diff options
author | Santiago G. Sanz | 2017-11-23 12:41:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Crozat | 2017-11-23 13:42:56 +0100 |
commit | 1211d41f770d31b0a188e860e1eea83860ce196c (patch) | |
tree | 5139d1a5173b147d1fd0e7ff4e0f0fb12f64c75a | |
parent | 1f2952136585877d65e4621cf6e06ebb35c69123 (diff) | |
download | scummvm-rg350-1211d41f770d31b0a188e860e1eea83860ce196c.tar.gz scummvm-rg350-1211d41f770d31b0a188e860e1eea83860ce196c.tar.bz2 scummvm-rg350-1211d41f770d31b0a188e860e1eea83860ce196c.zip |
I18N: Update translation (Galician)
Currently translated at 100.0% (960 of 960 strings)
-rw-r--r-- | po/gl_ES.po | 200 |
1 files changed, 106 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/gl_ES.po b/po/gl_ES.po index a7accb56c5..ebb55fd255 100644 --- a/po/gl_ES.po +++ b/po/gl_ES.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 22:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-28 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-23 12:42+0000\n" "Last-Translator: Santiago G. Sanz <santiagogarciasanz@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/" -"scummvm/gl/>\n" +"Language-Team: Galician " +"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/gl/>\n" "Language: gl_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -827,61 +827,59 @@ msgstr "non se puido cambiar a configuración de filtrado." #: gui/options.cpp:932 msgid "Show On-screen control" -msgstr "" +msgstr "Mostrar controis na pantalla" #: gui/options.cpp:936 -#, fuzzy msgid "Touchpad mouse mode" -msgstr "Modo Panel táctil desactivado." +msgstr "Modo Panel táctil" #: gui/options.cpp:940 msgid "Swap Menu and Back buttons" -msgstr "" +msgstr "Cambiar botóns Menú e Atrás" #: gui/options.cpp:945 -#, fuzzy msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Velocidade:" +msgstr "Velocidade do punteiro:" #: gui/options.cpp:945 gui/options.cpp:947 gui/options.cpp:948 msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control" -msgstr "" +msgstr "Velocidade do control do punteiro." #: gui/options.cpp:947 -#, fuzzy msgctxt "lowres" msgid "Pointer Speed:" -msgstr "Velocidade:" +msgstr "Velocidade do punteiro:" #: gui/options.cpp:958 msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Zona morta da panca:" #: gui/options.cpp:958 gui/options.cpp:960 gui/options.cpp:961 msgid "Analog joystick Deadzone" -msgstr "" +msgstr "Zona morta da panca de xogos" #: gui/options.cpp:960 msgctxt "lowres" msgid "Joy Deadzone:" -msgstr "" +msgstr "Zona morta da panca:" #: gui/options.cpp:974 msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Sombreador HW:" #: gui/options.cpp:974 gui/options.cpp:976 msgid "Different hardware shaders give different visual effects" msgstr "" +"Os distintos sombreadores por hardware teñen efectos visuais diferentes." #: gui/options.cpp:976 msgctxt "lowres" msgid "HW Shader:" -msgstr "" +msgstr "Sombreador HW:" #: gui/options.cpp:977 msgid "Different shaders give different visual effects" -msgstr "" +msgstr "Os distintos sombreadores teñen efectos diferentes." #: gui/options.cpp:994 msgid "Graphics mode:" @@ -1119,12 +1117,11 @@ msgstr "Volume voz:" #: gui/options.cpp:1438 msgid "Shader" -msgstr "" +msgstr "Sombreador" #: gui/options.cpp:1450 -#, fuzzy msgid "Control" -msgstr "Rato" +msgstr "Control" #: gui/options.cpp:1476 msgid "FluidSynth Settings" @@ -1324,20 +1321,20 @@ msgid "Another cloud storage is already active." msgstr "Xa está activo outro almacenamento na nube." #: gui/options.cpp:1895 -#, fuzzy msgid "Theme does not support selected language!" -msgstr "O complemento do motor non é compatible cos ficheiros de gardado" +msgstr "O tema non é compatible co idioma seleccionado!" #: gui/options.cpp:1898 -#, fuzzy msgid "Theme cannot be loaded!" -msgstr "Non se puido cargar a partida" +msgstr "Non se puido cargar o tema!" #: gui/options.cpp:1901 msgid "" "\n" "Misc settings will be restored." msgstr "" +"\n" +"A configuración de Misc. será restaurada." #: gui/options.cpp:1937 msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one." @@ -1500,9 +1497,8 @@ msgid "Playtime: " msgstr "Tempo de xogo: " #: gui/saveload-dialog.cpp:579 gui/saveload-dialog.cpp:667 -#, fuzzy msgid "Untitled saved game" -msgstr "Partida sen título" +msgstr "Partida gardada sen título" #: gui/saveload-dialog.cpp:720 msgid "Next" @@ -1630,7 +1626,6 @@ msgid "Antialiased" msgstr "Antidistorsión" #: gui/updates-dialog.cpp:49 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM now supports automatic check for updates\n" "which requires access to the Internet. Would you\n" @@ -1638,7 +1633,6 @@ msgid "" msgstr "" "ScummVM agora ofrece a busca automática\n" "de actualizacións. Require acceso á Internet.\n" -"\n" "Queres activar esta característica?" #: gui/updates-dialog.cpp:52 @@ -1646,6 +1640,8 @@ msgid "" "You can change this setting later in the Misc tab\n" "in the Options dialog." msgstr "" +"Podes cambiar esta configuración máis tarde\n" +"na pestana Misc. do diálogo Opcións." #: gui/updates-dialog.cpp:116 msgid "Proceed" @@ -1740,9 +1736,8 @@ msgid "Could not find suitable engine plugin" msgstr "Non se atopou un complemento axeitado para o motor" #: common/error.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Engine plugin does not support saved games" -msgstr "O complemento do motor non é compatible cos ficheiros de gardado" +msgstr "O complemento do motor non é compatible con ficheiros de gardado." #: common/error.cpp:71 msgid "User canceled" @@ -1796,20 +1791,21 @@ msgid "<Bad value>" msgstr "<Valor erróneo>" #: engines/advancedDetector.cpp:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The game in '%s' seems to be an unknown %s engine game variant.\n" "\n" "Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the " "name of the game you tried to add and its version, language, etc.:" msgstr "" -"O xogo en %s semella descoñecido.\n" -"Por favor, envía estes datos ao equipo de ScummVM xunto co nome\n" -"do xogo que queres engadir, a súa versión, lingua, etc.:" +"O xogo en %s semella ser unha variante descoñecida do motor %s.\n" +"\n" +"Por favor, envía os seguintes datos ao equipo de ScummVM en %s xunto co nome " +"do xogo que tentaches engadir, a súa versión, lingua, etc.:" #: engines/advancedDetector.cpp:338 msgid "Matched game IDs:" -msgstr "" +msgstr "ID de xogo emparellados:" #: engines/dialogs.cpp:85 msgid "~R~esume" @@ -1893,7 +1889,7 @@ msgstr "" "adicional." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." @@ -1964,7 +1960,7 @@ msgstr "" "para obter máis información." #: engines/engine.cpp:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic " "information, and for instructions on how to obtain further assistance." @@ -2798,7 +2794,7 @@ msgstr "Buscar actualizacións..." #: engines/toon/toon.cpp:4918 #, c-format msgid "Unable to locate the '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "Non se puido localizar o ficheiro de datos do motor %s." #: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:977 #: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73 @@ -2806,7 +2802,7 @@ msgstr "" #: engines/toon/toon.cpp:4930 #, c-format msgid "The '%s' engine data file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de datos do motor %s está danado." #: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:988 #: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76 @@ -2817,6 +2813,8 @@ msgid "" "Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got " "%d.%d." msgstr "" +"Atopouse unha versión incorrecta do ficheiro de datos do motor %s. Ficheiro " +"esperado: %d.%d. Ficheiro atopado: %d.%d." #: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55 msgid "Color mode" @@ -2846,7 +2844,6 @@ msgstr "Empregar pantallas orixinais de gardado e carga" #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49 #: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:453 #: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones" msgstr "" "Emprega as pantallas orixinais de gardado e carga, no canto das de ScummVM." @@ -2923,7 +2920,7 @@ msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to load saved game from file:\n" "\n" @@ -2934,7 +2931,7 @@ msgstr "" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to save game to file:\n" "\n" @@ -2945,7 +2942,7 @@ msgstr "" "%s" #: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Successfully saved game in file:\n" "\n" @@ -2969,7 +2966,6 @@ msgid "Enable Color Blind Mode by default" msgstr "Activa o modo accesible para daltonismo de xeito predeterminado." #: engines/drascula/saveload.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be " "converted.\n" @@ -2997,13 +2993,11 @@ msgstr "Mostrar os gráficos coa paletta intensa do xogo" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Failed to load saved game from file." msgstr "Erro ao cargar a partida do ficheiro." #: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263 #: engines/tinsel/saveload.cpp:545 -#, fuzzy msgid "Failed to save game to file." msgstr "Erro ao gardar a partida no ficheiro." @@ -3228,7 +3222,7 @@ msgstr "" "\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%d original saved games have been successfully imported into\n" "ScummVM. If you want to manually import original saved game later you will\n" @@ -3236,11 +3230,11 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" -"Importación exitosa de %d ficheiro(s) de gardado a ScummVM.\n" +"Importación exitosa de %d ficheiros de gardado orixinais a ScummVM.\n" "Se queres importar manualmente outros ficheiros de gardado orixinais máis " "adiante,\n" -"abre a consola de depuración de ScummVM e emprega o comando \"import_savefile" -"\".\n" +"abre a consola de depuración de ScummVM e emprega o comando \"" +"import_savefile\".\n" "\n" #: engines/mads/detection.cpp:91 @@ -3298,28 +3292,24 @@ msgid "~W~ater Effect Enabled" msgstr "Efecto de ~a~uga activado" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Transitions:" -msgstr "~T~ransicións activadas" +msgstr "Transicións:" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "Efectos gráficos desactivados" +msgstr "Desactivados" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Fastest" -msgstr "Pegar" +msgstr "Máis rápido" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "OpenGL Normal" +msgstr "Normal" #: engines/mohawk/dialogs.cpp:277 msgid "Best" -msgstr "" +msgstr "Mellor" #: engines/mohawk/mohawk.cpp:58 msgid "The game is paused. Press any key to continue." @@ -3351,7 +3341,7 @@ msgstr "" #: engines/mohawk/riven.cpp:410 msgid "You are missing the following required Riven data files:\n" -msgstr "" +msgstr "Faltan os seguintes ficheiros de datos requiridos de Riven:\n" #: engines/mohawk/riven_stack.cpp:182 msgid "" @@ -3417,7 +3407,6 @@ msgid "Saving game..." msgstr "Gardando..." #: engines/parallaction/saveload.cpp:269 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Nippon Safes that should be " "renamed.\n" @@ -3435,7 +3424,6 @@ msgstr "" "vez que inicies o xogo.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:316 -#, fuzzy msgid "ScummVM successfully converted all your saved games." msgstr "ScummVM converteu correctamente todos os ficheiros de gardado." @@ -3452,9 +3440,8 @@ msgstr "" "Contacta co equipo de ScummVM." #: engines/pegasus/pegasus.cpp:716 -#, fuzzy msgid "Invalid file name for saving" -msgstr "Introducir nome de ficheiro para gardar" +msgstr "Nome de ficheiro de gardado non válido" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" @@ -3524,12 +3511,11 @@ msgstr "Debuxa liñas negras sobre os vídeos para aumentar a nitidez aparente." #: engines/sci/detection.cpp:431 msgid "Use high-quality video scaling" -msgstr "" +msgstr "Empregar escalado de vídeo de alta calidade" #: engines/sci/detection.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible" -msgstr "Empregar filtrado linear ao escalar gráficos" +msgstr "Empregar interpolación linear ao escalar gráficos, se é posible" #: engines/sci/detection.cpp:442 msgid "Prefer digital sound effects" @@ -3575,7 +3561,6 @@ msgid "Use silver cursors" msgstr "Empregar cursores prateados" #: engines/sci/detection.cpp:496 -#, fuzzy msgid "" "Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones" msgstr "" @@ -3583,18 +3568,16 @@ msgstr "" "normais." #: engines/sci/detection.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Enable content censoring" -msgstr "Activa os cursores flotantes." +msgstr "Activar censura de contidos" #: engines/sci/detection.cpp:507 msgid "Enable the game's built-in optional content censoring" -msgstr "" +msgstr "Activa a censura de contidos opcional incorporada ao xogo." #: engines/sci/detection.cpp:837 engines/sci/engine/kfile.cpp:481 -#, fuzzy msgid "(Autosave)" -msgstr "Autogardado:" +msgstr "(Autogardado)" #: engines/sci/engine/kgraphics.cpp:984 msgid "" @@ -3604,26 +3587,34 @@ msgid "" "was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. " "Example: 'qfg2-thief.sav'." msgstr "" +"Os personaxes gardados en ScummVM móstranse automaticamente. Os ficheiros de " +"personaxes gardados no intérprete orixinal deben ser ubicados no directorio " +"de partidas gardadas de ScummVM e precisarán un prefixo, segundo o xogo no " +"que se gardasen: \"qfg1-\" para Quest for Glory 1, \"qfg2-\" para Quest for " +"Glory 2. Exemplo: \"qfg2-thief.sav\"." #: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:348 #, c-format msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s" -msgstr "" +msgstr "Usa un visor externo para abrir o ficheiro de axuda do xogo: %s." #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1290 msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it" -msgstr "" +msgstr "O formato desta partida gardada está obsoleto. Non é posible cargala." #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1292 #, c-format msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d" msgstr "" +"A versión do ficheiro de gardado é %d. A versión máxima compatible é %0d." #: engines/sci/engine/savegame.cpp:1303 msgid "" "This saved game was created with a different version of the game, unable to " "load it" msgstr "" +"Esta partida gardada creouse cunha versión diferente do xogo. Non é posible " +"cargala." #: engines/sci/resource.cpp:822 msgid "" @@ -3631,6 +3622,9 @@ msgid "" "not work properly. Please check the console for more information, and verify " "that your game files are valid." msgstr "" +"Detectáronse recursos faltantes ou danados. Algunhas características do xogo " +"poderán non funcionar correctamente. Consulta a consola para obter máis " +"información e verifica que os ficheiros do xogo son válidos." #: engines/sci/sci.cpp:400 msgid "" @@ -3639,6 +3633,10 @@ msgid "" "riddles. Please, apply the latest patch for this game by Sierra to avoid " "possible problems." msgstr "" +"Detectouse un script do xogo con erros coñecidos, que podería impedir o " +"progreso posterior no xogo, durante a secuencia das adiviñas do home verde. " +"Aplica o último parche de Sierra para este xogo para evitar posibles " +"problemas." #: engines/sci/sci.cpp:409 msgid "" @@ -3648,6 +3646,11 @@ msgid "" "not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a " "ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets." msgstr "" +"Subtítulos activados. No entanto, esta característica de King's Quest 7 non " +"se rematou e foi desactivada na versión comercial do xogo. ScummVM permite a " +"reactivación dos subtítulos, mais como foron eliminados do xogo orixinal, " +"non sempre son reproducidos correctamente e poden non reflectir os diálogos " +"do xogo: non é un erro de ScummVM, é un problema dos recursos do xogo." #: engines/sci/sci.cpp:433 msgid "" @@ -3661,6 +3664,15 @@ msgid "" "place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this " "game will sound badly distorted." msgstr "" +"Seleccionaches General MIDI como dispositivo de son. Sierra forneceu " +"compatibilidade con General MIDI para este xogo coa súa \"General MIDI " +"Utility\". Aplica este parche para gozar da música MIDI neste xogo. Cando o " +"obteñas, podes descomprimir todos os ficheiros .PAT incluídos nel no " +"cartafol de extras de ScummVM, e a aplicación engadirá o parche apropiado " +"automaticamente. Tamén podes seguir as instrucións do ficheiro READ.ME " +"incluído no parche e renomear o ficheiro .PAT asociado como 4.PAT, e ubicalo " +"no cartafol do xogo. Sen o parche, a música General MIDI deste xogo soará " +"moi distorsionada." #: engines/sci/sci.cpp:452 msgid "" @@ -3670,9 +3682,13 @@ msgid "" "remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected " "errors and/or issues later on." msgstr "" +"O xogo está parcheado cun parche de scripts realizado por afeccionados. " +"Estes parches poden causar problemas, xa que modifican os scripts do xogo " +"significativamente. Os problemas que corrixen estes parches non teñen lugar " +"en ScummVM, polo que recomendamos que elimines este parche do cartafol do " +"xogo para evitar erros ou problemas inesperados máis adiante." #: engines/scumm/detection.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "" "Your game version appears to be unknown. If this is *NOT* a fan-modified\n" "version (in particular, not a fan-made translation), please, report the\n" @@ -3683,7 +3699,7 @@ msgstr "" "A túa versión do xogo semella descoñecida. Se non é unha versión\n" "modificada por afeccionados (en particular, unha tradución feita por\n" "afeccionados), envía os seguintes datos ao equipo de ScummVM,\n" -"xunto co nome do xogo que queres engadir, a súa versión, lingua, etc.:" +"xunto co nome do xogo que tentaches engadir, a súa versión, lingua, etc.:\n" #: engines/scumm/detection.cpp:1144 msgid "" @@ -3856,7 +3872,6 @@ msgid "Ctrl" msgstr "CTRL" #: engines/scumm/help.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Load saved game 1-10" msgstr "Cargar partida 1-10" @@ -3867,7 +3882,6 @@ msgid "Alt" msgstr "ALT" #: engines/scumm/help.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Save game 1-10" msgstr "Gardar partida 1-10" @@ -4451,7 +4465,7 @@ msgstr "Mostra ventás cun fondo parcialmente transparente." #: engines/sky/compact.cpp:141 msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro de datos do motor \"sky.cpt\" ten un tamaño incorrecto." #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" @@ -4485,7 +4499,6 @@ msgid "Cutscene '%s' not found" msgstr "Non se atopou a secuencia %s" #: engines/sword1/control.cpp:885 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old saved games for Broken Sword 1 that should " "be converted.\n" @@ -4560,7 +4573,7 @@ msgstr "" #: engines/tony/tony.cpp:258 #, c-format msgid "Font variant not present in '%s' engine data file." -msgstr "" +msgstr "Variante de fonte non presente no ficheiro de datos do motor \"%s\"." #: engines/toon/toon.cpp:222 #, c-format @@ -4573,14 +4586,14 @@ msgid "Could not quick save into slot #%d" msgstr "Erro ao gardar rápido no espazo %d" #: engines/toon/toon.cpp:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saved game #%d quick loaded" -msgstr "Carga rápida exitosa dos datos gardados %d" +msgstr "Carga rápida exitosa da partida gardada %d." #: engines/toon/toon.cpp:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not quick load the saved game #%d" -msgstr "Erro de carga rápida dos datos gardados %d" +msgstr "Erro de carga rápida da partida gardada %d." #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" @@ -4592,11 +4605,11 @@ msgstr "Mostra o número actual de FPS na esquina superior esquerda." #: engines/wintermute/detection.cpp:68 msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)" -msgstr "" +msgstr "Filtraxe bilineal de sprites (LENTA)" #: engines/wintermute/detection.cpp:69 msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites" -msgstr "" +msgstr "Aplica a flitraxe bilineal a cada sprite." #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" @@ -4633,20 +4646,19 @@ msgid "Use high resolution MPEG video" msgstr "Empregar modo de vídeo MPEG de alta resolución" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 -#, fuzzy msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI" msgstr "" -"Emprega o vídeo MPEG da versión en DVD, no canto do AVI de baixa resolución." +"Emprega o vídeo MPEG da versión en DVD, no canto do AVI de menor resolución." #: engines/zvision/file/save_manager.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version " "%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game." msgstr "" -"Estes datos gardados empregan a versión %u. No entanto, o motor só é " +"Esta partida gardada emprega a versión %u. No entanto, o motor só é " "compatíbel até a versión %d. Cómpre descargar unha versión actualizada do " -"motor para empregar estes datos gardados." +"motor para empregar esta partida gardada." #~ msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)" #~ msgstr "(Podes actívalo no diálogo de opción da pestana Misc.)" |