aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl_PL.po198
1 files changed, 130 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po
index 9467c7973b..3e2b6e950c 100644
--- a/po/pl_PL.po
+++ b/po/pl_PL.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-14 02:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:06+0000\n"
-"Last-Translator: Rafał Będźkowski <ravcik@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/pl/>\n"
"Language: pl_PL\n"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "nie udało się zmienić trybu filtrowania"
#: gui/options.cpp:996
msgid "Show On-screen control"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż kontrole na ekranie"
#: gui/options.cpp:1000
#, fuzzy
@@ -860,35 +860,33 @@ msgstr "Tryb touchpada wyłączony."
#: gui/options.cpp:1004
msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Zamień przyciski menu i wstecz"
#: gui/options.cpp:1009
-#, fuzzy
msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Szybkość:"
+msgstr "Szybkość wskaźnika:"
#: gui/options.cpp:1009 gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1012
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość kursora dla klawiatury/joysticka, myszy"
#: gui/options.cpp:1011
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Szybkość:"
+msgstr "Szybkość wskaźnika:"
#: gui/options.cpp:1022
msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr ""
+msgstr "Martwa strefa joysticka:"
#: gui/options.cpp:1022 gui/options.cpp:1024 gui/options.cpp:1025
msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Martwa strefa analogowego joysticka"
#: gui/options.cpp:1024
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr ""
+msgstr "Martwa strefa joysticka:"
#: gui/options.cpp:1038
msgid "HW Shader:"
@@ -896,16 +894,16 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Różne shadery sprzętowe zapewniają różne efekty wizualne"
#: gui/options.cpp:1040
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
-msgstr ""
+msgstr "Shader sprzętowy:"
#: gui/options.cpp:1041
msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Różne shadery zapewniają różne efekty wizualne"
#: gui/options.cpp:1058
msgid "Graphics mode:"
@@ -921,7 +919,7 @@ msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niektóre gry"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Stretch mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb rozciągania:"
#: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354
msgid "Fullscreen mode"
@@ -1127,9 +1125,8 @@ msgid "Music volume:"
msgstr "Głośność muzyki:"
#: gui/options.cpp:1297
-#, fuzzy
msgid "Mute all"
-msgstr "Wycisz"
+msgstr "Wycisz wszystko"
#: gui/options.cpp:1300
msgid "SFX volume:"
@@ -1155,12 +1152,11 @@ msgstr "Głośność mowy:"
#: gui/options.cpp:1562
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1574
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Steruj myszką"
+msgstr "Kontrola"
#: gui/options.cpp:1600
msgid "FluidSynth Settings"
@@ -1226,7 +1222,7 @@ msgstr "Język interfejsu ScummVM"
#: gui/options.cpp:1722
msgid "Switch the GUI language to the game language"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień język interfejsu do języka gry"
#: gui/options.cpp:1723
msgid ""
@@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1736
msgid "Use native system file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj natywnego eksploratora"
#: gui/options.cpp:1737
msgid ""
@@ -1519,20 +1515,20 @@ msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Inna usługa przechowywania jest już aktywna."
#: gui/options.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "Silnik nie wspiera zapisu stanu gry"
+msgstr "Motyw nie wespiera wybranego języka!"
#: gui/options.cpp:2148
-#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "NIE wczytano gry"
+msgstr "Motyw nie może być wczytany!"
#: gui/options.cpp:2151
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
+"\n"
+"Różne ustawienia zostaną przywrócone."
#: gui/options.cpp:2208
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
@@ -1794,18 +1790,17 @@ msgstr "Włącz mimo tego"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:59
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiuj do schowka"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Report game"
-msgstr "Wznów grę:"
+msgstr "Reportuj grę"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:108
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj przycisku poniżej żeby skopiować wymaganą informacje o grze."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:113
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
@@ -1814,11 +1809,11 @@ msgstr ""
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:213
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie potrzebne informacje o twojej grze zostały skopiowane"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiowanie informacji gry nie powiodło się!"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
#, fuzzy
@@ -1837,6 +1832,8 @@ msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
+"Później możesz zmienić tę opcję w zakładce Różne\n"
+"w oknie Opcje."
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
@@ -1896,7 +1893,7 @@ msgstr "Niewspierany tryb kolorów"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Urządzenie audio zawiodło"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
@@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr ""
#: engines/game.cpp:170
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasujące identyfikatory gry dla silnika %s:"
#: audio/adlib.cpp:2290
#, fuzzy
@@ -2336,6 +2333,8 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
+"Pobieranie ukończone.\n"
+"Nie udało się pobrać %u plik(u/ów)."
#: backends/cloud/storage.cpp:351
#, fuzzy
@@ -2462,7 +2461,7 @@ msgstr "Enter"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Pixel-perfect scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar rzeczywisty"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
@@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "Miniaturka"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215
#, fuzzy
@@ -3199,17 +3198,19 @@ msgstr "Zielony Hercules"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
-msgstr ""
+msgstr "Użyj czcionki Hercules w wysokiej rozdzielczości, jeśli jest dostępna."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
-msgstr ""
+msgstr "Pauzuj w trakcie wprowadzania poleceń"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
+"Pokazuje okno wiersza poleceń i wstrzymuje grę (jak w trybie SCI), zamiast "
+"używać wiersza poleceń w czasie rzeczywistym."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
@@ -3791,11 +3792,11 @@ msgstr "Ekwipunek"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359
msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz ekran Ekwipunek/Postać"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360
msgid "Camp"
-msgstr ""
+msgstr "Obozuj"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361
#, fuzzy
@@ -3804,27 +3805,27 @@ msgstr "Wybierz zaklęcie"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364
msgid "Spell Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklęcie poziomu 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365
msgid "Spell Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklęcie poziomu 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366
msgid "Spell Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklęcie poziomu 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367
msgid "Spell Level 4"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklęcie poziomu 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368
msgid "Spell Level 5"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklęcie poziomu 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Spell Level 6"
-msgstr ""
+msgstr "Zaklęcie poziomu 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@@ -3949,7 +3950,7 @@ msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
-msgstr ""
+msgstr "Prosty interfejs dla myszy"
#: engines/mads/detection.cpp:92
#, fuzzy
@@ -3958,11 +3959,11 @@ msgstr "Pokaż etykiety obiektów przy najechaniu myszką"
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
-msgstr ""
+msgstr "Animowane przedmioty w ekwipunku"
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
-msgstr ""
+msgstr "Animowany interfejs gry"
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
@@ -4026,7 +4027,7 @@ msgstr "OpenGL (normalny)"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:293
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepsza"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:55
#, fuzzy
@@ -4039,6 +4040,8 @@ msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz wczytać zapisaną grę? Niezapisane postępy zostaną "
+"utracone."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
@@ -4051,6 +4054,8 @@ msgstr "Wczytaj grę:"
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
+"Czy na pewno chcesz zacząć nową grę? Wszystkie niezapisane postępy zostaną "
+"utracone."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
@@ -4069,28 +4074,36 @@ msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
+"Brakuje ci pliku wykonywalnego gry Riven. W systemie Windows jest to \"riven."
+"exe\" lub \"rivendmo.exe\". "
#: engines/mohawk/riven.cpp:159
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
+"Zadziała również użycie pliku instalatora \"arcriven.z\". Dodatkowo możesz "
+"użyć pliku wykonywalnego \"Riven\" dla systemu Mac."
#: engines/mohawk/riven.cpp:170
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
msgstr ""
+"Brakuje ci pliku \"extras.mhk\". Można również użyć pliku instalatora \""
+"arcriven.z."
#: engines/mohawk/riven.cpp:515
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brakuje ci następujących, wymaganych plików gry Riven:\n"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
+"Dalsza eksploracja jest dostępna tylko w pełnej wersji\n"
+"tej gry."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
@@ -4100,6 +4113,11 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
+"W tym miejscu wersja demo gry Riven\n"
+"zapytałaby czy chcesz otworzyć przeglądarkę\n"
+"i przejść do sklepu Red Orb, by kupić grę.\n"
+"ScummVM nie może tego zrobić, a strona\n"
+"już nie istnieje."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@@ -4245,11 +4263,11 @@ msgstr "Włącz tryb Roland GS"
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Rysuj czarne linie na filmikach, żeby zwiększyć ich pozorną ostrość"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj skalowania filmów w wysokiej jakości"
#: engines/sci/detection.cpp:427
#, fuzzy
@@ -4263,6 +4281,7 @@ msgstr ""
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
msgstr ""
+"Używaj specjalnego, kreskówkowego skalowania do rysowania sprite'ów postaci"
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -4320,15 +4339,15 @@ msgstr "Włącz pływające kursory"
#: engines/sci/detection.cpp:512
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz opcjonalną, wbudowaną w grę cenzurę zawartości"
#: engines/sci/detection.cpp:522
msgid "Upscale videos"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększaj filmy"
#: engines/sci/detection.cpp:523
msgid "Upscale videos to double their size"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększaj filmy dwókrotnie"
#: engines/sci/detection.cpp:853 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
#, fuzzy
@@ -4343,26 +4362,32 @@ msgid ""
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
+"Postacie zapisane przez ScummVM są pokazywane automatycznie. Pliki postaci, "
+"zapisane oryginalnym programem, muszą być umieszczone f folderze zapisanych "
+"gier ScummVM i należy dodać do nich przedrostek, zależny od gry, w której "
+"zostały utworzone: \"qfg1-\" dla Quest for Glory 1, \"qfg2-\" dla Quest for "
+"Glory 2. Przykład: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj zewnętrznego programu by otworzyć plik pomocy gry: %s"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr ""
+msgstr "Format tego zapisu gry jest przestarzały. Nie można go wczytać."
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja zapisu gry to %d. Maksymalna, wspierana wersja to %0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
+"Ten zapis gry został utworzony w innej wersji gry. Nie można go wczytać."
#: engines/sci/resource.cpp:827
msgid ""
@@ -4370,6 +4395,9 @@ msgid ""
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
+"Wykryto brakujące lub uszkodzone zasoby gry. Niektóre funkcje mogą nie "
+"działać właściwie. Więcej informacji znajdziesz w konsoli. Upewnij się, że "
+"pliki twojej gry są prawidłowe."
#: engines/sci/sci.cpp:385
msgid ""
@@ -4379,6 +4407,11 @@ msgid ""
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
+"Napisy są włączone, ale w grze King's Quest 7 ta opcja nie została ukończona "
+"i wyłączono ją w finalnej wersji gry. ScummVM pozwala na ponowne włączenie "
+"napisów, ale ponieważ zostały one usunięte z oryginalnej gry, nie zawsze "
+"wyświetlają się właściwie lub odpowiadają wypowiadanym kwestiom. To nie jest "
+"błąd w programie ScummVM -- to problem z zasobami gry."
#: engines/sci/sci.cpp:409
msgid ""
@@ -4392,6 +4425,14 @@ msgid ""
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
+"Wybrałeś General MIDI, jako źródło dźwięku. Sierra dostarczyła wsparcie dla "
+"General MIDI dla tej gry w \"General MIDI Utility\". Zastosuj ten patch, by "
+"cieszyć się muzyką MIDI W tej grze. Po uzyskaniu, możesz rozpakować "
+"wszystkie pliki *.PAT w folderze dodatków ScummVM, a program automatycznie "
+"doda odpowiedni patch. Możesz też skorzystać z instrukcji w pliku READ.ME "
+"dołączonym do patcha i zmienić nazwę odpowiedniego pliku *.PAT na 4.PAT i "
+"umieścić go w folderze z grą. Bez tego patcha, muzyka General MIDI w tej "
+"grze będzie mocno zniekształcona."
#: engines/sci/sci.cpp:428
msgid ""
@@ -4401,6 +4442,10 @@ msgid ""
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
+"Twoja gra została spatchowana fanowską modyfikacją skryptu. Takie patche "
+"mogą powodować problemy, gdyż mocno modyfikują skrypty gry. Problemy, "
+"naprawiane przez te patche, nie występują w ScummVM, więc radzimy usunąć tę "
+"łatkę z folderu gry, by uniknąć nieoczekiwanych błędów i/lub problemów."
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
@@ -4432,6 +4477,10 @@ msgid ""
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
+"Twoja gra wygląda na nieznaną. Jeśli to *NIE* fanowska modyfikacja\n"
+"(w szczególności fanowskie tłumaczenie), podaj zespołowi ScummVM\n"
+"następujące dane, wraz z nazwą gry, którą próbowałeś dodać, jej\n"
+"wersją, językiem itp.:\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:1141
msgid ""
@@ -4439,6 +4488,9 @@ msgid ""
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
+"Wersja Lite gry Putt-Putt Saves the Zoo iOS nie jest obsługiwana, by uniknąć "
+"piractwa.\n"
+"Pełną wersję można nabyć w sklepie iTunes."
#: engines/scumm/detection.cpp:1352
#, fuzzy
@@ -4447,7 +4499,7 @@ msgstr "Pokaż etykiety obiektów"
#: engines/scumm/detection.cpp:1353
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj nazwy obiektów na dole ekranu"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
@@ -5210,7 +5262,7 @@ msgstr "Wyświetlaj okna z półprzezroczystym tłem"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr ""
+msgstr "Plik silnika \"sky.cpt\" ma niewłaściwy rozmiar."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
@@ -5230,6 +5282,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
+"Znaleziono niewłaściwą wersję silnika \"%s1\". Oczekiwano %d2 ale otrzymano "
+"%d3."
#: engines/supernova/supernova.cpp:483
#, c-format
@@ -5323,12 +5377,14 @@ msgstr "Pokaż etykiety obiektów przy najechaniu myszką"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj angielskich głosów"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
+"Użyj angielskich głosów zamiast niemieckich, dla każdego języka, poza "
+"niemieckim."
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
@@ -5341,7 +5397,7 @@ msgstr ""
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "Wariant fontu nieobecny w pliku silnika \"%s\"."
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, fuzzy, c-format
@@ -5353,7 +5409,7 @@ msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Szybki zapis w slocie #%d nie powiódł się"
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, fuzzy, c-format
@@ -5377,11 +5433,11 @@ msgstr "Wyświetl aktualną liczbę klatek na sekundę w lewym, górnym logu"
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr ""
+msgstr "Dwuliniowe filtrowanie sprite'ów (WOLNE)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:70
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr ""
+msgstr "Stosuj filtrowanie dwuliniowe do poszczególnych sprite'ów"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:153
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
@@ -5394,21 +5450,25 @@ msgstr ""
#: engines/xeen/detection.cpp:97
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
-msgstr ""
+msgstr "Pokazuj koszt przedmiotów w standardowym trybie ekwipunku"
#: engines/xeen/detection.cpp:98
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
+"Pokazuje koszt przedmiotów w standardowym trybie ekwipunku, co pozwala na "
+"porównywanie ich wartości."
#: engines/xeen/detection.cpp:107
msgid "More durable armor"
-msgstr ""
+msgstr "Wytrzymalszy pancerz"
#: engines/xeen/detection.cpp:108
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
+"Pancerz nie pęknie, dopóki postać nie będzie mieć -80PŻ, zamiast zaledwie "
+"-10PŻ"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
@@ -5449,6 +5509,8 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
+"Ten zapis gry korzysta z wersji %u, ale ten silnik wspiera tylko wersje do %"
+"d. Będziesz potrzebować uaktualnionej wersji silnika, żeby użyć tego zapisu."
#, fuzzy
#~ msgid "Color mode"