aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMikel Iturbe Urretxa2016-02-16 20:49:19 +0100
committerThierry Crozat2016-02-16 22:06:50 +0000
commitf709ad2620351808c726e9c24397612e528b9db2 (patch)
tree62d8b70b25b5e0d90436eca0edcf51f466a04fb8
parent7bbe1a94c10f8e8f79e25434157469b39db8cc35 (diff)
downloadscummvm-rg350-f709ad2620351808c726e9c24397612e528b9db2.tar.gz
scummvm-rg350-f709ad2620351808c726e9c24397612e528b9db2.tar.bz2
scummvm-rg350-f709ad2620351808c726e9c24397612e528b9db2.zip
I18N: Update Basque translation
-rw-r--r--po/eu.po429
1 files changed, 210 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0dbc77490b..b796c542c9 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -30,13 +30,12 @@ msgid "Available engines:"
msgstr "Motore erabilgarriak:"
#: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104
-#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
-msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu"
+msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak"
#: gui/browser.cpp:72
msgid "Go up"
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Aukeratu"
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Egilea:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204
msgid "Name:"
@@ -81,24 +80,23 @@ msgstr "Izena:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:60
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Oharrak:"
#: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ados"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Choose file for loading"
-msgstr ""
+msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:49
msgid "Enter filename for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to overwrite the file?"
-msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
+msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
#: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002
@@ -121,59 +119,56 @@ msgid "No"
msgstr "Ez"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Reverb"
-msgstr "Inoiz ez"
+msgstr "Erreberberazioa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Active"
-msgstr "(Aktiboa)"
+msgstr "Aktiboa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72
msgid "Room:"
-msgstr ""
+msgstr "Gela:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79
msgid "Damp:"
-msgstr ""
+msgstr "Moteltzea:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Zabalera:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111
msgid "Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Maila:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100
msgid "Chorus"
-msgstr ""
+msgstr "Koroa"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104
msgid "N:"
-msgstr ""
+msgstr "N:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "Ahotsa"
+msgstr "Abiadura:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125
msgid "Depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Sakonera:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Mota:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135
msgid "Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Sinua"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136
msgid "Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Triangelua"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168
msgid "Misc"
@@ -181,31 +176,31 @@ msgstr "Beste"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140
msgid "Interpolation:"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolazioa:"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143
msgid "None (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Bat ere ez (azkarrena)"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144
msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "Lineala"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145
msgid "Fourth-order"
-msgstr ""
+msgstr "Laugarren ordena"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146
msgid "Seventh-order"
-msgstr ""
+msgstr "Zazpigarren ordena"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Berrezarri"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr ""
+msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352
#: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92
@@ -227,10 +222,10 @@ msgid "OK"
msgstr "Ados"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
-msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?"
+msgstr ""
+"FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?"
#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53
#: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141
@@ -245,11 +240,11 @@ msgstr "Sagu-klika"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322
msgid "Display keyboard"
-msgstr "Teklatua erakutsi"
+msgstr "Erakutsi teklatua"
#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326
msgid "Remap keys"
-msgstr "Teklak esleitu"
+msgstr "Esleitu teklak"
#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
@@ -346,9 +341,8 @@ msgid "Platform:"
msgstr "Plataforma:"
#: gui/launcher.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Engine"
-msgstr "Aztertu"
+msgstr "Motorea"
#: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088
msgid "Graphics"
@@ -632,9 +626,8 @@ msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?"
#: gui/launcher.cpp:1001
-#, fuzzy
msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?"
+msgstr "Gordetako jokoa kargatu?"
#: gui/launcher.cpp:1050
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
@@ -648,11 +641,11 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:1161
msgid "Mass Add..."
-msgstr "Hainbat gehitu..."
+msgstr "Gehitu hainbat..."
#: gui/launcher.cpp:1163
msgid "Record..."
-msgstr ""
+msgstr "Grabatu..."
#: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82
msgid "... progress ..."
@@ -681,21 +674,19 @@ msgstr ""
#: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Gelditu"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
msgid "Edit record description"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu grabazioaren desribapena"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Switch to Game"
-msgstr "Aldatu"
+msgstr "Aldatu jokora"
#: gui/onscreendialog.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Fast replay"
-msgstr "Modu bizkorra"
+msgstr "Errepikappen bizkorra"
#: gui/options.cpp:85
msgid "Never"
@@ -875,7 +866,7 @@ msgstr "MIDI irabazia:"
#: gui/options.cpp:872
msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr ""
+msgstr "FluidSynth Ezarpenak"
#: gui/options.cpp:879
msgid "MT-32 Device:"
@@ -905,15 +896,16 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
#: gui/options.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)"
+msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)"
#: gui/options.cpp:889
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
+"Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen duten"
+"bihurketak gaitzeko"
#: gui/options.cpp:898
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
@@ -1089,39 +1081,38 @@ msgstr ""
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# hurrengoa"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "gehitu"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Delete char"
-msgstr "Ezabatu"
+msgstr "Ezabatu karakterea"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572
msgid "* Pre"
-msgstr ""
+msgstr "* Pre"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:575
msgid "* Num"
-msgstr ""
+msgstr "* Zenb"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:578
msgid "* Abc"
-msgstr ""
+msgstr "* Abc"
#: gui/recorderdialog.cpp:64
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa"
#: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156
#: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276
@@ -1130,44 +1121,41 @@ msgstr "Ezabatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "Grabatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Playback"
-msgstr "Jolastu"
+msgstr "Erreproduzitu"
#: gui/recorderdialog.cpp:74
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243
#: gui/recorderdialog.cpp:253
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "Egilea: "
#: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244
#: gui/recorderdialog.cpp:254
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "Oharrak: "
#: gui/recorderdialog.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Ezabatu partida gorde hau?"
+msgstr "Ezabatu grabazio hau?"
#: gui/recorderdialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Unknown Author"
-msgstr "Errore ezezaguna"
+msgstr "Egile ezezaguna"
#: gui/saveload-dialog.cpp:167
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "Zerrenda ikuspegia"
#: gui/saveload-dialog.cpp:168
msgid "Grid view"
-msgstr ""
+msgstr "Sareta ikuspegia "
#: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360
msgid "No date saved"
@@ -1191,43 +1179,40 @@ msgstr "Data:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890
msgid "Time: "
-msgstr "Ordua"
+msgstr "Ordua: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898
msgid "Playtime: "
-msgstr "Denbora:"
+msgstr "Denbora: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496
msgid "Untitled savestate"
-msgstr "Titulurik gabeko partida"
+msgstr "Titulurik gabeko joko gordea"
#: gui/saveload-dialog.cpp:548
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Aurr."
#: gui/saveload-dialog.cpp:551
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Hurr."
#: gui/saveload-dialog.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "New Save"
msgstr "Gorde"
#: gui/saveload-dialog.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Create a new save game"
-msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
+msgstr "Sortu joko gorde berria"
#: gui/saveload-dialog.cpp:877
-#, fuzzy
msgid "Name: "
-msgstr "Izena:"
+msgstr "Izena: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:949
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako: "
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@@ -1243,23 +1228,20 @@ msgid "Disabled GFX"
msgstr "GFX desgaituta"
#: gui/ThemeEngine.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Standard Renderer"
-msgstr "Estandarra (16bpp)"
+msgstr "Errendatzaile estandarra"
#: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: gui/ThemeEngine.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Antialiased Renderer"
-msgstr "Lausotua (16bpp)"
+msgstr "Errendatzaile lausotua"
#: gui/ThemeEngine.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Antialiased"
-msgstr "Lausotua (16bpp)"
+msgstr "Lausotua"
#: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333
msgid "Clear value"
@@ -1372,11 +1354,11 @@ msgstr "Herkules anbar-kolorekoa"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9821 (256 Kolore)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9801 (16 kolore)"
#: common/rendermode.cpp:71
msgctxt "lowres"
@@ -1568,7 +1550,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emuladorea"
#: audio/fmopl.cpp:67
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA FM zuzena"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
@@ -1625,16 +1607,15 @@ msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Creative musika sistema emuladorea"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr ""
+msgstr "FM-Towns soinua"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "PC-98 Audio"
-msgstr "Soinua"
+msgstr "PC-98 Soinua"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:200
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
@@ -1720,53 +1701,50 @@ msgid "Clicking Disabled"
msgstr "Klikatzea desgaituta"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)"
+msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186
msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr "Irten nahi al duzu?"
+msgstr "Benetan irten?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr "Touchpad modua desgaituta."
+msgstr "Trackpad modua orain:"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "ON"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "OFF"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-arrastatzea orain:"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "OpenGL"
-msgstr "Ireki"
+msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120
msgid "OpenGL (No filtering)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
@@ -2053,24 +2031,23 @@ msgstr "Saguaren kontrola"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Datuak ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Baliabideak ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ SD Txartela ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ Multimedia ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "[ Shared ]"
-msgstr "Konpartituriko direktorioa:"
+msgstr "[ Konpartitua ]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@@ -2327,33 +2304,38 @@ msgstr "Eguneraketak bilatzen..."
#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404
#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use original save/load screens"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48
#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405
#: engines/toltecs/detection.cpp:201
msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabili"
+"beharrean"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili paleta alternatiboa"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
+"Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen "
+"konportamendu zaharra"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "Saguaren euskarria"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
msgstr ""
+"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan erabiltzea "
+"ahalbidetzen du"
#: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349
#: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890
@@ -2406,16 +2388,14 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!"
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr "Klikatzeko modua"
+msgstr "Daltonikoentzako modua"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be "
"converted.\n"
@@ -2425,7 +2405,7 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko "
+"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko "
"partida gorde zaharrak dituzula.\n"
"Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo "
"dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n"
@@ -2434,13 +2414,12 @@ msgstr ""
"martxan jartzen duzunean.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "Goiko eskuineko objektua"
+msgstr "Erabili paleta argia"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532
@@ -2457,13 +2436,12 @@ msgid "Failed to delete file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu"
#: engines/groovie/detection.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Fast movie speed"
-msgstr "Modu bizkorra"
+msgstr "Bideo abiadura azkarra"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr ""
+msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan"
#: engines/groovie/script.cpp:408
msgid "Failed to save game"
@@ -2471,71 +2449,69 @@ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Gore modua"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
-msgstr ""
+msgstr "Estudio ingurunea"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu estudio ingurunea"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
-msgstr ""
+msgstr "Jauzi egin"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr ""
+msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
-msgstr ""
+msgstr "Helio modua"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Enable helium mode"
-msgstr "Roland GS modua gaitu"
+msgstr "Gaitu helio modua"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Korritze leuna"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Floating cursors"
-msgstr "Kurtsore normala"
+msgstr "Kurtsore flotatzaileak"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
-msgstr ""
+msgstr "HP barrak"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu bizitza barrak"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@@ -2575,7 +2551,7 @@ msgstr "Eskuinera biratu"
#: engines/kyra/lol.cpp:487
msgid "Rest"
-msgstr "Kargatu"
+msgstr "Atsedena"
#: engines/kyra/lol.cpp:488
msgid "Options"
@@ -2586,7 +2562,6 @@ msgid "Choose Spell"
msgstr "Sorginkeria aukeratu"
#: engines/kyra/sound_midi.cpp:477
-#, fuzzy
msgid ""
"You appear to be using a General MIDI device,\n"
"but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n"
@@ -2610,6 +2585,12 @@ msgid ""
"Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n"
+"\n"
+"%s %s\n"
+"\n"
+"Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
#, c-format
@@ -2617,6 +2598,8 @@ msgid ""
"A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan."
+"Gainidatzi?\n\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
#, c-format
@@ -2628,6 +2611,10 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n"
+"ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n"
+"nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n"
+"agindau erabili.\n"
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167
@@ -2657,19 +2644,20 @@ msgstr "~U~r-efektua gaituta"
#: engines/neverhood/detection.cpp:167
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak"
#: engines/neverhood/detection.cpp:168
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen "
+"dio"
#: engines/neverhood/detection.cpp:174
msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora"
#: engines/neverhood/detection.cpp:175
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr ""
+msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:133
#, c-format
@@ -2723,110 +2711,114 @@ msgstr ""
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:714
msgid "Invalid save file name"
-msgstr ""
+msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr ""
+msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
-#, fuzzy
msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "Zoom-a hurbildu"
+msgstr "Behera/Zoom-a urrundu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Action/Select"
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza/Aukeratu"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514
msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515
msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera alternatiboa"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)"
#: engines/sci/detection.cpp:374
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)"
#: engines/sci/detection.cpp:375
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
-msgstr ""
+msgstr "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakusten"
+"dira"
#: engines/sci/detection.cpp:384
msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak"
#: engines/sci/detection.cpp:385
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr ""
+msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak"
#: engines/sci/detection.cpp:394
-#, fuzzy
msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr "Soinu efektu berezien bolumena"
+msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak"
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez"
#: engines/sci/detection.cpp:414
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
+"Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM sintetizatzaile"
+"modulua MIDI irteerarako"
#: engines/sci/detection.cpp:425
msgid "Use CD audio"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili audio CDa"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago"
#: engines/sci/detection.cpp:436
msgid "Use Windows cursors"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
msgstr ""
+"Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak erabili"
+"beharrean"
#: engines/sci/detection.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Use silver cursors"
-msgstr "Kurtsore normala"
+msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak"
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones"
msgstr ""
+"Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko kursore"
+"normalak erabili beharrean"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:176
#, c-format
@@ -2851,15 +2843,13 @@ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko."
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr "Ziur zaude berrabiarazi nahi duzula (B/E)B"
+msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula? (B/E)B"
+msgstr "Irten? (B/E)B"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Play"
@@ -2994,7 +2984,7 @@ msgstr "Alt"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game state 1-10"
-msgstr "1-10 partida gorde"
+msgstr "Gorde 1-10 jokoa"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
@@ -3368,23 +3358,23 @@ msgstr "Hirugarren gaztea"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
-msgstr ""
+msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr ""
+msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr ""
+msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
@@ -3421,7 +3411,7 @@ msgstr "Ukabilkada baxua"
#: engines/scumm/help.cpp:315
msgid "Sucker punch"
-msgstr ""
+msgstr "Ukabilkada inuzentea"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
@@ -3480,21 +3470,18 @@ msgid "Fly to lower right"
msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin"
#: engines/scumm/input.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "Snap scroll on"
-msgstr "Behera"
+msgstr "Heldutako korritze barra gaituta"
#: engines/scumm/input.cpp:582
msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta"
#: engines/scumm/input.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "Music volume: "
-msgstr "Musika:"
+msgstr "Musika: "
#: engines/scumm/input.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Subtitle speed: "
msgstr "Azpitit. abiadura:"
@@ -3508,27 +3495,30 @@ msgstr ""
"baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid ""
"Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game "
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
-"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina ScummVM-k ez du "
-"baimentzen oraindik. Jolasteko , joan 'Jokoa gehitu' hasierako menura eta "
-"aukeratu 'Maniac' direktorioa Tentacle-ren joko-direktorioaren barruan."
+"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko "
+"fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko "
+"direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
+"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n"
+"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da."
#: engines/sky/compact.cpp:130
msgid ""
@@ -3548,16 +3538,16 @@ msgstr ""
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
-msgstr ""
+msgstr "Floppy introa"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)"
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
@@ -3565,11 +3555,10 @@ msgstr ""
"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
-#, fuzzy
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
-"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da"
+"MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
@@ -3624,68 +3613,70 @@ msgstr ""
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi objektuen etiketak"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean"
#: engines/teenagent/resources.cpp:95
msgid ""
"You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website"
msgstr ""
+"'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean"
#: engines/teenagent/resources.cpp:116
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
+"teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta "
+"exekutagarri honetan. Deskonprimitu"
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean"
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak "
+"beharrean"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Bikoiztu FPSa"
#: engines/zvision/detection_tables.h:62
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra"
#: engines/zvision/detection_tables.h:71
-#, fuzzy
msgid "Enable Venus"
-msgstr "Roland GS modua gaitu"
+msgstr "Gaitu Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
-#, fuzzy
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Roland GS modua gaitu"
+msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu animazioak biratzean"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr ""
+msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa"
#: engines/zvision/detection_tables.h:92
msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean"
#~ msgid "EGA undithering"
#~ msgstr "EGA lausotzea"