aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLafazar Gendibal2019-09-17 18:43:46 +0000
committerWeblate2019-09-17 21:48:26 +0200
commit17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9 (patch)
treedda5d2fafef4b5cb09033dc7d403351a8e49852e
parentc6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a (diff)
downloadscummvm-rg350-17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9.tar.gz
scummvm-rg350-17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9.tar.bz2
scummvm-rg350-17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9.zip
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 32.9% (906 of 2757 strings)
-rw-r--r--devtools/create_prince/en.po79
1 files changed, 46 insertions, 33 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po
index a71b8da899..59bdf0b885 100644
--- a/devtools/create_prince/en.po
+++ b/devtools/create_prince/en.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n"
-"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
+"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
@@ -2176,82 +2176,95 @@ msgstr ""
#: dialog0027.txt:100104
msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące."
msgstr ""
+"OTHER: But I have to admit... once we passed this|castle ... you know, it's "
+"completely shrouded in darkness ... well that was pretty interesting,|I have "
+"to say."
#: dialog0027.txt:100105
msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?"
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Shrouded in darkness?"
#: dialog0027.txt:100106
msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Apparently the sun never shines over there."
#: dialog0027.txt:100107
msgid "OTHER: A co do bródki..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And regarding the beard..."
#: dialog0027.txt:100108
msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: The devil is often depicted as an aristocrat|with a goatee."
#: dialog0027.txt:100109
msgid "P#OTHER: Poważnie?..."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Seriously?..."
#: dialog0027.txt:100110
msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: My goodness, don't talk so much,|play!"
#: dialog0027.txt:100111
msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Are you chickening out?"
#: dialog0027.txt:100112
msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: No, but playing against a|weak opponent is boring."
#: dialog0027.txt:100113
msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER2: Oh, you're just getting old. That's it."
#: dialog0027.txt:100114
msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0"
msgstr ""
+"P#OTHER: Dear prince, I apologize for|my friend. What was it you|wanted to "
+"ask?#F1#B0"
#: dialog0027.txt:100201
msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę."
msgstr ""
+"OTHER: A large, thick object made from obsidian.|But this one is only for "
+"women, my prince."
#: dialog0027.txt:100202
msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: And some of this,|and some of that. Just junk."
#: dialog0027.txt:100203
msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Souvenirs, various strange|Books I don't understand."
#: dialog0027.txt:100204
msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki."
msgstr ""
+"OTHER: There is one book among them, said to be|incredibly valuable, but "
+"inside are mostly|drawings and some mysterious symbols."
#: dialog0027.txt:100205
msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Well, the customers are always very impressed."
#: dialog0027.txt:100206
msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion."
msgstr ""
+"OTHER: I also have some wonderful healing powders,|the ground horn of a "
+"phoenix,|golden adornments of primitive tribes."
#: dialog0027.txt:100207
msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów."
msgstr ""
+"OTHER: In a word, everything that could be|of interest to nouveau riches,|"
+"discriminating noblemen and princes."
#: dialog0027.txt:100208
msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem."
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: You, my prince,|excepted of course."
#: dialog0027.txt:100209
msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0"
-msgstr ""
+msgstr "P#OTHER: Uh, what were we talking about?#B0"
#: dialog0027.txt:100301
msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3"
@@ -2259,7 +2272,7 @@ msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3"
#: dialog0028.txt:1
msgid "OTHER: Fru!"
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Now!"
#: dialog0029.txt:1
msgid "OTHER: Hopsa!"
@@ -2267,11 +2280,11 @@ msgstr "OTHER: Go!"
#: dialog0030.txt:1
msgid "OTHER: No!"
-msgstr "OTHER: Hop!"
+msgstr "OTHER: And now!"
#: dialog0031.txt:1
msgid "OTHER: Kto chce jeść, ten ma sześć!"
-msgstr "OTHER: He who thinks of Sex, can't roll a Six!"
+msgstr "OTHER: He who thinks of sex, gets a six!"
#: dialog0032.txt:1
msgid "OTHER: Będzie wziątko, mam szóściątko!"
@@ -2311,15 +2324,15 @@ msgstr "OTHER: Damn cheater!"
#: dialog0041.txt:1
msgid "OTHER: To czysty przypadek!"
-msgstr "OTHER: Dammit!"
+msgstr "OTHER: Pure chance!"
#: dialog0042.txt:1
msgid "OTHER: A niech to licho!"
-msgstr "OTHER: Curse you!"
+msgstr "OTHER: Curses!"
#: dialog0043.txt:1
msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!"
-msgstr "OTHER: That's cheating!"
+msgstr "OTHER: Well, that's cheating!"
#: dialog0044.txt:1
msgid "OTHER: Przeklęty szczęściarz!"
@@ -2335,15 +2348,15 @@ msgstr "OTHER: I'll give you one more chance!"
#: dialog0047.txt:1
msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję."
-msgstr "OTHER: Next time I'll get my revenge!"
+msgstr "OTHER: I'll get my revenge soon!"
#: dialog0048.txt:1
msgid "OTHER: Ale i tak wygram."
-msgstr "OTHER: That's my win!"
+msgstr "OTHER: I'll win anyhow!"
#: dialog0049.txt:1
msgid "HERO: Witaj, czarodzieju."
-msgstr ""
+msgstr "HERO: Greetings, wizard."
#: dialog0049.txt:2
msgid "OTHER: Witaj, książę."
@@ -2351,39 +2364,39 @@ msgstr ""
#: dialog0049.txt:3
msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..."
-msgstr ""
+msgstr "OTHER: Oh ye gods, I have so much work to do, so much work..."
#: dialog0049.txt:104
msgid "$0: Cóż to za niezwykły sklep..."
-msgstr ""
+msgstr "$0: What an amazing store..."
#: dialog0049.txt:105
msgid "$4: A propos miłosnych wywarów..."
-msgstr ""
+msgstr "$4: Speaking of love potions..."
#: dialog0049.txt:106
msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?"
-msgstr ""
+msgstr "$1: Why don't you turn the page with your fingers?"
#: dialog0049.txt:107
msgid "$2: Co to za śmieszny człowieczek w tym słoju?"
-msgstr ""
+msgstr "$2: What is that strange little man in the jar?"
#: dialog0049.txt:108
msgid "$5: Ale po co dokładnie uwięziłeś homunkulusa?"
-msgstr ""
+msgstr "$5: Why did you imprison a homunculus?"
#: dialog0049.txt:109
msgid "$3: Rozejrzę się jeszcze, nie przeszkadzaj sobie."
-msgstr ""
+msgstr "$3: Don't concern yourself, I'm just looking around."
#: dialog0049.txt:210
msgid "$6: O czym ty mówisz?!"
-msgstr ""
+msgstr "$6: What are you talking about?!"
#: dialog0049.txt:211
msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubię brzydkich kobiet."
-msgstr ""
+msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women."
#: dialog0049.txt:212
msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..."