diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl_PL.po | 198 |
1 files changed, 130 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/pl_PL.po b/po/pl_PL.po index 9467c7973b..3e2b6e950c 100644 --- a/po/pl_PL.po +++ b/po/pl_PL.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-14 02:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-14 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Rafał Będźkowski <ravcik@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" "Language-Team: Polish <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" "scummvm/pl/>\n" "Language: pl_PL\n" @@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "nie udało się zmienić trybu filtrowania" #: gui/options.cpp:996 msgid "Show On-screen control" -msgstr "" +msgstr "Pokaż kontrole na ekranie" #: gui/options.cpp:1000 #, fuzzy @@ -860,35 +860,33 @@ msgstr "Tryb touchpada wyłączony." #: gui/options.cpp:1004 msgid "Swap Menu and Back buttons" -msgstr "" +msgstr "Zamień przyciski menu i wstecz" #: gui/options.cpp:1009 -#, fuzzy msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Szybkość:" +msgstr "Szybkość wskaźnika:" #: gui/options.cpp:1009 gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1012 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" -msgstr "" +msgstr "Szybkość kursora dla klawiatury/joysticka, myszy" #: gui/options.cpp:1011 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Szybkość:" +msgstr "Szybkość wskaźnika:" #: gui/options.cpp:1022 msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Martwa strefa joysticka:" #: gui/options.cpp:1022 gui/options.cpp:1024 gui/options.cpp:1025 msgid "Analog joystick Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Martwa strefa analogowego joysticka" #: gui/options.cpp:1024 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Martwa strefa joysticka:" #: gui/options.cpp:1038 msgid "HW Shader:" @@ -896,16 +894,16 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Różne shadery sprzętowe zapewniają różne efekty wizualne" #: gui/options.cpp:1040 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Shader sprzętowy:" #: gui/options.cpp:1041 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Różne shadery zapewniają różne efekty wizualne" #: gui/options.cpp:1058 msgid "Graphics mode:" @@ -921,7 +919,7 @@ msgstr "Specjalne tryby ditheringu wspierane przez niektóre gry" #: gui/options.cpp:1085 msgid "Stretch mode:" -msgstr "" +msgstr "Tryb rozciągania:" #: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354 msgid "Fullscreen mode" @@ -1127,9 +1125,8 @@ msgid "Music volume:" msgstr "Głośność muzyki:" #: gui/options.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Mute all" -msgstr "Wycisz" +msgstr "Wycisz wszystko" #: gui/options.cpp:1300 msgid "SFX volume:" @@ -1155,12 +1152,11 @@ msgstr "Głośność mowy:" #: gui/options.cpp:1562 msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Shader" #: gui/options.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Steruj myszką" +msgstr "Kontrola" #: gui/options.cpp:1600 msgid "FluidSynth Settings" @@ -1226,7 +1222,7 @@ msgstr "Język interfejsu ScummVM" #: gui/options.cpp:1722 msgid "Switch the GUI language to the game language" -msgstr "" +msgstr "Zmień język interfejsu do języka gry" #: gui/options.cpp:1723 msgid "" @@ -1237,7 +1233,7 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1736 msgid "Use native system file browser" -msgstr "" +msgstr "Użyj natywnego eksploratora" #: gui/options.cpp:1737 msgid "" @@ -1519,20 +1515,20 @@ msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "Inna usługa przechowywania jest już aktywna." #: gui/options.cpp:2145 -#, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" -msgstr "Silnik nie wspiera zapisu stanu gry" +msgstr "Motyw nie wespiera wybranego języka!" #: gui/options.cpp:2148 -#, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" -msgstr "NIE wczytano gry" +msgstr "Motyw nie może być wczytany!" #: gui/options.cpp:2151 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" +"\n" +"Różne ustawienia zostaną przywrócone." #: gui/options.cpp:2208 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1794,18 +1790,17 @@ msgstr "Włącz mimo tego" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:59 msgid "Copy to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopiuj do schowka" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Report game" -msgstr "Wznów grę:" +msgstr "Reportuj grę" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:108 msgid "" "Use the button below to copy the required game information into your " "clipboard." -msgstr "" +msgstr "Użyj przycisku poniżej żeby skopiować wymaganą informacje o grze." #: gui/unknown-game-dialog.cpp:113 msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker." @@ -1814,11 +1809,11 @@ msgstr "" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:213 msgid "" "All necessary information about your game has been copied into the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie potrzebne informacje o twojej grze zostały skopiowane" #: gui/unknown-game-dialog.cpp:215 msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!" -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie informacji gry nie powiodło się!" #: gui/updates-dialog.cpp:49 #, fuzzy @@ -1837,6 +1832,8 @@ msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" +"Później możesz zmienić tę opcję w zakładce Różne\n" +"w oknie Opcje." #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" @@ -1896,7 +1893,7 @@ msgstr "Niewspierany tryb kolorów" #: common/error.cpp:46 msgid "Audio device initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie audio zawiodło" #: common/error.cpp:49 msgid "Read permission denied" @@ -2191,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: engines/game.cpp:170 #, c-format msgid "Matched game IDs for the %s engine:" -msgstr "" +msgstr "Pasujące identyfikatory gry dla silnika %s:" #: audio/adlib.cpp:2290 #, fuzzy @@ -2336,6 +2333,8 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Pobieranie ukończone.\n" +"Nie udało się pobrać %u plik(u/ów)." #: backends/cloud/storage.cpp:351 #, fuzzy @@ -2462,7 +2461,7 @@ msgstr "Enter" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79 msgid "Pixel-perfect scaling" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar rzeczywisty" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237 #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80 @@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "Miniaturka" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:214 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:215 #, fuzzy @@ -3199,17 +3198,19 @@ msgstr "Zielony Hercules" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "Użyj czcionki Hercules w wysokiej rozdzielczości, jeśli jest dostępna." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pauzuj w trakcie wprowadzania poleceń" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" +"Pokazuje okno wiersza poleceń i wstrzymuje grę (jak w trybie SCI), zamiast " +"używać wiersza poleceń w czasie rzeczywistym." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75 @@ -3791,11 +3792,11 @@ msgstr "Ekwipunek" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359 msgid "Switch Inventory/Character screen" -msgstr "" +msgstr "Przełącz ekran Ekwipunek/Postać" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360 msgid "Camp" -msgstr "" +msgstr "Obozuj" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361 #, fuzzy @@ -3804,27 +3805,27 @@ msgstr "Wybierz zaklęcie" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364 msgid "Spell Level 1" -msgstr "" +msgstr "Zaklęcie poziomu 1" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365 msgid "Spell Level 2" -msgstr "" +msgstr "Zaklęcie poziomu 2" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366 msgid "Spell Level 3" -msgstr "" +msgstr "Zaklęcie poziomu 3" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367 msgid "Spell Level 4" -msgstr "" +msgstr "Zaklęcie poziomu 4" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368 msgid "Spell Level 5" -msgstr "" +msgstr "Zaklęcie poziomu 5" #: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377 msgid "Spell Level 6" -msgstr "" +msgstr "Zaklęcie poziomu 6" #: engines/kyra/engine/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" @@ -3949,7 +3950,7 @@ msgstr "" #: engines/mads/detection.cpp:91 msgid "Easy mouse interface" -msgstr "" +msgstr "Prosty interfejs dla myszy" #: engines/mads/detection.cpp:92 #, fuzzy @@ -3958,11 +3959,11 @@ msgstr "Pokaż etykiety obiektów przy najechaniu myszką" #: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102 msgid "Animated inventory items" -msgstr "" +msgstr "Animowane przedmioty w ekwipunku" #: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112 msgid "Animated game interface" -msgstr "" +msgstr "Animowany interfejs gry" #: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122 msgid "Naughty game mode" @@ -4026,7 +4027,7 @@ msgstr "OpenGL (normalny)" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:293 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Najlepsza" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:55 #, fuzzy @@ -4039,6 +4040,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be " "lost." msgstr "" +"Czy na pewno chcesz wczytać zapisaną grę? Niezapisane postępy zostaną " +"utracone." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350 @@ -4051,6 +4054,8 @@ msgstr "Wczytaj grę:" msgid "" "Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost." msgstr "" +"Czy na pewno chcesz zacząć nową grę? Wszystkie niezapisane postępy zostaną " +"utracone." #: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301 #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372 @@ -4069,28 +4074,36 @@ msgid "" "You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or " "'rivendmo.exe'. " msgstr "" +"Brakuje ci pliku wykonywalnego gry Riven. W systemie Windows jest to \"riven." +"exe\" lub \"rivendmo.exe\". " #: engines/mohawk/riven.cpp:159 msgid "" "Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use " "the Mac 'Riven' executable." msgstr "" +"Zadziała również użycie pliku instalatora \"arcriven.z\". Dodatkowo możesz " +"użyć pliku wykonywalnego \"Riven\" dla systemu Mac." #: engines/mohawk/riven.cpp:170 msgid "" "You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also " "works." msgstr "" +"Brakuje ci pliku \"extras.mhk\". Można również użyć pliku instalatora \"" +"arcriven.z." #: engines/mohawk/riven.cpp:515 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" -msgstr "" +msgstr "Brakuje ci następujących, wymaganych plików gry Riven:\n" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204 msgid "" "Exploration beyond this point available only within the full version of\n" "the game." msgstr "" +"Dalsza eksploracja jest dostępna tylko w pełnej wersji\n" +"tej gry." #: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429 msgid "" @@ -4100,6 +4113,11 @@ msgid "" "the game. ScummVM cannot do that and\n" "the site no longer exists." msgstr "" +"W tym miejscu wersja demo gry Riven\n" +"zapytałaby czy chcesz otworzyć przeglądarkę\n" +"i przejść do sklepu Red Orb, by kupić grę.\n" +"ScummVM nie może tego zrobić, a strona\n" +"już nie istnieje." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -4245,11 +4263,11 @@ msgstr "Włącz tryb Roland GS" #: engines/sci/detection.cpp:416 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "Rysuj czarne linie na filmikach, żeby zwiększyć ich pozorną ostrość" #: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "Use high-quality video scaling" -msgstr "" +msgstr "Użyj skalowania filmów w wysokiej jakości" #: engines/sci/detection.cpp:427 #, fuzzy @@ -4263,6 +4281,7 @@ msgstr "" #: engines/sci/detection.cpp:438 msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites" msgstr "" +"Używaj specjalnego, kreskówkowego skalowania do rysowania sprite'ów postaci" #: engines/sci/detection.cpp:447 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -4320,15 +4339,15 @@ msgstr "Włącz pływające kursory" #: engines/sci/detection.cpp:512 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" -msgstr "" +msgstr "Włącz opcjonalną, wbudowaną w grę cenzurę zawartości" #: engines/sci/detection.cpp:522 msgid "Upscale videos" -msgstr "" +msgstr "Powiększaj filmy" #: engines/sci/detection.cpp:523 msgid "Upscale videos to double their size" -msgstr "" +msgstr "Powiększaj filmy dwókrotnie" #: engines/sci/detection.cpp:853 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 #, fuzzy @@ -4343,26 +4362,32 @@ msgid "" "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" +"Postacie zapisane przez ScummVM są pokazywane automatycznie. Pliki postaci, " +"zapisane oryginalnym programem, muszą być umieszczone f folderze zapisanych " +"gier ScummVM i należy dodać do nich przedrostek, zależny od gry, w której " +"zostały utworzone: \"qfg1-\" dla Quest for Glory 1, \"qfg2-\" dla Quest for " +"Glory 2. Przykład: 'qfg2-thief.sav'." #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" -msgstr "" +msgstr "Użyj zewnętrznego programu by otworzyć plik pomocy gry: %s" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" -msgstr "" +msgstr "Format tego zapisu gry jest przestarzały. Nie można go wczytać." #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" -msgstr "" +msgstr "Wersja zapisu gry to %d. Maksymalna, wspierana wersja to %0d" #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" +"Ten zapis gry został utworzony w innej wersji gry. Nie można go wczytać." #: engines/sci/resource.cpp:827 msgid "" @@ -4370,6 +4395,9 @@ msgid "" "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" +"Wykryto brakujące lub uszkodzone zasoby gry. Niektóre funkcje mogą nie " +"działać właściwie. Więcej informacji znajdziesz w konsoli. Upewnij się, że " +"pliki twojej gry są prawidłowe." #: engines/sci/sci.cpp:385 msgid "" @@ -4379,6 +4407,11 @@ msgid "" "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" +"Napisy są włączone, ale w grze King's Quest 7 ta opcja nie została ukończona " +"i wyłączono ją w finalnej wersji gry. ScummVM pozwala na ponowne włączenie " +"napisów, ale ponieważ zostały one usunięte z oryginalnej gry, nie zawsze " +"wyświetlają się właściwie lub odpowiadają wypowiadanym kwestiom. To nie jest " +"błąd w programie ScummVM -- to problem z zasobami gry." #: engines/sci/sci.cpp:409 msgid "" @@ -4392,6 +4425,14 @@ msgid "" "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" +"Wybrałeś General MIDI, jako źródło dźwięku. Sierra dostarczyła wsparcie dla " +"General MIDI dla tej gry w \"General MIDI Utility\". Zastosuj ten patch, by " +"cieszyć się muzyką MIDI W tej grze. Po uzyskaniu, możesz rozpakować " +"wszystkie pliki *.PAT w folderze dodatków ScummVM, a program automatycznie " +"doda odpowiedni patch. Możesz też skorzystać z instrukcji w pliku READ.ME " +"dołączonym do patcha i zmienić nazwę odpowiedniego pliku *.PAT na 4.PAT i " +"umieścić go w folderze z grą. Bez tego patcha, muzyka General MIDI w tej " +"grze będzie mocno zniekształcona." #: engines/sci/sci.cpp:428 msgid "" @@ -4401,6 +4442,10 @@ msgid "" "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" +"Twoja gra została spatchowana fanowską modyfikacją skryptu. Takie patche " +"mogą powodować problemy, gdyż mocno modyfikują skrypty gry. Problemy, " +"naprawiane przez te patche, nie występują w ScummVM, więc radzimy usunąć tę " +"łatkę z folderu gry, by uniknąć nieoczekiwanych błędów i/lub problemów." #: engines/sci/sound/music.cpp:161 msgid "" @@ -4432,6 +4477,10 @@ msgid "" "tried\n" "to add and its version, language, etc.:\n" msgstr "" +"Twoja gra wygląda na nieznaną. Jeśli to *NIE* fanowska modyfikacja\n" +"(w szczególności fanowskie tłumaczenie), podaj zespołowi ScummVM\n" +"następujące dane, wraz z nazwą gry, którą próbowałeś dodać, jej\n" +"wersją, językiem itp.:\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1141 msgid "" @@ -4439,6 +4488,9 @@ msgid "" "piracy.\n" "The full version is available for purchase from the iTunes Store." msgstr "" +"Wersja Lite gry Putt-Putt Saves the Zoo iOS nie jest obsługiwana, by uniknąć " +"piractwa.\n" +"Pełną wersję można nabyć w sklepie iTunes." #: engines/scumm/detection.cpp:1352 #, fuzzy @@ -4447,7 +4499,7 @@ msgstr "Pokaż etykiety obiektów" #: engines/scumm/detection.cpp:1353 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj nazwy obiektów na dole ekranu" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format @@ -5210,7 +5262,7 @@ msgstr "Wyświetlaj okna z półprzezroczystym tłem" #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." -msgstr "" +msgstr "Plik silnika \"sky.cpt\" ma niewłaściwy rozmiar." #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" @@ -5230,6 +5282,8 @@ msgstr "" msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d." msgstr "" +"Znaleziono niewłaściwą wersję silnika \"%s1\". Oczekiwano %d2 ale otrzymano " +"%d3." #: engines/supernova/supernova.cpp:483 #, c-format @@ -5323,12 +5377,14 @@ msgstr "Pokaż etykiety obiektów przy najechaniu myszką" #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr "" +msgstr "Użyj angielskich głosów" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" +"Użyj angielskich głosów zamiast niemieckich, dla każdego języka, poza " +"niemieckim." #: engines/teenagent/resources.cpp:118 msgid "" @@ -5341,7 +5397,7 @@ msgstr "" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "Wariant fontu nieobecny w pliku silnika \"%s\"." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, fuzzy, c-format @@ -5353,7 +5409,7 @@ msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:226 #, c-format msgid "Could not quick save into slot #%d" -msgstr "" +msgstr "Szybki zapis w slocie #%d nie powiódł się" #: engines/toon/toon.cpp:239 #, fuzzy, c-format @@ -5377,11 +5433,11 @@ msgstr "Wyświetl aktualną liczbę klatek na sekundę w lewym, górnym logu" #: engines/wintermute/detection.cpp:69 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" -msgstr "" +msgstr "Dwuliniowe filtrowanie sprite'ów (WOLNE)" #: engines/wintermute/detection.cpp:70 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" -msgstr "" +msgstr "Stosuj filtrowanie dwuliniowe do poszczególnych sprite'ów" #: engines/wintermute/wintermute.cpp:153 msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support." @@ -5394,21 +5450,25 @@ msgstr "" #: engines/xeen/detection.cpp:97 msgid "Show item costs in standard inventory mode" -msgstr "" +msgstr "Pokazuj koszt przedmiotów w standardowym trybie ekwipunku" #: engines/xeen/detection.cpp:98 msgid "" "Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to " "be compared" msgstr "" +"Pokazuje koszt przedmiotów w standardowym trybie ekwipunku, co pozwala na " +"porównywanie ich wartości." #: engines/xeen/detection.cpp:107 msgid "More durable armor" -msgstr "" +msgstr "Wytrzymalszy pancerz" #: engines/xeen/detection.cpp:108 msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP" msgstr "" +"Pancerz nie pęknie, dopóki postać nie będzie mieć -80PŻ, zamiast zaledwie " +"-10PŻ" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" @@ -5449,6 +5509,8 @@ msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" +"Ten zapis gry korzysta z wersji %u, ale ten silnik wspiera tylko wersje do %" +"d. Będziesz potrzebować uaktualnionej wersji silnika, żeby użyć tego zapisu." #, fuzzy #~ msgid "Color mode" |