diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl_ES.po | 236 |
1 files changed, 121 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po index fbb260ae75..406c3efb54 100644 --- a/po/gl_ES.po +++ b/po/gl_ES.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-21 00:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 13:57+0200\n" "Last-Translator: Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>\n" "Language-Team: Santiago G. Sanz <s.sanz@uvigo.es>\n" -"Language: Galego\n" +"Language: gl_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -76,9 +76,8 @@ msgid "Choose" msgstr "Elixir" #: gui/downloaddialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Select directory where to download game data" -msgstr "Selecciona un directorio con datos de xogo" +msgstr "Selecciona un directorio para descargar os datos de xogo" #: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173 msgid "Select directory with game data" @@ -86,30 +85,32 @@ msgstr "Selecciona un directorio con datos de xogo" #: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "De: " #: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "Para: " #: gui/downloaddialog.cpp:63 msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Cancelar descarga" #: gui/downloaddialog.cpp:65 msgctxt "lowres" msgid "Cancel download" -msgstr "" +msgstr "Cancelar descarga" #: gui/downloaddialog.cpp:67 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Ocultar" #: gui/downloaddialog.cpp:117 msgid "" "It looks like your connection is limited. Do you really want to download " "files with it?" msgstr "" +"Parece que a conexión é limitada. Seguro que queres descargar ficheiros con " +"ela?" #: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152 #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 @@ -144,6 +145,8 @@ msgid "" "Cannot create a directory to download - the specified directory has a file " "with the same name." msgstr "" +"Non se pode crear un directorio para descargar. O directorio especificado " +"ten un ficheiro co mesmo nome." #: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293 #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501 @@ -171,16 +174,18 @@ msgid "" "The \"%s\" already exists in the specified directory.\n" "Do you really want to download files into that directory?" msgstr "" +"\"%s\" xa existe no directorio especificado.\n" +"Seguro que queres descargar os ficheiros a ese directorio?" #: gui/downloaddialog.cpp:251 #, c-format msgid "Downloaded %s %s / %s %s" -msgstr "" +msgstr "Descargado: %s %s / %s %s" #: gui/downloaddialog.cpp:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download speed: %s %s" -msgstr "Análise finalizada!" +msgstr "Velocidade de descarga: %s %s" #: gui/editgamedialog.cpp:132 msgid "Game" @@ -407,6 +412,9 @@ msgid "" "Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you " "want your saved games to sync, use default directory." msgstr "" +"A característica de sincronización de partidas gardadas non funciona con " +"directorios non predeterminados. Para sincronizar as partidas gardadas, " +"emprega o directorio predeterminado." #: gui/editgamedialog.cpp:536 msgid "This game ID is already taken. Please choose another one." @@ -694,7 +702,7 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:344 msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!" -msgstr "" +msgstr "Aínda non se pode empregar este directorio. A descarga non rematou!" #: gui/launcher.cpp:394 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" @@ -1130,36 +1138,36 @@ msgstr "Idioma da interfaz de ScummVM" #: gui/options.cpp:1264 msgid "Update check:" -msgstr "" +msgstr "Comprobación de actualizacións:" #: gui/options.cpp:1264 msgid "How often to check ScummVM updates" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia de comprobación das actualizacións de ScummVM" #: gui/options.cpp:1276 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Comprobar agora" #: gui/options.cpp:1284 msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube" #: gui/options.cpp:1286 msgctxt "lowres" msgid "Cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Almacenamento:" #: gui/options.cpp:1297 msgid "Active cloud storage" -msgstr "" +msgstr "Almacenamento na nube activo" #: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855 msgid "<none>" -msgstr "" +msgstr "<ningún>" #: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114 msgid "Username:" @@ -1167,101 +1175,102 @@ msgstr "Nome de usuario:" #: gui/options.cpp:1308 msgid "Username used by this storage" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuario empregado por este almacenamento" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Used space:" -msgstr "" +msgstr "Espazo empregado:" #: gui/options.cpp:1311 msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage" msgstr "" +"Espazo empregado polas partidas gardadas de ScummVM neste almacenamento." #: gui/options.cpp:1314 msgid "Last sync time:" -msgstr "" +msgstr "Última sincronización:" #: gui/options.cpp:1314 msgid "When the last saved games sync for this storage occured" msgstr "" +"O momento da última sincronización das partidas gardadas neste almacenamento." #: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar" #: gui/options.cpp:1317 msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account" msgstr "" +"Abre o diálogo do asistente para conectar coa túa conta de almacenamento na " +"nube." #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #: gui/options.cpp:1318 msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)" msgstr "" +"Actualiza a información do almacenamento na nube actual (nome de usuario e " +"espazo empregado)." #: gui/options.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Abaixo" +msgstr "Descargar" #: gui/options.cpp:1319 msgid "Open downloads manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Abre o diálogo do xestor de descargas." #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run server" -msgstr "" +msgstr "Executar servidor" #: gui/options.cpp:1321 msgid "Run local webserver" -msgstr "" +msgstr "Executar servidor web local" #: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Not running" -msgstr "Erro de execución do xogo:" +msgstr "Non se está a executar" #: gui/options.cpp:1326 -#, fuzzy msgid "/root/ Path:" -msgstr "Camiño adicional:" +msgstr "Camiño de /root/:" #: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Specifies which directory the Files Manager can access" -msgstr "Especifica o lugar dos ficheiros de gardado" +msgstr "Especifica o directorio de acceso do xestor de ficheiros." #: gui/options.cpp:1328 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "/root/ Path:" -msgstr "Camiño adicional:" +msgstr "Camiño de /root/:" #: gui/options.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "Server's port:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Porto do servidor:" #: gui/options.cpp:1338 msgid "" "Which port is used by the server\n" "Auth with server is not available with non-default port" msgstr "" +"O porto empregado polo servidor.\n" +"Autorización non dispoñible con portos non predeterminados." #: gui/options.cpp:1498 msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect." msgstr "Debes reiniciar ScummVM para que os cambios teñan efecto." #: gui/options.cpp:1521 -#, fuzzy msgid "Failed to change cloud storage!" -msgstr "Erro ao gardar a partida" +msgstr "Erro ao cambiar o almacenamento na nube!" #: gui/options.cpp:1524 msgid "Another cloud storage is already active." -msgstr "" +msgstr "Xa está activo outro almacenamento na nube." #: gui/options.cpp:1562 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1280,9 +1289,8 @@ msgid "Select directory for plugins" msgstr "Seleccionar directorio para complementos" #: gui/options.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Select directory for Files Manager /root/" -msgstr "Seleccionar directorio para ficheiros adicionais" +msgstr "Seleccionar directorio para /root/ de xestor de ficheiros" #: gui/options.cpp:1666 msgid "" @@ -1295,31 +1303,31 @@ msgstr "" #: gui/options.cpp:1862 #, c-format msgid "%llu bytes" -msgstr "" +msgstr "%llu bytes" #: gui/options.cpp:1870 msgid "<right now>" -msgstr "" +msgstr "<agora mesmo>" #: gui/options.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "<never>" -msgstr "Nunca" +msgstr "<nunca>" #: gui/options.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Stop server" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Deter servidor" #: gui/options.cpp:1957 msgid "Stop local webserver" -msgstr "" +msgstr "Deter servidor web local" #: gui/options.cpp:2046 msgid "" "Request failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Erro ao solicitar.\n" +"Comproba a túa conexión á Internet." #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 @@ -1393,9 +1401,8 @@ msgid "Unknown Author" msgstr "Autor descoñecido" #: gui/remotebrowser.cpp:128 -#, fuzzy msgid "ScummVM could not access the directory!" -msgstr "ScummVM non foi quen de abrir o directorio!" +msgstr "ScummVM non foi quen de acceder ao directorio!" #: gui/saveload-dialog.cpp:334 msgid "List view" @@ -1465,72 +1472,73 @@ msgstr "Introduce unha descrición para o espazo %d:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:55 #, c-format msgid "%s Storage Connection Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de conexión ao almacenamento de %s" #: gui/storagewizarddialog.cpp:58 msgid "Navigate to the following URL:" -msgstr "" +msgstr "Ir á seguinte URL:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:61 msgid "Obtain the code from the storage, enter it" -msgstr "" +msgstr "Obtén o código do almacenamento." #: gui/storagewizarddialog.cpp:62 msgid "in the following field and press 'Connect':" -msgstr "" +msgstr "Escríbeo neste campo e preme Conectar:" #: gui/storagewizarddialog.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Open URL" -msgstr "OpenGL" +msgstr "Abrir URL" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" #: gui/storagewizarddialog.cpp:70 msgid "Pastes clipboard contents into fields" -msgstr "" +msgstr "Pega o contido do portapapeis nos campos." #: gui/storagewizarddialog.cpp:78 msgid "You will be directed to ScummVM's page where" -msgstr "" +msgstr "Irás á páxina de ScummVM para facilitar" #: gui/storagewizarddialog.cpp:79 msgid "you should allow it to access your storage." -msgstr "" +msgstr "os permisos de acceso ao teu almacenamento." #: gui/storagewizarddialog.cpp:112 msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?" -msgstr "" +msgstr "Hai outro almacenamento activo. Seguro que queres interrompelo?" #: gui/storagewizarddialog.cpp:121 msgid "Wait until current Storage finishes up and try again." -msgstr "" +msgstr "Agarda a que finalice o almacenamento actual e téntao de novo." #: gui/storagewizarddialog.cpp:182 #, c-format msgid "Field %s has a mistake in it." -msgstr "" +msgstr "O campo %s ten un erro." #: gui/storagewizarddialog.cpp:184 #, c-format msgid "Fields %s have mistakes in them." -msgstr "" +msgstr "Os campos %s teñen erros." #: gui/storagewizarddialog.cpp:199 msgid "All OK!" -msgstr "" +msgstr "Todo correcto!" #: gui/storagewizarddialog.cpp:201 msgid "Invalid code" -msgstr "" +msgstr "Código non válido" #: gui/storagewizarddialog.cpp:209 msgid "" "Failed to open URL!\n" "Please navigate to this page manually." msgstr "" +"Erro ao abrir a URL!\n" +"Por favor, accede a esta páxina manualmente." #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -1568,19 +1576,22 @@ msgid "" "\n" "Would you like to enable this feature?" msgstr "" +"ScummVM agora ofrece a busca automática\n" +"de actualizacións. Require acceso á Internet.\n" +"\n" +"Queres activar esta característica?" #: gui/updates-dialog.cpp:55 msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" -msgstr "" +msgstr "(Podes actívalo no diálogo de opción da pestana Misc.)" #: gui/updates-dialog.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Check for updates automatically" -msgstr "Buscar actualizacións..." +msgstr "Buscar actualizacións automaticamente" #: gui/updates-dialog.cpp:111 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376 msgid "Clear value" @@ -1711,20 +1722,19 @@ msgstr "Hercules ámbar" #: common/updates.cpp:58 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diariamente" #: common/updates.cpp:60 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #: common/updates.cpp:62 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensualmente" #: common/updates.cpp:64 -#, fuzzy msgid "<Bad value>" -msgstr "Limpar valor" +msgstr "<Valor erróneo>" #: engines/advancedDetector.cpp:334 #, c-format @@ -2005,19 +2015,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator" msgstr "Emulador de C64 Audio" #: backends/cloud/storage.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Saved games sync complete." -msgstr "Análise finalizada!" +msgstr "Sincronización de partidas gardadas completada." #: backends/cloud/storage.cpp:221 msgid "Saved games sync was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Cancelouse a sincronización de partidas gardadas." #: backends/cloud/storage.cpp:223 msgid "" "Saved games sync failed.\n" "Check your Internet connection." msgstr "" +"Erro ao sincronizar as partidas gardadas.\n" +"Comproba a túa conexión á Internet." #: backends/cloud/storage.cpp:327 #, c-format @@ -2025,16 +2036,16 @@ msgid "" "Download complete.\n" "Failed to download %u files." msgstr "" +"Descarga completada.\n" +"Erro ao descargar %u ficheiros." #: backends/cloud/storage.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Download complete." -msgstr "Análise finalizada!" +msgstr "Descarga completada." #: backends/cloud/storage.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Download failed." -msgstr "Cargar ficheiro" +msgstr "Erro ao descargar." #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2694,22 +2705,20 @@ msgid "Check for Updates..." msgstr "Buscar actualizacións..." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Color mode" -msgstr "Modo accesible para daltonismo" +msgstr "Modo de cor" #: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56 msgid "Use color graphics" -msgstr "" +msgstr "Empregar gráficos en cor" #: engines/adl/detection.cpp:65 msgid "Scanlines" -msgstr "" +msgstr "Liñas de varrido" #: engines/adl/detection.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Show scanlines" -msgstr "Mostrar etiquetas" +msgstr "Mostra liñas de varrido." #: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 #: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48 @@ -2724,7 +2733,7 @@ msgstr "Empregar pantallas orixinais de gardado e carga" #: engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" msgstr "" -"Empregar as pantallas orixinais de gardado e carga, no canto das de ScummVM" +"Emprega as pantallas orixinais de gardado e carga, no canto das de ScummVM." #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" @@ -2735,8 +2744,8 @@ msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" -"Empregar unha paleta alternativa, común para todos os xogos de Amiga (uso " -"antigo)" +"Emprega unha paleta alternativa, común para todos os xogos de Amiga (uso " +"antigo)." #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" @@ -2750,23 +2759,24 @@ msgstr "" "os menús do xogo." #: engines/agi/detection.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Use Hercules hires font" -msgstr "Hercules verde" +msgstr "Empregar fonte Hercules de alta resolución" #: engines/agi/detection.cpp:178 msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available." -msgstr "" +msgstr "Emprega a fonte Hércules de alta resolución se está dispoñible." #: engines/agi/detection.cpp:187 msgid "Pause when entering commands" -msgstr "" +msgstr "Pausar ao introducir comandos" #: engines/agi/detection.cpp:188 msgid "" "Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a " "real-time prompt." msgstr "" +"Mostra unha ventá de comandos e pausa o xogo (como en SCI), no canto de " +"facelo en tempo real." #: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888 #: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76 @@ -3061,11 +3071,11 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/detection.cpp:169 msgid "Play the Myst fly by movie" -msgstr "" +msgstr "Reproducir o filme de imaxes aéreas de Myst" #: engines/mohawk/detection.cpp:170 msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine." -msgstr "" +msgstr "O filme de imaxes aéreas de Myst non se reproduciu co motor orixinal." #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267 @@ -3082,23 +3092,20 @@ msgid "~D~rop Page" msgstr "~D~eixar folla" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Show ~M~ap" -msgstr "Mo~s~trar mapa" +msgstr "Mostrar ~m~apa" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Main Men~u~" -msgstr "~M~enú principal" +msgstr "Menú ~p~rincipal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:268 msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "Efecto de ~a~uga activado" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:61 -#, fuzzy msgid "The game is paused. Press any key to continue." -msgstr "Xogo en pausa. Pulsa a barra espazadora para continuar." +msgstr "Xogo en pausa. Pulsa calquera tecla para continuar." #: engines/neverhood/detection.cpp:184 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" @@ -3237,13 +3244,12 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content" msgstr "Activa os gráficos ou o contido de alta resolución." #: engines/sci/detection.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Enable black-lined video" -msgstr "Activar modo Roland GS" +msgstr "Activar vídeo con bordos" #: engines/sci/detection.cpp:411 msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness" -msgstr "" +msgstr "Debuxa liñas negras sobre os vídeos para aumentar a nitidez aparente." #: engines/sci/detection.cpp:420 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3296,13 +3302,12 @@ msgstr "" "normais." #: engines/scumm/detection.cpp:1341 -#, fuzzy msgid "Show Object Line" -msgstr "Mostrar etiquetas" +msgstr "Mostrar liña de obsecto" #: engines/scumm/detection.cpp:1342 msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen" -msgstr "" +msgstr "Mostra os nomes dos obxectos na parte inferior da pantalla" #: engines/scumm/dialogs.cpp:172 #, c-format @@ -4163,12 +4168,13 @@ msgstr "Mostra as etiquetas dos obxectos ao apuntar co rato." #: engines/sword25/detection.cpp:46 msgid "Use English speech" -msgstr "" +msgstr "Empregar voces en inglés" #: engines/sword25/detection.cpp:47 msgid "" "Use English speech instead of German for every language other than German" msgstr "" +"Emprega as voces en inglés no canto de alemán para o resto dos idiomas." #: engines/teenagent/resources.cpp:96 msgid "" |