
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: gui/options.cpp:1111
+msgctxt "lowres"
+msgid "Misc"
+msgstr "Різне"
+
+#: gui/options.cpp:1113
+msgid "Theme:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: gui/options.cpp:1117
+msgid "GUI Renderer:"
+msgstr "Растер. GUI:"
+
+#: gui/options.cpp:1129
+msgid "Autosave:"
+msgstr "Автозбереження:"
+
+#: gui/options.cpp:1131
+msgctxt "lowres"
+msgid "Autosave:"
+msgstr "Автозбереж.:"
+
+#: gui/options.cpp:1139
+msgid "Keys"
+msgstr "Клавіші"
+
+#: gui/options.cpp:1146
+msgid "GUI Language:"
+msgstr "Мова інтерф.:"
+
+#: gui/options.cpp:1146
+msgid "Language of ScummVM GUI"
+msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM"
+
+#: gui/options.cpp:1295
+msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
+msgstr "Ви повинні перезапустити ScummVM щоб застосувати зміни."
+
+#: gui/options.cpp:1308
+msgid "Select directory for savegames"
+msgstr "Виберіть папку для збережень"
+
+#: gui/options.cpp:1315
+msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
+msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу."
+
+#: gui/options.cpp:1324
+msgid "Select directory for GUI themes"
+msgstr "Виберіть папку для тем GUI"
+
+#: gui/options.cpp:1334
+msgid "Select directory for extra files"
+msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
+
+#: gui/options.cpp:1345
+msgid "Select directory for plugins"
+msgstr "Виберіть папку зі втулками"
+
+#: gui/options.cpp:1389
+msgid ""
+"The theme you selected does not support your current language. If you want "
+"to use this theme you need to switch to another language first."
+msgstr ""
+"Вибрана тема не підтримує поточну мову. Якщо ви хочете використовувати цю "
+"тему, потрібно в першу чергу змінити мову."
+
+#: gui/saveload.cpp:58 gui/saveload.cpp:239
+msgid "No date saved"
+msgstr "Дату не записано"
+
+#: gui/saveload.cpp:59 gui/saveload.cpp:240
+msgid "No time saved"
+msgstr "Час не записано"
+
+#: gui/saveload.cpp:60 gui/saveload.cpp:241
+msgid "No playtime saved"
+msgstr "Час гри не записано"
+
+#: gui/saveload.cpp:67 gui/saveload.cpp:155
+msgid "Delete"
+msgstr "Видалити"
+
+#: gui/saveload.cpp:154
+msgid "Do you really want to delete this savegame?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити це збереження?"
+
+#: gui/saveload.cpp:264
+msgid "Date: "
+msgstr "Дата: "
+
+#: gui/saveload.cpp:268
+msgid "Time: "
+msgstr "Час: "
+
+#: gui/saveload.cpp:274
+msgid "Playtime: "
+msgstr "Час гри: "
+
+#: gui/saveload.cpp:287 gui/saveload.cpp:354
+msgid "Untitled savestate"
+msgstr "Збереження без імені"
+
+#: gui/themebrowser.cpp:44
+msgid "Select a Theme"
+msgstr "Виберіть тему"
+
+#: gui/ThemeEngine.cpp:328
+msgid "Disabled GFX"
+msgstr "Без графіки"
+
+#: gui/ThemeEngine.cpp:328
+msgctxt "lowres"
+msgid "Disabled GFX"
+msgstr "Без графіки"
+
+#: gui/ThemeEngine.cpp:329
+msgid "Standard Renderer (16bpp)"
+msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)"
+
+#: gui/ThemeEngine.cpp:329
+msgid "Standard (16bpp)"
+msgstr "Стандартний растеризатор (16bpp)"
+
+#: gui/ThemeEngine.cpp:331
+msgid "Antialiased Renderer (16bpp)"
+msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
+
+#: gui/ThemeEngine.cpp:331
+msgid "Antialiased (16bpp)"
+msgstr "Растеризатор зі згладжуванням (16bpp)"
+
+#: base/main.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Engine does not support debug level '%s'"
+msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'"
+
+#: base/main.cpp:271
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: base/main.cpp:274 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
+
+#: base/main.cpp:277 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: base/main.cpp:280
+msgid "Skip line"
+msgstr "Пропустити рядок"
+
+#: base/main.cpp:439
+msgid "Error running game:"
+msgstr "Помилка запуску гри:"
+
+#: base/main.cpp:463
+msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
+msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри"
+
+#: common/error.cpp:38
+msgid "No error"
+msgstr "Немає помилки"
+
+#: common/error.cpp:40
+msgid "Game data not found"
+msgstr "Немає файлів гри"
+
+#: common/error.cpp:42
+msgid "Game id not supported"
+msgstr "Game id не підтримується"
+
+#: common/error.cpp:44
+msgid "Unsupported color mode"
+msgstr "Режим кольору не підтримується"
+
+#: common/error.cpp:47
+msgid "Read permission denied"
+msgstr "Недостатньо прав для читання"
+
+#: common/error.cpp:49
+msgid "Write permission denied"
+msgstr "Недостатньо прав для запису"
+
+#: common/error.cpp:52
+msgid "Path does not exist"
+msgstr "Шлях не знайдено"
+
+#: common/error.cpp:54
+msgid "Path not a directory"
+msgstr "Шлях не є папкою"
+
+#: common/error.cpp:56
+msgid "Path not a file"
+msgstr "Шлях не є файлом"
+
+#: common/error.cpp:59
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Не можу створити файл"
+
+#: common/error.cpp:61
+msgid "Reading data failed"
+msgstr "Помилка читання"
+
+#: common/error.cpp:63
+msgid "Writing data failed"
+msgstr "Помилка запису даних"
+
+#: common/error.cpp:66
+msgid "Could not find suitable engine plugin"
+msgstr "Не можу знайти необхідного втулка для движка"
+
+#: common/error.cpp:68
+msgid "Engine plugin does not support save states"
+msgstr "Втулок движка не підтримує збереження ігор"
+
+#: common/error.cpp:71
+msgid "User canceled"
+msgstr "Відмінено користувачем"
+
+#: common/error.cpp:75
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
+
+#. I18N: Hercules is graphics card name
+#: common/util.cpp:275
+msgid "Hercules Green"
+msgstr "Hercules Зелений"
+
+#: common/util.cpp:276
+msgid "Hercules Amber"
+msgstr "Hercules Бурштинний"
+
+#: common/util.cpp:283
+msgctxt "lowres"
+msgid "Hercules Green"
+msgstr "Hercules Зелений"
+
+#: common/util.cpp:284
+msgctxt "lowres"
+msgid "Hercules Amber"
+msgstr "Hercules Бурштинний"
+
+#: engines/advancedDetector.cpp:296
+#, c-format
+msgid "The game in '%s' seems to be unknown."
+msgstr "Гра у '%s' невідома."
+
+#: engines/advancedDetector.cpp:297
+msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name"
+msgstr "Будь ласка, передайте нижченаведену інформацію команді ScummVM разом з"
+
+#: engines/advancedDetector.cpp:299
+msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:"
+msgstr "назвою гри, яку ви намагаєтесь додати, а також її версію/мову/та інше:"
+
+#: engines/dialogs.cpp:84
+msgid "~R~esume"
+msgstr "Продов~ж~ити"
+
+#: engines/dialogs.cpp:86
+msgid "~L~oad"
+msgstr "~З~авантажити"
+
+#: engines/dialogs.cpp:90
+msgid "~S~ave"
+msgstr "~З~аписати"
+
+#: engines/dialogs.cpp:94
+msgid "~O~ptions"
+msgstr "~Н~алаштування"
+
+#: engines/dialogs.cpp:99
+msgid "~H~elp"
+msgstr "~Д~опомога"
+
+#: engines/dialogs.cpp:101
+msgid "~A~bout"
+msgstr "Про про~г~раму"
+
+#: engines/dialogs.cpp:104 engines/dialogs.cpp:182
+msgid "~R~eturn to Launcher"
+msgstr "~П~овер. в головне меню"
+
+#: engines/dialogs.cpp:106 engines/dialogs.cpp:184
+msgctxt "lowres"
+msgid "~R~eturn to Launcher"
+msgstr "~П~овер.в головне меню"
+
+#: engines/dialogs.cpp:116 engines/cruise/menu.cpp:214
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:575
+msgid "Save game:"
+msgstr "Зберегти гру: "
+
+#: engines/dialogs.cpp:116 engines/scumm/dialogs.cpp:187
+#: engines/cruise/menu.cpp:214 engines/sci/engine/kfile.cpp:575
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:45
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
+msgid "Save"
+msgstr "Записати"
+
+#: engines/dialogs.cpp:146
+msgid ""
+"Sorry, this engine does not currently provide in-game help. Please consult "
+"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
+"further assistance."
+msgstr ""
+"Вибачте, цей движок не підтримує довідку по іграм. Будь-ласка, дивіться файл "
+"README для основної інормації, а також інструкцій, як отримати подальшу "
+"допомогу."
+
+#: engines/dialogs.cpp:316 engines/mohawk/dialogs.cpp:109
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:174
+msgid "~O~K"
+msgstr "~O~K"
+
+#: engines/dialogs.cpp:317 engines/mohawk/dialogs.cpp:110
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:175
+msgid "~C~ancel"
+msgstr "Ві~д~міна"
+
+#: engines/dialogs.cpp:320
+msgid "~K~eys"
+msgstr "~К~лавіші"
+
+#: engines/engine.cpp:233
+msgid "Could not initialize color format."
+msgstr "Не можу налаштувати формат кольору."
+
+#: engines/engine.cpp:241
+msgid "Could not switch to video mode: '"
+msgstr "Не вдалося переключити відеорежим: '"
+
+#: engines/engine.cpp:250
+msgid "Could not apply aspect ratio setting."
+msgstr "Не вдалося застосувати корекцію співвідношення сторін."
+
+#: engines/engine.cpp:255
+msgid "Could not apply fullscreen setting."
+msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим."
+
+#: engines/engine.cpp:355
+msgid ""
+"You appear to be playing this game directly\n"
+"from the CD. This is known to cause problems,\n"
+"and it is therefore recommended that you copy\n"
+"the data files to your hard disk instead.\n"
+"See the README file for details."
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь грати гру безпосередньо з CD\n"
+"Відомо, що це призводить до проблем, і тому\n"
+"рекомендовано, щоби Ви скопіювали файли даних\n"
+"гри на жорсткий диск.\n"
+"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
+
+#: engines/engine.cpp:366
+msgid ""
+"This game has audio tracks in its disk. These\n"
+"tracks need to be ripped from the disk using\n"
+"an appropriate CD audio extracting tool in\n"
+"order to listen to the game's music.\n"
+"See the README file for details."
+msgstr ""
+"Ця гра має аудіодоріжки на диску. Їх потрібно\n"
+"переписати з диску з допомогою відповідної\n"
+"програми для копіювання аудіо з CD дисків, для\n"
+"того, щоб можна було слухати музику у грі.\n"
+"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
+
+#: engines/engine.cpp:433
+msgid ""
+"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
+"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might "
+"not work in future versions of ScummVM."
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Гра, яку ви хочете запустити, ще не підтримується повністю "
+"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збереження ігор, "
+"які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM."
+
+#: engines/engine.cpp:436
+msgid "Start anyway"
+msgstr "Все одно запустити"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
+msgstr "Вставте диск %c та натисніть клавішу для продовження."
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
+msgstr "Не вдалося знайти %s, (%c%d) Натисніть клавішу."
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
+msgstr "Помилка читання диску %c, (%c%d) Натисніть клавішу."
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:178
+msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
+msgstr "Ігру призупинено. Натисніть пробіл для продовження."
+
+#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
+#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
+#. Will react to J as 'Yes'
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:182
+msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)"
+msgstr "Ви упевнені, що хочете розпочати спочатку? (Y/N)"
+
+#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:184
+msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)"
+msgstr "Ви упевнені, що хочете вийти? (Y/N)"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:189
+msgid "Play"
+msgstr "Грати"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:191 engines/scumm/help.cpp:82
+#: engines/scumm/help.cpp:84
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:44
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:52
+#: backends/events/default/default-events.cpp:244
+msgid "Quit"
+msgstr "Вихід"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
+msgid "Insert save/load game disk"
+msgstr "Вставте диск зі збереженням ігор"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
+msgid "You must enter a name"
+msgstr "Ви мусите ввести ім'я"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
+msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
+msgstr "Гру НЕ БУЛО записано (диск повний?)"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
+msgid "The game was NOT loaded"
+msgstr "Гру НЕ БУЛО завантажено"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Saving '%s'"
+msgstr "Записую '%s'"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Loading '%s'"
+msgstr "Завантажую '%s'"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:199
+msgid "Name your SAVE game"
+msgstr "Назовіть своє збереження ігри"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:200
+msgid "Select a game to LOAD"
+msgstr "Виберіть гру для завантаження"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:201
+msgid "Game title)"
+msgstr "Назва гри)"
+
+#. I18N: Previous page button
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
+msgid "~P~revious"
+msgstr "~П~опер"
+
+#. I18N: Next page button
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:289
+msgid "~N~ext"
+msgstr "~Н~аст"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:290
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
+msgid "~C~lose"
+msgstr "~З~акрити"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:597
+msgid "Speech Only"
+msgstr "Тільки озвучка"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:598
+msgid "Speech and Subtitles"
+msgstr "Озвучка та субтитри"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
+msgid "Subtitles Only"
+msgstr "Тільки субтитри"
+
+#: engines/scumm/dialogs.cpp:607
+msgctxt "lowres"
+msgid "Speech & Subs"
+msgstr "Озвучка та текст"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:73
+msgid "Common keyboard commands:"
+msgstr "Основні команди клавіатури:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:74
+msgid "Save / Load dialog"
+msgstr "Діалог збереження / завантаження"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:76
+msgid "Skip line of text"
+msgstr "Пропустити рядок тексту"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:77
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:77
+msgid "Skip cutscene"
+msgstr "Пропустити заставку"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:78
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:78
+msgid "Pause game"
+msgstr "Пауза"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:79 engines/scumm/help.cpp:84
+#: engines/scumm/help.cpp:95 engines/scumm/help.cpp:96
+#: engines/scumm/help.cpp:97 engines/scumm/help.cpp:98
+#: engines/scumm/help.cpp:99 engines/scumm/help.cpp:100
+#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:79
+msgid "Load game state 1-10"
+msgstr "Завантажити стан гри 1-10"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:84
+#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:100
+#: engines/scumm/help.cpp:101 engines/scumm/help.cpp:102
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:80
+msgid "Save game state 1-10"
+msgstr "Зберегти стан гри 1-10"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:86 engines/scumm/help.cpp:89
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:86
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Увімкнути повноекранний режим"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:87
+msgid "Music volume up / down"
+msgstr "Гучність музики вище / нижче"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:88
+msgid "Text speed slower / faster"
+msgstr "Швидкість тексту повільніше / швидше"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:89
+msgid "Simulate left mouse button"
+msgstr "Симулювати лівий клік"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:90
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:90
+msgid "Simulate right mouse button"
+msgstr "Симулювати правий клік"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:93
+msgid "Special keyboard commands:"
+msgstr "Спеціальні команди клавіатури:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:94
+msgid "Show / Hide console"
+msgstr "Показати / cховати консоль"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:95
+msgid "Start the debugger"
+msgstr "Запуск відладчика"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:96
+msgid "Show memory consumption"
+msgstr "Показати споживання пам'яті"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:97
+msgid "Run in fast mode (*)"
+msgstr "Виконати в швидкому режимі (*)"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:98
+msgid "Run in really fast mode (*)"
+msgstr "Виконати в дуже швидкому режимі (*)"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:99
+msgid "Toggle mouse capture"
+msgstr "Увімкнути захоплення миші"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:100
+msgid "Switch between graphics filters"
+msgstr "Переключення між графічними фільтрами"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:101
+msgid "Increase / Decrease scale factor"
+msgstr "Збільшення / Зменшення масштабу"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:102
+msgid "Toggle aspect-ratio correction"
+msgstr "Корекція співвідношення сторін"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:107
+msgid "* Note that using ctrl-f and"
+msgstr "* Зауважимо, що використання ctrl-f і"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:108
+msgid " ctrl-g are not recommended"
+msgstr " ctrl-g не рекомендується"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:109
+msgid " since they may cause crashes"
+msgstr " оскільки вони можуть викликати збої"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:110
+msgid " or incorrect game behavior."
+msgstr " або неправильну поведінку гри."
+
+#: engines/scumm/help.cpp:114
+msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
+msgstr "Змінні чорновики на клавіатурі:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:116
+msgid "Main game controls:"
+msgstr "Основні опції керування:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:121 engines/scumm/help.cpp:136
+#: engines/scumm/help.cpp:161
+msgid "Push"
+msgstr "Натиск"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
+#: engines/scumm/help.cpp:162
+msgid "Pull"
+msgstr "Тягти"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
+#: engines/scumm/help.cpp:163 engines/scumm/help.cpp:197
+#: engines/scumm/help.cpp:207
+msgid "Give"
+msgstr "Дати"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
+#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:190
+#: engines/scumm/help.cpp:208
+msgid "Open"
+msgstr "Відкрити"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:126
+msgid "Go to"
+msgstr "Йти до"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:127
+msgid "Get"
+msgstr "Отримати"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:128 engines/scumm/help.cpp:152
+#: engines/scumm/help.cpp:170 engines/scumm/help.cpp:198
+#: engines/scumm/help.cpp:213 engines/scumm/help.cpp:224
+#: engines/scumm/help.cpp:250
+msgid "Use"
+msgstr "Використати"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:141
+msgid "Read"
+msgstr "Читати"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:147
+msgid "New kid"
+msgstr "Нова дитина"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:153
+#: engines/scumm/help.cpp:171
+msgid "Turn on"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
+#: engines/scumm/help.cpp:172
+msgid "Turn off"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:142 engines/scumm/help.cpp:167
+#: engines/scumm/help.cpp:194
+msgid "Walk to"
+msgstr "Іти до"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
+#: engines/scumm/help.cpp:195 engines/scumm/help.cpp:210
+#: engines/scumm/help.cpp:227
+msgid "Pick up"
+msgstr "Підібрати"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
+msgid "What is"
+msgstr "Що є"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:146
+msgid "Unlock"
+msgstr "Розблокувати"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:149
+msgid "Put on"
+msgstr "Поставити на"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:150
+msgid "Take off"
+msgstr "Зняти"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:156
+msgid "Fix"
+msgstr "Налагодити"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:158
+msgid "Switch"
+msgstr "Перемкнути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:228
+msgid "Look"
+msgstr "Глянути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:173 engines/scumm/help.cpp:223
+msgid "Talk"
+msgstr "Говорити"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:174
+msgid "Travel"
+msgstr "Подорож"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:175
+msgid "To Henry / To Indy"
+msgstr "У Генрі / У Інді"
+
+#. I18N: These are different musical notes
+#: engines/scumm/help.cpp:179
+msgid "play C minor on distaff"
+msgstr "грати до мінор на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:180
+msgid "play D on distaff"
+msgstr "грати ре на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:181
+msgid "play E on distaff"
+msgstr "грати мі на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:182
+msgid "play F on distaff"
+msgstr "грати фа на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:183
+msgid "play G on distaff"
+msgstr "грати соль на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:184
+msgid "play A on distaff"
+msgstr "грати ля на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:185
+msgid "play B on distaff"
+msgstr "грати сі на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:186
+msgid "play C major on distaff"
+msgstr "грати до мажор на прядці"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:214
+msgid "puSh"
+msgstr "Поштовх"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
+msgid "pull (Yank)"
+msgstr "тягнути (Смикнути)"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:212
+#: engines/scumm/help.cpp:248
+msgid "Talk to"
+msgstr "Говорити до"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:199 engines/scumm/help.cpp:211
+msgid "Look at"
+msgstr "Глянути на"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:200
+msgid "turn oN"
+msgstr "Увімкнути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:201
+msgid "turn oFf"
+msgstr "Вимкнути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:217
+msgid "KeyUp"
+msgstr "Натиснути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:217
+msgid "Highlight prev dialogue"
+msgstr "Виділити попередній діалог"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:218
+msgid "KeyDown"
+msgstr "Відпустити"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:218
+msgid "Highlight next dialogue"
+msgstr "Виділити наступний діалог"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:222
+msgid "Walk"
+msgstr "Іти"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:225 engines/scumm/help.cpp:234
+#: engines/scumm/help.cpp:241 engines/scumm/help.cpp:249
+msgid "Inventory"
+msgstr "Інвентар"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:226
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:229
+msgid "Black and White / Color"
+msgstr "Чорнобілий / Кольоровий"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:232
+msgid "Eyes"
+msgstr "Очі"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:233
+msgid "Tongue"
+msgstr "Язик"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:235
+msgid "Punch"
+msgstr "Вдарити кулаком"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:236
+msgid "Kick"
+msgstr "Вдарити ногою"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:239 engines/scumm/help.cpp:247
+msgid "Examine"
+msgstr "Розглянути"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:240
+msgid "Regular cursor"
+msgstr "Звичайний курсор"
+
+#. I18N: Comm is a communication device
+#: engines/scumm/help.cpp:243
+msgid "Comm"
+msgstr "Комм"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:246
+msgid "Save / Load / Options"
+msgstr "Збереження / Завантаження / Налаштування"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:255
+msgid "Other game controls:"
+msgstr "Інше керування грою:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:257 engines/scumm/help.cpp:267
+msgid "Inventory:"
+msgstr "Інвентар:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:274
+msgid "Scroll list up"
+msgstr "Прокручення списку догори"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
+msgid "Scroll list down"
+msgstr "Прокручення списку донизу"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:260 engines/scumm/help.cpp:268
+msgid "Upper left item"
+msgstr "Верхня зліва річ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:270
+msgid "Lower left item"
+msgstr "Нижня зліва річ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
+msgid "Upper right item"
+msgstr "Верхня справа річ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:273
+msgid "Lower right item"
+msgstr "Нижня справа річ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:269
+msgid "Middle left item"
+msgstr "Середня зліва річ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:272
+msgid "Middle right item"
+msgstr "Середня справа річ"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:279 engines/scumm/help.cpp:284
+msgid "Switching characters:"
+msgstr "Переключення героїв:"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:281
+msgid "Second kid"
+msgstr "Друга дитина"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:282
+msgid "Third kid"
+msgstr "Третя дитина"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:294
+msgid "Fighting controls (numpad):"
+msgstr "Керування бійкою (numpad):"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:295 engines/scumm/help.cpp:296
+#: engines/scumm/help.cpp:297
+msgid "Step back"
+msgstr "Крок назад"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:298
+msgid "Block high"
+msgstr "Блокувати зверху"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:299
+msgid "Block middle"
+msgstr "Блокувати посередині"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:300
+msgid "Block low"
+msgstr "Блокувати знизу"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:301
+msgid "Punch high"
+msgstr "Бити зверху"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:302
+msgid "Punch middle"
+msgstr "Бити посередині"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:303
+msgid "Punch low"
+msgstr "Бити знизу"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:306
+msgid "These are for Indy on left."
+msgstr "У випадку для Інді зліва."
+
+#: engines/scumm/help.cpp:307
+msgid "When Indy is on the right,"
+msgstr "Коли Інді є справа,"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:308
+msgid "7, 4, and 1 are switched with"
+msgstr "7, 4, і 1 перемикаються на"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:309
+msgid "9, 6, and 3, respectively."
+msgstr "9, 6 і 3 відповідно."
+
+#: engines/scumm/help.cpp:316
+msgid "Biplane controls (numpad):"
+msgstr "Керування біпланом (numpad):"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:317
+msgid "Fly to upper left"
+msgstr "Летіти догори наліво"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:318
+msgid "Fly to left"
+msgstr "Летіти наліво"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:319
+msgid "Fly to lower left"
+msgstr "Летіти нижче наліво"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:320
+msgid "Fly upwards"
+msgstr "Летіти догори"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:321
+msgid "Fly straight"
+msgstr "Летіти прямо"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:322
+msgid "Fly down"
+msgstr "Летіти донизу"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:323
+msgid "Fly to upper right"
+msgstr "Летіти догори направо"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:324
+msgid "Fly to right"
+msgstr "Летіти направо"
+
+#: engines/scumm/help.cpp:325
+msgid "Fly to lower right"
+msgstr "Летіти донизу направо"
+
+#: engines/scumm/scumm.cpp:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
+"but %s is missing. Using AdLib instead."
+msgstr ""
+"Режим \"рідного\" MIDI потребує поновлення Roland Upgrade від\n"
+"LucasArts, проте %s відсутній. Перемикаюсь на AdLib."
+
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2264 engines/agos/saveload.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to save game state to file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося зберегти стан гри у файл:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2271 engines/agos/saveload.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load game state from file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не вдалося завантажити стан гри з файлу:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2283 engines/agos/saveload.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"Successfully saved game state in file:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Успішно збержено стан гри у файлі:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: engines/scumm/scumm.cpp:2498
+msgid ""
+"Usually, Maniac Mansion would start now. But ScummVM doesn't do that yet. To "
+"play it, go to 'Add Game' in the ScummVM start menu and select the 'Maniac' "
+"directory inside the Tentacle game directory."
+msgstr ""
+"Зазвичай, зараз би запустився Maniac Mansion. Проте ScummVM ще цього не "
+"вміє. Щоб грати у нього, оберіть 'Додати гру' у початковому меню ScummVM, і "
+"виберіть папку Maniac всередені пвпки з грою Tentacle."
+
+#. I18N: Option for fast scene switching
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:171
+msgid "~Z~ip Mode Activated"
+msgstr "Режим швидкого переходу активовано"
+
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:93
+msgid "~T~ransitions Enabled"
+msgstr "Переходи активовано"
+
+#. I18N: Drop book page
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:95
+msgid "~D~rop Page"
+msgstr "Викинути сторінку"
+
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:99
+msgid "~S~how Map"
+msgstr "Показати мапу"
+
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:105
+msgid "~M~ain Menu"
+msgstr "Головне меню"
+
+#: engines/mohawk/dialogs.cpp:172
+msgid "~W~ater Effect Enabled"
+msgstr "Ефекти води увімкнено"
+
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:682
+msgid "Restore game:"
+msgstr "Відновити гру:"
+
+#: engines/sci/engine/kfile.cpp:682
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: engines/agos/animation.cpp:550
+#, c-format
+msgid "Cutscene file '%s' not found!"
+msgstr "Файл заставки '%s' не знайдено!"
+
+#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1283
+#: engines/tinsel/saveload.cpp:475
+msgid "Failed to load game state from file."
+msgstr "Не вдалося завантажити стан гри з файлу."
+
+#: engines/gob/inter_v2.cpp:1353 engines/tinsel/saveload.cpp:553
+msgid "Failed to save game state to file."
+msgstr "Не вдалося зберегти стан гри у файл."
+
+#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
+msgid "Failed to delete file."
+msgstr "Не вдалося видалити файл."
+
+#: engines/groovie/script.cpp:420
+msgid "Failed to save game"
+msgstr "Не вдалося записати гру"
+
+#: engines/kyra/sound_midi.cpp:475
+msgid ""
+"You appear to be using a General MIDI device,\n"
+"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
+"We try to map the Roland MT32 instruments to\n"
+"General MIDI ones. After all it might happen\n"
+"that a few tracks will not be correctly played."
+msgstr ""
+"Здається, що Ви використовуєте пристрій General\n"
+"MIDI, але Ваша гра підтримує тільки Roland MT32\n"
+"MIDI. Ми спробуємо замапити інструменти Roland\n"
+"MT32 на General MIDI. Але в результаті може\n"
+"статися, що деякі треки будуть грати неправильно."
+
+#: engines/m4/m4_menus.cpp:138
+msgid "Save game failed!"
+msgstr "Не вдалося зберегти гру!"
+
+#: engines/sky/compact.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to find \"sky.cpt\" file!\n"
+"Please download it from www.scummvm.org"
+msgstr ""
+"Не вдалося знайти файл sky.cpt!\n"
+"Будь ласка, завантажте його з www.scummvm.org"
+
+#: engines/sky/compact.cpp:141
+msgid ""
+"The \"sky.cpt\" file has an incorrect size.\n"
+"Please (re)download it from www.scummvm.org"
+msgstr ""
+"Файл sky.cpt має невірний розмір.\n"
+"Будь ласка, (пере)завантажте його з www.scummvm.org"
+
+#: engines/sword1/animation.cpp:344 engines/sword2/animation.cpp:379
+msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib support"
+msgstr "Знайдено заставки DXA, але ScummVM був побудований без підтримки zlib"
+
+#: engines/sword1/animation.cpp:354 engines/sword2/animation.cpp:389
+msgid "MPEG2 cutscenes are no longer supported"
+msgstr "Заставки MPEG2 більше не підтримуються"
+
+#: engines/sword1/animation.cpp:359 engines/sword2/animation.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Cutscene '%s' not found"
+msgstr "Заставку '%s' не знайдено"
+
+#: engines/sword1/control.cpp:863
+msgid ""
+"ScummVM found that you have old savefiles for Broken Sword 1 that should be "
+"converted.\n"
+"The old save game format is no longer supported, so you will not be able to "
+"load your games if you don't convert them.\n"
+"\n"
+"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
+"time you start the game.\n"
+msgstr ""
+"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Broken Sword 1.\n"
+"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
+"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
+"\n"
+"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше уе повідомлення з'явиться при "
+"наступному запуску гри.\n"
+
+#: engines/sword1/control.cpp:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"Target new save game already exists!\n"
+"Would you like to keep the old save game (%s) or the new one (%s)?\n"
+msgstr ""
+"Збереження гри з такою назвою вже існує!\n"
+"Чи ви хочете лишити старе збереження (%s) або нове (%s)?\n"
+
+#: engines/sword1/control.cpp:1235
+msgid "Keep the old one"
+msgstr "Лишити старе"
+
+#: engines/sword1/control.cpp:1235
+msgid "Keep the new one"
+msgstr "Взяти нове"
+
+#: engines/sword1/logic.cpp:1633
+msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
+msgstr "На цьому закінчується демо Broken Sword 1"
+
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't save game in slot %i\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Не можу зберегти гру у слот %i\n"
+"\n"
+
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:211
+msgid "Loading game..."
+msgstr "Завантажую гру..."
+
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:226
+msgid "Saving game..."
+msgstr "Збережую гру..."
+
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:279
+msgid ""
+"ScummVM found that you have old savefiles for Nippon Safes that should be "
+"renamed.\n"
+"The old names are no longer supported, so you will not be able to load your "
+"games if you don't convert them.\n"
+"\n"
+"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
+msgstr ""
+"ScummVM знайшов, що Ви маєте старі збереження ігор для Nippon Safes.\n"
+"Збереження у старому форматі не підтримуються, і Ви не зможете їх "
+"завантажити, якщо не переведете у новий формат.\n"
+"\n"
+"Натисніть ОК, щоб перевести їх зараз, інакше уе повідомлення з'явиться при "
+"наступному запуску гри.\n"
+
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:326
+msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles."
+msgstr "ScummVM успішно перевів усі Ваші збереження."
+
+#: engines/parallaction/saveload.cpp:328
+msgid ""
+"ScummVM printed some warnings in your console window and can't guarantee all "
+"your files have been converted.\n"
+"\n"
+"Please report to the team."
+msgstr ""
+"ScummVM надрукував деякі попередження у вікні консолі, і немає гарантії, що "
+"усі Ваші файли було переведено.\n"
+"\n"
+"Будь ласка, повідомте про це команді."
+
+#: audio/fmopl.cpp:49
+msgid "MAME OPL emulator"
+msgstr "Емулятор MAME OPL:"
+
+#: audio/fmopl.cpp:51
+msgid "DOSBox OPL emulator"
+msgstr "Емулятор DOSBox OPL"
+
+#: audio/mididrv.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
+"disconnected)."
+msgstr ""
+"Вибраний звуковий пристрій %s не було знайдено (тобто, його може бути "
+"вимкнено або не підключено)."
+
+#: audio/mididrv.cpp:205 audio/mididrv.cpp:217 audio/mididrv.cpp:253
+#: audio/mididrv.cpp:268
+msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
+msgstr "Намагаюся використати наступний доступний пристрій..."
+
+#: audio/mididrv.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Вибраний звуковий пристрій %s не може бути використаний. Дивіться файл логу "
+"для додаткової інформації."
+
+#: audio/mididrv.cpp:253
+#, c-format
+msgid ""
+"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
+"disconnected)."
+msgstr ""
+"Уподобаний звуковий пристрій %s не було знайдено (тобто, його може бути "
+"вимкнено або не підключено)."
+
+#: audio/mididrv.cpp:268
+#, c-format
+msgid ""
+"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Уподобаний звуковий пристрій %s не може бути використаний. Дивіться файл "
+"логу для додаткової інформації."
+
+#: audio/null.h:43
+msgid "No music"
+msgstr "Без музики"
+
+#: audio/mods/paula.cpp:189
+msgid "Amiga Audio Emulator"
+msgstr "Аміга Аудіо Емулятор"
+
+#: audio/softsynth/adlib.cpp:1594
+msgid "AdLib Emulator"
+msgstr "Емулятор AdLib"
+
+#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
+msgid "Apple II GS Emulator (NOT IMPLEMENTED)"
+msgstr "Apple II GS Емулятор (НЕ РЕАЛІЗОВАНО)"
+
+#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
+msgid "C64 Audio Emulator"
+msgstr "C64 Аудіо Емулятор"
+
+#: audio/softsynth/mt32.cpp:329
+msgid "Initializing MT-32 Emulator"
+msgstr "Налаштовую емулятор MT-32"
+
+#: audio/softsynth/mt32.cpp:543
+msgid "MT-32 Emulator"
+msgstr "Емулятор MT-32"
+
+#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
+msgid "PC Speaker Emulator"
+msgstr "Емулятор PC спікера"
+
+#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
+msgid "IBM PCjr Emulator"
+msgstr "Емулятор IBM PCjr"
+
+#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:47
+msgid "Keymap:"
+msgstr "Мапа клавіш:"
+
+#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:64
+msgid " (Active)"
+msgstr " (Активна)"
+
+#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:98
+msgid " (Global)"
+msgstr " (Глобальна)"
+
+#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:108
+msgid " (Game)"
+msgstr " (Ігри)"
+
+#: backends/midi/windows.cpp:164
+msgid "Windows MIDI"
+msgstr "Windows MIDI"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
+msgid "ScummVM Main Menu"
+msgstr "Головне меню ScummVM"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
+msgid "~L~eft handed mode"
+msgstr "Ліворукий режим"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
+msgid "~I~ndy fight controls"
+msgstr "Керування боями в Indy"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
+msgid "Show mouse cursor"
+msgstr "Показувати курсор миші"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:66
+msgid "Snap to edges"
+msgstr "Прикріпити до країв"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:68
+msgid "Touch X Offset"
+msgstr "Зміщення дотиків по осі X"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:75
+msgid "Touch Y Offset"
+msgstr "Зміщення дотиків по осі Y"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
+msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
+msgstr "Використовувати управління курсором як на трекпаді лаптопів"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
+msgid "Tap for left click, double tap right click"
+msgstr "Тап для лівого клацання, подвійний тап для правого клацання"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Чутливість"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
+msgid "Initial top screen scale:"
+msgstr "Початковий масштаб верхнього екрану:"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
+msgid "Main screen scaling:"
+msgstr "Масштаб головного екрану:"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
+msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
+msgstr "Хардварне масштабування (швидко, але низької якості)"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
+msgid "Software scale (good quality, but slower)"
+msgstr "Програмне масштабування (хороша якість, але повільніше)"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
+msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
+msgstr "Без масштабування (треба буде прокручувати наліво і направо)"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:121
+msgid "High quality audio (slower) (reboot)"
+msgstr "Висока якість звуку (повільніше) (ребут)"
+
+#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
+msgid "Disable power off"
+msgstr "Заборонити вимкнення"
+
+#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:338
+msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
+msgstr "Режим миші клікнути-та-тягнути увімкнено."
+
+#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:340
+msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
+msgstr "Режим миші клікнути-та-тягнути вимкнено."
+
+#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:351
+msgid "Touchpad mode enabled."
+msgstr "Режим тачпаду увімкнено."
+
+#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:353
+msgid "Touchpad mode disabled."
+msgstr "Режим тачпаду вимкнено."
+
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:67
+msgid "Hide ScummVM"
+msgstr "Сховати ScummVM"
+
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:70
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Сховати Інші"
+
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:74
+msgid "Show All"
+msgstr "Показати Все"
+
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:92
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:99
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:95
+msgid "Minimize"
+msgstr "Мінімізувати"
+
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:45
+msgid "Normal (no scaling)"
+msgstr "Без збільшення"
+
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:64
+msgctxt "lowres"
+msgid "Normal (no scaling)"
+msgstr "Без збільшення"
+
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2147
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:537
+msgid "Enabled aspect ratio correction"
+msgstr "Корекцію співвідношення сторін увімкнено"
+
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2153
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:542
+msgid "Disabled aspect ratio correction"
+msgstr "Корекцію співвідношення сторін вимкнено"
+
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2208
+msgid "Active graphics filter:"
+msgstr "Поточний графічний фільтр:"
+
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2250
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:481
+msgid "Windowed mode"
+msgstr "Віконний режим"
+
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:130
+msgid "OpenGL Normal"
+msgstr "OpenGL нормальний"
+
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:131
+msgid "OpenGL Conserve"
+msgstr "OpenGL Збережений"
+
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:132
+msgid "OpenGL Original"
+msgstr "OpenGL Оригінальний"
+
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:415
+msgid "Current display mode"
+msgstr "Поточний відеорежим"
+
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:428
+msgid "Current scale"
+msgstr "Поточний масштаб"
+
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:562
+msgid "Active filter mode: Linear"
+msgstr "Активний режим фільтрації: Лінійний"
+
+#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:564
+msgid "Active filter mode: Nearest"
+msgstr "Активний режим фільтрації: Найближче"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
+msgid "Up"
+msgstr "Догори"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:39
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:40
+msgid "Down"
+msgstr "Донизу"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:40
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Наліво"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:41
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:42
+msgid "Right"
+msgstr "Направо"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
+#: backends/platform/bada/form.cpp:282
+msgid "Left Click"
+msgstr "Лівий клік"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
+#: backends/platform/bada/form.cpp:274
+msgid "Right Click"
+msgstr "Правий клік"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:46
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:47
+msgid "Zone"
+msgstr "Зона"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:47
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
+msgid "Multi Function"
+msgstr "Мультифункція"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
+msgid "Swap character"
+msgstr "Змінити героя"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
+msgid "Skip text"
+msgstr "Пропустити текст"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
+msgid "Fast mode"
+msgstr "Швидкий режим"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
+msgid "Debugger"
+msgstr "Відладчик"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:54
+msgid "Global menu"
+msgstr "Глобальне меню"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:55
+msgid "Virtual keyboard"
+msgstr "Віртуальна клавіатура"
+
+#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:56
+msgid "Key mapper"
+msgstr "Призначення клавіш"
+
+#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:184
+msgid "Do you want to quit ?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:51
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:54
+msgid "Current video mode:"
+msgstr "Поточний відеорежим:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:56
+msgid "Double-strike"
+msgstr "Подвійний удар"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:60
+msgid "Horizontal underscan:"
+msgstr "Горизонтальний underscan:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:66
+msgid "Vertical underscan:"
+msgstr "Вертикальний underscan:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:71
+msgid "Input"
+msgstr "Ввід"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:74
+msgid "GC Pad sensitivity:"
+msgstr "Чутливість GC паду:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:80
+msgid "GC Pad acceleration:"
+msgstr "Прискорення GC паду:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:86
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:93
+msgid "Mount DVD"
+msgstr "Підключити DVD"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:94
+msgid "Unmount DVD"
+msgstr "Відключити DVD"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:98
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:106
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:110
+msgid "Share:"
+msgstr "Мережева папка:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:114
+msgid "Username:"
+msgstr "Користувач:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:118
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:121
+msgid "Init network"
+msgstr "Налаштування мережі"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:123
+msgid "Mount SMB"
+msgstr "Підключити SMB"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:124
+msgid "Unmount SMB"
+msgstr "Відключти SMB"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:143
+msgid "DVD Mounted successfully"
+msgstr "DVD підключено успішно"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:146
+msgid "Error while mounting the DVD"
+msgstr "Помилка під час підключення DVD"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:148
+msgid "DVD not mounted"
+msgstr "DVD не підключено"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:161
+msgid "Network up, share mounted"
+msgstr "Мережа працює, папку підключено"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:163
+msgid "Network up"
+msgstr "Мережа працює"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:166
+msgid ", error while mounting the share"
+msgstr ", помилка під час підключення папки"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:168
+msgid ", share not mounted"
+msgstr ", папку не підключено"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:174
+msgid "Network down"
+msgstr "Мережу вимкнено"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:178
+msgid "Initializing network"
+msgstr "Налаштовую мережу"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:182
+msgid "Timeout while initializing network"
+msgstr "Час підключення до мережі вийшов"
+
+#: backends/platform/wii/options.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Network not initialized (%d)"
+msgstr "Мережу не налаштовано (%d)"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Заховати панель інструментів"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
+msgid "Show Keyboard"
+msgstr "Показати клавіатуру"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
+msgid "Sound on/off"
+msgstr "Звук увім/вимк"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
+msgid "Right click"
+msgstr "Правий клік"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
+msgid "Show/Hide Cursor"
+msgstr "Показати/сховати курсор"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
+msgid "Free look"
+msgstr "Вільний огляд"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
+msgid "Zoom up"
+msgstr "Збіл. маштаб"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
+msgid "Zoom down"
+msgstr "Змнш. маштаб"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
+msgid "Bind Keys"
+msgstr "Призначити клавіші"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Курсор догори"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
+msgid "Cursor Down"
+msgstr "Курсор донизу"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
+msgid "Cursor Left"
+msgstr "Курсор наліво"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
+msgid "Cursor Right"
+msgstr "Курсор направо"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
+msgid "Do you want to load or save the game?"
+msgstr "Ви хочете завантажити або зберегти гру?"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
+msgid " Are you sure you want to quit ? "
+msgstr " Ви упевнені, що хочете вийти? "
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
+
+#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
+msgid "Rotate"
+msgstr "Повернути"
+
+#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
+msgid "Using SDL driver "
+msgstr "Використовую драйвер SDL "
+
+#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
+msgid "Display "
+msgstr "Показати "
+
+#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
+msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
+msgstr "Ви хочете здійснити автоматичний пошук?"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:471
+msgid "Map right click action"
+msgstr "Перепризначення правого кліку"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:475
+msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
+msgstr "Ви повинні призначити кнопку до дії 'Правий клік', щоб грати у цю гру"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:484
+msgid "Map hide toolbar action"
+msgstr "Перепризначити дію 'Сховати Панель інстр.'"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:488
+msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
+msgstr ""
+"Ви повинні перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.', щоб грати "
+"в цю гру"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:497
+msgid "Map Zoom Up action (optional)"
+msgstr "Перепризначити дію Збільшення (необов'язково)"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:500
+msgid "Map Zoom Down action (optional)"
+msgstr "Перепризначити дію Зменшення (необов'язково)"
+
+#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:508
+msgid ""
+"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
+msgstr ""
+"Не забудьте перепризначити кнопку для дії 'Сховати Панель інстр.' щоб "
+"побачити весь інвентар"
+
+#: backends/events/default/default-events.cpp:222
+msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
+msgstr "Ви дійсно хочете повернутися до головного меню?"
+
+#: backends/events/default/default-events.cpp:222
+msgid "Launcher"
+msgstr "Головне меню"
+
+#: backends/events/default/default-events.cpp:244
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:338
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:381
+#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:141
+msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Лівий клік"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:340
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:383
+#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:143
+msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Правий клік"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:342
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:385
+#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:145
+msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
+msgstr "Режим дотику у тачскріні - Проліт (без кліку)"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:362
+msgid "Maximum Volume"
+msgstr "Максимальна Гучність"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:364
+msgid "Increasing Volume"
+msgstr "Підвищення гучності"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:370
+msgid "Minimal Volume"
+msgstr "Мінімальна Гучність"
+
+#: backends/events/gph/gph-events.cpp:372
+msgid "Decreasing Volume"
+msgstr "Пониження гучності"
+
+#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:65
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Перевіряю оновлення..."
+
+#: backends/platform/bada/form.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Right Click Once"
+msgstr "Правий клік"
+
+#: backends/platform/bada/form.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Move Only"
+msgstr "Тільки озвучка"
+
+#: backends/platform/bada/form.cpp:292
+msgid "Escape Key"
+msgstr ""
+
+#: backends/platform/bada/form.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Game Menu"
+msgstr "Гра"
+
+#: backends/platform/bada/form.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Show Keypad"
+msgstr "Показати клавіатуру"
+
+#: backends/platform/bada/form.cpp:310
+msgid "Control Mouse"
+msgstr ""
+
+#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:92
+msgid "Clicking Enabled"
+msgstr ""
+
+#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:92
+msgid "Clicking Disabled"
+msgstr ""
+
+#~ msgctxt "lowres"
+#~ msgid "Add Game..."
+#~ msgstr "Додати гру..."
+
+#~ msgid "Add Game..."
+#~ msgstr "Додати гру..."
+
+#~ msgid "Discovered %d new games."
+#~ msgstr "Знайдено %d нових ігор."
+
+#~ msgid "Command line argument not processed"
+#~ msgstr "Аргументи командного рядку не оброблені"
+
+#~ msgid "FM Towns Emulator"
+#~ msgstr "Емулятор FM Towns"
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Неправильний шлях"