diff options
author | Lafazar Gendibal | 2019-09-17 18:43:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Weblate | 2019-09-17 21:48:26 +0200 |
commit | 17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9 (patch) | |
tree | dda5d2fafef4b5cb09033dc7d403351a8e49852e | |
parent | c6ec5936d68bc495dcbcac29214d299124ae162a (diff) | |
download | scummvm-rg350-17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9.tar.gz scummvm-rg350-17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9.tar.bz2 scummvm-rg350-17f20b9ad2d87d42b03e6b0863cc6b8490df60b9.zip |
PRINCE: I18N: Update translation (English)
Currently translated at 32.9% (906 of 2757 strings)
-rw-r--r-- | devtools/create_prince/en.po | 79 |
1 files changed, 46 insertions, 33 deletions
diff --git a/devtools/create_prince/en.po b/devtools/create_prince/en.po index a71b8da899..59bdf0b885 100644 --- a/devtools/create_prince/en.po +++ b/devtools/create_prince/en.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-17 19:48+0000\n" -"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n" +"Last-Translator: Lafazar Gendibal <schaffluk@bluewin.ch>\n" "Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/" "prince/en/>\n" "Language: en\n" @@ -2176,82 +2176,95 @@ msgstr "" #: dialog0027.txt:100104 msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące." msgstr "" +"OTHER: But I have to admit... once we passed this|castle ... you know, it's " +"completely shrouded in darkness ... well that was pretty interesting,|I have " +"to say." #: dialog0027.txt:100105 msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?" -msgstr "" +msgstr "HERO: Shrouded in darkness?" #: dialog0027.txt:100106 msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Apparently the sun never shines over there." #: dialog0027.txt:100107 msgid "OTHER: A co do bródki..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: And regarding the beard..." #: dialog0027.txt:100108 msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką." -msgstr "" +msgstr "HERO: The devil is often depicted as an aristocrat|with a goatee." #: dialog0027.txt:100109 msgid "P#OTHER: Poważnie?..." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: Seriously?..." #: dialog0027.txt:100110 msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: My goodness, don't talk so much,|play!" #: dialog0027.txt:100111 msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?" -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Are you chickening out?" #: dialog0027.txt:100112 msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem." -msgstr "" +msgstr "OTHER: No, but playing against a|weak opponent is boring." #: dialog0027.txt:100113 msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się." -msgstr "" +msgstr "OTHER2: Oh, you're just getting old. That's it." #: dialog0027.txt:100114 msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0" msgstr "" +"P#OTHER: Dear prince, I apologize for|my friend. What was it you|wanted to " +"ask?#F1#B0" #: dialog0027.txt:100201 msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę." msgstr "" +"OTHER: A large, thick object made from obsidian.|But this one is only for " +"women, my prince." #: dialog0027.txt:100202 msgid "OTHER: A tak poza tym... Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie." -msgstr "" +msgstr "OTHER: And some of this,|and some of that. Just junk." #: dialog0027.txt:100203 msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Souvenirs, various strange|Books I don't understand." #: dialog0027.txt:100204 msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki." msgstr "" +"OTHER: There is one book among them, said to be|incredibly valuable, but " +"inside are mostly|drawings and some mysterious symbols." #: dialog0027.txt:100205 msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Well, the customers are always very impressed." #: dialog0027.txt:100206 msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion." msgstr "" +"OTHER: I also have some wonderful healing powders,|the ground horn of a " +"phoenix,|golden adornments of primitive tribes." #: dialog0027.txt:100207 msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów." msgstr "" +"OTHER: In a word, everything that could be|of interest to nouveau riches,|" +"discriminating noblemen and princes." #: dialog0027.txt:100208 msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem." -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: You, my prince,|excepted of course." #: dialog0027.txt:100209 msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0" -msgstr "" +msgstr "P#OTHER: Uh, what were we talking about?#B0" #: dialog0027.txt:100301 msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3" @@ -2259,7 +2272,7 @@ msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3" #: dialog0028.txt:1 msgid "OTHER: Fru!" -msgstr "" +msgstr "OTHER: Now!" #: dialog0029.txt:1 msgid "OTHER: Hopsa!" @@ -2267,11 +2280,11 @@ msgstr "OTHER: Go!" #: dialog0030.txt:1 msgid "OTHER: No!" -msgstr "OTHER: Hop!" +msgstr "OTHER: And now!" #: dialog0031.txt:1 msgid "OTHER: Kto chce jeść, ten ma sześć!" -msgstr "OTHER: He who thinks of Sex, can't roll a Six!" +msgstr "OTHER: He who thinks of sex, gets a six!" #: dialog0032.txt:1 msgid "OTHER: Będzie wziątko, mam szóściątko!" @@ -2311,15 +2324,15 @@ msgstr "OTHER: Damn cheater!" #: dialog0041.txt:1 msgid "OTHER: To czysty przypadek!" -msgstr "OTHER: Dammit!" +msgstr "OTHER: Pure chance!" #: dialog0042.txt:1 msgid "OTHER: A niech to licho!" -msgstr "OTHER: Curse you!" +msgstr "OTHER: Curses!" #: dialog0043.txt:1 msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!" -msgstr "OTHER: That's cheating!" +msgstr "OTHER: Well, that's cheating!" #: dialog0044.txt:1 msgid "OTHER: Przeklęty szczęściarz!" @@ -2335,15 +2348,15 @@ msgstr "OTHER: I'll give you one more chance!" #: dialog0047.txt:1 msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję." -msgstr "OTHER: Next time I'll get my revenge!" +msgstr "OTHER: I'll get my revenge soon!" #: dialog0048.txt:1 msgid "OTHER: Ale i tak wygram." -msgstr "OTHER: That's my win!" +msgstr "OTHER: I'll win anyhow!" #: dialog0049.txt:1 msgid "HERO: Witaj, czarodzieju." -msgstr "" +msgstr "HERO: Greetings, wizard." #: dialog0049.txt:2 msgid "OTHER: Witaj, książę." @@ -2351,39 +2364,39 @@ msgstr "" #: dialog0049.txt:3 msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..." -msgstr "" +msgstr "OTHER: Oh ye gods, I have so much work to do, so much work..." #: dialog0049.txt:104 msgid "$0: Cóż to za niezwykły sklep..." -msgstr "" +msgstr "$0: What an amazing store..." #: dialog0049.txt:105 msgid "$4: A propos miłosnych wywarów..." -msgstr "" +msgstr "$4: Speaking of love potions..." #: dialog0049.txt:106 msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?" -msgstr "" +msgstr "$1: Why don't you turn the page with your fingers?" #: dialog0049.txt:107 msgid "$2: Co to za śmieszny człowieczek w tym słoju?" -msgstr "" +msgstr "$2: What is that strange little man in the jar?" #: dialog0049.txt:108 msgid "$5: Ale po co dokładnie uwięziłeś homunkulusa?" -msgstr "" +msgstr "$5: Why did you imprison a homunculus?" #: dialog0049.txt:109 msgid "$3: Rozejrzę się jeszcze, nie przeszkadzaj sobie." -msgstr "" +msgstr "$3: Don't concern yourself, I'm just looking around." #: dialog0049.txt:210 msgid "$6: O czym ty mówisz?!" -msgstr "" +msgstr "$6: What are you talking about?!" #: dialog0049.txt:211 msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubię brzydkich kobiet." -msgstr "" +msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women." #: dialog0049.txt:212 msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..." |