diff options
-rw-r--r-- | po/eu.po | 429 |
1 files changed, 210 insertions, 219 deletions
@@ -30,13 +30,12 @@ msgid "Available engines:" msgstr "Motore erabilgarriak:" #: gui/browser.cpp:68 gui/browser_osx.mm:104 -#, fuzzy msgid "Show hidden files" -msgstr "Kontsola erakutsi / ezkutatu" +msgstr "Erakutsi fitxategi ezkutuak" #: gui/browser.cpp:68 msgid "Show files marked with the hidden attribute" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi ezkutu modura markaturiko fitxategiak" #: gui/browser.cpp:72 msgid "Go up" @@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Aukeratu" #: gui/editrecorddialog.cpp:58 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Egilea:" #: gui/editrecorddialog.cpp:59 gui/launcher.cpp:204 msgid "Name:" @@ -81,24 +80,23 @@ msgstr "Izena:" #: gui/editrecorddialog.cpp:60 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Oharrak:" #: gui/editrecorddialog.cpp:68 gui/predictivedialog.cpp:74 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ados" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Choose file for loading" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu kargatzeko fitxategia" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:49 msgid "Enter filename for saving" -msgstr "" +msgstr "Sartu gordetzeko fitxategi-izena" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 -#, fuzzy msgid "Do you really want to overwrite the file?" -msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" +msgstr "Gainidatzi fitxategia?" #: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 gui/launcher.cpp:1002 @@ -121,59 +119,56 @@ msgid "No" msgstr "Ez" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Reverb" -msgstr "Inoiz ez" +msgstr "Erreberberazioa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:70 gui/fluidsynth-dialog.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Active" -msgstr "(Aktiboa)" +msgstr "Aktiboa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:72 msgid "Room:" -msgstr "" +msgstr "Gela:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:79 msgid "Damp:" -msgstr "" +msgstr "Moteltzea:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:86 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Zabalera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:93 gui/fluidsynth-dialog.cpp:111 msgid "Level:" -msgstr "" +msgstr "Maila:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:100 msgid "Chorus" -msgstr "" +msgstr "Koroa" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:104 msgid "N:" -msgstr "" +msgstr "N:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Ahotsa" +msgstr "Abiadura:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:125 msgid "Depth:" -msgstr "" +msgstr "Sakonera:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:132 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Mota:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:135 msgid "Sine" -msgstr "" +msgstr "Sinua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:136 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "Triangelua" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:138 gui/options.cpp:1168 msgid "Misc" @@ -181,31 +176,31 @@ msgstr "Beste" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:140 msgid "Interpolation:" -msgstr "" +msgstr "Interpolazioa:" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:143 msgid "None (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Bat ere ez (azkarrena)" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:144 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineala" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:145 msgid "Fourth-order" -msgstr "" +msgstr "Laugarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:146 msgid "Seventh-order" -msgstr "" +msgstr "Zazpigarren ordena" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Berrezarri" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:150 msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values." -msgstr "" +msgstr "Berrazarri FluidSynth-en ezarpen guztiak bere balio lehenetsietara" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 #: gui/launcher.cpp:1050 gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92 @@ -227,10 +222,10 @@ msgid "OK" msgstr "Ados" #: gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" -msgstr "Ziur zaude abiarazlera itzuli nahi duzula?" +msgstr "" +"FluidSynth-en ezarpen guztiak berrezarri balio lehenetsietara?" #: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 @@ -245,11 +240,11 @@ msgstr "Sagu-klika" #: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322 msgid "Display keyboard" -msgstr "Teklatua erakutsi" +msgstr "Erakutsi teklatua" #: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326 msgid "Remap keys" -msgstr "Teklak esleitu" +msgstr "Esleitu teklak" #: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Toggle fullscreen" @@ -346,9 +341,8 @@ msgid "Platform:" msgstr "Plataforma:" #: gui/launcher.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Engine" -msgstr "Aztertu" +msgstr "Motorea" #: gui/launcher.cpp:245 gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1088 msgid "Graphics" @@ -632,9 +626,8 @@ msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu joko-konfigurazio hau?" #: gui/launcher.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "Do you want to load saved game?" -msgstr "Jokoa kargatu edo gorde nahi duzu?" +msgstr "Gordetako jokoa kargatu?" #: gui/launcher.cpp:1050 msgid "This game does not support loading games from the launcher." @@ -648,11 +641,11 @@ msgstr "" #: gui/launcher.cpp:1161 msgid "Mass Add..." -msgstr "Hainbat gehitu..." +msgstr "Gehitu hainbat..." #: gui/launcher.cpp:1163 msgid "Record..." -msgstr "" +msgstr "Grabatu..." #: gui/massadd.cpp:79 gui/massadd.cpp:82 msgid "... progress ..." @@ -681,21 +674,19 @@ msgstr "" #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Gelditu" #: gui/onscreendialog.cpp:106 msgid "Edit record description" -msgstr "" +msgstr "Editatu grabazioaren desribapena" #: gui/onscreendialog.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Switch to Game" -msgstr "Aldatu" +msgstr "Aldatu jokora" #: gui/onscreendialog.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Fast replay" -msgstr "Modu bizkorra" +msgstr "Errepikappen bizkorra" #: gui/options.cpp:85 msgid "Never" @@ -875,7 +866,7 @@ msgstr "MIDI irabazia:" #: gui/options.cpp:872 msgid "FluidSynth Settings" -msgstr "" +msgstr "FluidSynth Ezarpenak" #: gui/options.cpp:879 msgid "MT-32 Device:" @@ -905,15 +896,16 @@ msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)" msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" #: gui/options.cpp:889 -#, fuzzy msgid "Roland GS Device (enable MT-32 mappings)" -msgstr "Benetako Roland MT-32 (GM emulazio gabe)" +msgstr "Roland GS Gailua (gaitu MT-32 bihurketak)" #: gui/options.cpp:889 msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" +"Markatu Roland GS gailu batean MT-32 bat emulatzea ahalbidetzen duten" +"bihurketak gaitzeko" #: gui/options.cpp:898 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -1089,39 +1081,38 @@ msgstr "" #. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable #: gui/predictivedialog.cpp:86 msgid "# next" -msgstr "" +msgstr "# hurrengoa" #: gui/predictivedialog.cpp:87 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "gehitu" #: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Delete char" -msgstr "Ezabatu" +msgstr "Ezabatu karakterea" #: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:168 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is #: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:572 msgid "* Pre" -msgstr "" +msgstr "* Pre" #. I18N: 'Num' means Numbers #: gui/predictivedialog.cpp:575 msgid "* Num" -msgstr "" +msgstr "* Zenb" #. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input #: gui/predictivedialog.cpp:578 msgid "* Abc" -msgstr "" +msgstr "* Abc" #: gui/recorderdialog.cpp:64 msgid "Recorder or Playback Gameplay" -msgstr "" +msgstr "Grabatu edo erreproduzitu jokoko akzioa" #: gui/recorderdialog.cpp:69 gui/recorderdialog.cpp:156 #: gui/saveload-dialog.cpp:220 gui/saveload-dialog.cpp:276 @@ -1130,44 +1121,41 @@ msgstr "Ezabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:71 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Grabatu" #: gui/recorderdialog.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Jolastu" +msgstr "Erreproduzitu" #: gui/recorderdialog.cpp:74 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editatu" #: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:243 #: gui/recorderdialog.cpp:253 msgid "Author: " -msgstr "" +msgstr "Egilea: " #: gui/recorderdialog.cpp:87 gui/recorderdialog.cpp:244 #: gui/recorderdialog.cpp:254 msgid "Notes: " -msgstr "" +msgstr "Oharrak: " #: gui/recorderdialog.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this record?" -msgstr "Ezabatu partida gorde hau?" +msgstr "Ezabatu grabazio hau?" #: gui/recorderdialog.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Unknown Author" -msgstr "Errore ezezaguna" +msgstr "Egile ezezaguna" #: gui/saveload-dialog.cpp:167 msgid "List view" -msgstr "" +msgstr "Zerrenda ikuspegia" #: gui/saveload-dialog.cpp:168 msgid "Grid view" -msgstr "" +msgstr "Sareta ikuspegia " #: gui/saveload-dialog.cpp:211 gui/saveload-dialog.cpp:360 msgid "No date saved" @@ -1191,43 +1179,40 @@ msgstr "Data:" #: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:890 msgid "Time: " -msgstr "Ordua" +msgstr "Ordua: " #: gui/saveload-dialog.cpp:395 gui/saveload-dialog.cpp:898 msgid "Playtime: " -msgstr "Denbora:" +msgstr "Denbora: " #: gui/saveload-dialog.cpp:408 gui/saveload-dialog.cpp:496 msgid "Untitled savestate" -msgstr "Titulurik gabeko partida" +msgstr "Titulurik gabeko joko gordea" #: gui/saveload-dialog.cpp:548 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Aurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:551 msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Hurr." #: gui/saveload-dialog.cpp:748 -#, fuzzy msgid "New Save" msgstr "Gorde" #: gui/saveload-dialog.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Create a new save game" -msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" +msgstr "Sortu joko gorde berria" #: gui/saveload-dialog.cpp:877 -#, fuzzy msgid "Name: " -msgstr "Izena:" +msgstr "Izena: " #: gui/saveload-dialog.cpp:949 #, c-format msgid "Enter a description for slot %d:" -msgstr "" +msgstr "Sartu deskribapena %d zirrikiturako: " #: gui/themebrowser.cpp:45 msgid "Select a Theme" @@ -1243,23 +1228,20 @@ msgid "Disabled GFX" msgstr "GFX desgaituta" #: gui/ThemeEngine.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Standard Renderer" -msgstr "Estandarra (16bpp)" +msgstr "Errendatzaile estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:348 engines/scumm/dialogs.cpp:663 msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: gui/ThemeEngine.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Antialiased Renderer" -msgstr "Lausotua (16bpp)" +msgstr "Errendatzaile lausotua" #: gui/ThemeEngine.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Antialiased" -msgstr "Lausotua (16bpp)" +msgstr "Lausotua" #: gui/widget.cpp:323 gui/widget.cpp:325 gui/widget.cpp:331 gui/widget.cpp:333 msgid "Clear value" @@ -1372,11 +1354,11 @@ msgstr "Herkules anbar-kolorekoa" #: common/rendermode.cpp:42 msgid "PC-9821 (256 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9821 (256 Kolore)" #: common/rendermode.cpp:43 msgid "PC-9801 (16 Colors)" -msgstr "" +msgstr "PC-9801 (16 kolore)" #: common/rendermode.cpp:71 msgctxt "lowres" @@ -1568,7 +1550,7 @@ msgstr "DOSBox OPL emuladorea" #: audio/fmopl.cpp:67 msgid "ALSA Direct FM" -msgstr "" +msgstr "ALSA FM zuzena" #: audio/mididrv.cpp:209 #, c-format @@ -1625,16 +1607,15 @@ msgstr "Apple II GS emuladorea (INPLEMENTATU GABE)" #: audio/softsynth/cms.cpp:350 msgid "Creative Music System Emulator" -msgstr "" +msgstr "Creative musika sistema emuladorea" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33 msgid "FM-Towns Audio" -msgstr "" +msgstr "FM-Towns soinua" #: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:58 -#, fuzzy msgid "PC-98 Audio" -msgstr "Soinua" +msgstr "PC-98 Soinua" #: audio/softsynth/mt32.cpp:200 msgid "Initializing MT-32 Emulator" @@ -1720,53 +1701,50 @@ msgid "Clicking Disabled" msgstr "Klikatzea desgaituta" #: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)" -msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (klikik ez)" +msgstr "Ukimen-pantailako 'kolpetxo modua' - Flotatu (DPad klikak)" #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186 msgid "Do you want to quit ?" -msgstr "Irten nahi al duzu?" +msgstr "Benetan irten?" #. I18N: Trackpad mode toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Trackpad mode is now" -msgstr "Touchpad modua desgaituta." +msgstr "Trackpad modua orain:" #. I18N: Trackpad mode on or off. #. I18N: Auto-drag on or off. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ON" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:311 #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:338 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "OFF" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:315 msgid "Swipe two fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Pasatu bi atzamara eskuinean gaitu/desgaitzeko." #. I18N: Auto-drag toggle status. #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335 msgid "Auto-drag mode is now" -msgstr "" +msgstr "Auto-arrastatzea orain:" #: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:342 msgid "Swipe three fingers to the right to toggle." -msgstr "" +msgstr "Pasatu hiru atzamar eskuinean gaitu/desgaitzeko." #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:119 -#, fuzzy msgid "OpenGL" -msgstr "Ireki" +msgstr "OpenGL" #: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:120 msgid "OpenGL (No filtering)" -msgstr "" +msgstr "OpenGL (Iragazi gabe)" #: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:47 #: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88 @@ -2053,24 +2031,23 @@ msgstr "Saguaren kontrola" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:259 msgid "[ Data ]" -msgstr "" +msgstr "[ Datuak ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:263 msgid "[ Resources ]" -msgstr "" +msgstr "[ Baliabideak ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:267 msgid "[ SDCard ]" -msgstr "" +msgstr "[ SD Txartela ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:271 msgid "[ Media ]" -msgstr "" +msgstr "[ Multimedia ]" #: backends/platform/tizen/fs.cpp:275 -#, fuzzy msgid "[ Shared ]" -msgstr "Konpartituriko direktorioa:" +msgstr "[ Konpartitua ]" #: backends/platform/wii/options.cpp:51 msgid "Video" @@ -2327,33 +2304,38 @@ msgstr "Eguneraketak bilatzen..." #: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404 #: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" -msgstr "" +msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak" #: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71 #: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48 #: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405 #: engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" -msgstr "" +msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak, ScummVM-renak erabili" +"beharrean" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" -msgstr "" +msgstr "Erabili paleta alternatiboa" #: engines/agi/detection.cpp:158 msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" +"Erabili kolore-paleta alternatiboa, Amiga joko guztientzako komuna. Hau zen " +"konportamendu zaharra" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" -msgstr "" +msgstr "Saguaren euskarria" #: engines/agi/detection.cpp:168 msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" +"Saguaren euskarria giatzen du. Sagua mugitzeko eta jokoko menuetan erabiltzea " +"ahalbidetzen du" #: engines/agi/saveload.cpp:727 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 @@ -2406,16 +2388,14 @@ msgid "Cutscene file '%s' not found!" msgstr "'%s' bideo fitxategia ez da aurkitu!" #: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Color Blind Mode" -msgstr "Klikatzeko modua" +msgstr "Daltonikoentzako modua" #: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:102 msgid "Enable Color Blind Mode by default" -msgstr "" +msgstr "Gaitu daltonikoentzako modua lehenetsi modura" #: engines/drascula/saveload.cpp:47 -#, fuzzy msgid "" "ScummVM found that you have old savefiles for Drascula that should be " "converted.\n" @@ -2425,7 +2405,7 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Broken Sword 1-eko " +"ScummVM-k aurkitu du konbertitu beharko liratekeen Drascula-ko " "partida gorde zaharrak dituzula.\n" "Partida gordeen formatu zaharra ez da bateragarria jada, eta beraz ezingo " "dituzu zure partidak kargatu ez badituzu formatu berrira pasatzen.\n" @@ -2434,13 +2414,12 @@ msgstr "" "martxan jartzen duzunean.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Use bright palette mode" -msgstr "Goiko eskuineko objektua" +msgstr "Erabili paleta argia" #: engines/dreamweb/detection.cpp:58 msgid "Display graphics using the game's bright palette" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi grafikoak jokoaren paleta argia erabilita" #: engines/gob/inter_playtoons.cpp:256 engines/gob/inter_v2.cpp:1470 #: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:532 @@ -2457,13 +2436,12 @@ msgid "Failed to delete file." msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu" #: engines/groovie/detection.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Fast movie speed" -msgstr "Modu bizkorra" +msgstr "Bideo abiadura azkarra" #: engines/groovie/detection.cpp:313 msgid "Play movies at an increased speed" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu bidoeak abiadura handiagoan" #: engines/groovie/script.cpp:408 msgid "Failed to save game" @@ -2471,71 +2449,69 @@ msgstr "Ezin izan da jokoa gorde" #: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86 msgid "Gore Mode" -msgstr "" +msgstr "Gore modua" #: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87 msgid "Enable Gore Mode when available" -msgstr "" +msgstr "Gaitu Gore modua eskuragarri dagoenean" #. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever #. Malcolm makes a joke. #: engines/kyra/detection.cpp:62 msgid "Studio audience" -msgstr "" +msgstr "Estudio ingurunea" #: engines/kyra/detection.cpp:63 msgid "Enable studio audience" -msgstr "" +msgstr "Gaitu estudio ingurunea" #. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes. #: engines/kyra/detection.cpp:73 msgid "Skip support" -msgstr "" +msgstr "Jauzi egin" #: engines/kyra/detection.cpp:74 msgid "Allow text and cutscenes to be skipped" -msgstr "" +msgstr "Utzi testua eta bideoak saltatzen" #. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium. #: engines/kyra/detection.cpp:84 msgid "Helium mode" -msgstr "" +msgstr "Helio modua" #: engines/kyra/detection.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Enable helium mode" -msgstr "Roland GS modua gaitu" +msgstr "Gaitu helio modua" #. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when #. changing from one screen to another. #: engines/kyra/detection.cpp:99 msgid "Smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Korritze leuna" #: engines/kyra/detection.cpp:100 msgid "Enable smooth scrolling when walking" -msgstr "" +msgstr "Gaitu korritze leuna oinez ibiltzean" #. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the #. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to #. walk towards that direction. #: engines/kyra/detection.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Floating cursors" -msgstr "Kurtsore normala" +msgstr "Kurtsore flotatzaileak" #: engines/kyra/detection.cpp:113 msgid "Enable floating cursors" -msgstr "" +msgstr "Gaitu kurtsore flotatzaileak" #. I18N: HP stands for Hit Points #: engines/kyra/detection.cpp:127 msgid "HP bar graphs" -msgstr "" +msgstr "HP barrak" #: engines/kyra/detection.cpp:128 msgid "Enable hit point bar graphs" -msgstr "" +msgstr "Gaitu bizitza barrak" #: engines/kyra/lol.cpp:478 msgid "Attack 1" @@ -2575,7 +2551,7 @@ msgstr "Eskuinera biratu" #: engines/kyra/lol.cpp:487 msgid "Rest" -msgstr "Kargatu" +msgstr "Atsedena" #: engines/kyra/lol.cpp:488 msgid "Options" @@ -2586,7 +2562,6 @@ msgid "Choose Spell" msgstr "Sorginkeria aukeratu" #: engines/kyra/sound_midi.cpp:477 -#, fuzzy msgid "" "You appear to be using a General MIDI device,\n" "but your game only supports Roland MT32 MIDI.\n" @@ -2610,6 +2585,12 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" +"Hurrengo jatorrizko gordetako fitxategia aurkitu da bidean:\n" +"\n" +"%s %s\n" +"\n" +"Gordetako jokoaren fitxategia ScummVM-rekin erabili?\n" +"\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590 #, c-format @@ -2617,6 +2598,8 @@ msgid "" "A save game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n" "\n" msgstr "" +"Joko gorde baten fitxategia aurkitu da zehaztutako %d zirrikituan." +"Gainidatzi?\n\n" #: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623 #, c-format @@ -2628,6 +2611,10 @@ msgid "" "'import_savefile'.\n" "\n" msgstr "" +"Jatorrizko %d gordetako joko fitxategi ondo inportatu dira \n" +"ScummVM-era. Geroago eskuz jatorrizko joko gordeak inportatu\n" +"nahi izanez gero ScummVM debug konsola ireki eta 'import_savefile'\n" +"agindau erabili.\n" #. I18N: Option for fast scene switching #: engines/mohawk/dialogs.cpp:92 engines/mohawk/dialogs.cpp:167 @@ -2657,19 +2644,20 @@ msgstr "~U~r-efektua gaituta" #: engines/neverhood/detection.cpp:167 msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes" -msgstr "" +msgstr "Saltatu Hall of Records-eko eszenak" #: engines/neverhood/detection.cpp:168 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileari Halls of Records-eko eszenak ez ikusteko aukera ematen " +"dio" #: engines/neverhood/detection.cpp:174 msgid "Scale the making of videos to full screen" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu bideoen egitea pantaila osora" #: engines/neverhood/detection.cpp:175 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu bideoak egiteko era, pantaila osoa erabili dezaten" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -2723,110 +2711,114 @@ msgstr "" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:714 msgid "Invalid save file name" -msgstr "" +msgstr "Gordetako jokoko fitxategi-izen baliogabea" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507 msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors" -msgstr "" +msgstr "Gora/Zoom-a hurbildu/Mugitu aurrera/Ireki ateak" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508 -#, fuzzy msgid "Down/Zoom Out" -msgstr "Zoom-a hurbildu" +msgstr "Behera/Zoom-a urrundu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511 msgid "Display/Hide Inventory Tray" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu inbentorioaren erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512 msgid "Display/Hide Biochip Tray" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Biochip erretilua" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513 msgid "Action/Select" -msgstr "" +msgstr "Ekintza/Aukeratu" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2514 msgid "Toggle Center Data Display" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu Datu Zentroa" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2515 msgid "Display/Hide Info Screen" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu informazio pantaila" #: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516 msgid "Display/Hide Pause Menu" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu pausa menua" #: engines/queen/detection.cpp:56 msgid "Alternative intro" -msgstr "" +msgstr "Sarrera alternatiboa" #: engines/queen/detection.cpp:57 msgid "Use an alternative game intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "Erabili sarrera alternatiboa (CD bertsioa soilik)" #: engines/sci/detection.cpp:374 msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)" -msgstr "" +msgstr "Saihestu EGA leuntze pausua (koloretako hondoak)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" -msgstr "" +msgstr "Saihestu leuntzea EGA jokoetan, grafikoak kolore guztiekin erakusten" +"dira" #: engines/sci/detection.cpp:384 msgid "Enable high resolution graphics" -msgstr "" +msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak" #: engines/sci/detection.cpp:385 msgid "Enable high resolution graphics/content" -msgstr "" +msgstr "Gaitu erresoluzio altuko grafikoak/edukiak" #: engines/sci/detection.cpp:394 -#, fuzzy msgid "Prefer digital sound effects" -msgstr "Soinu efektu berezien bolumena" +msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak" #: engines/sci/detection.cpp:395 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" -msgstr "" +msgstr "Lehenetsi soinu efektu digitalak sintetizatuen ordez" #: engines/sci/detection.cpp:414 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" -msgstr "" +msgstr "Erabili IMF/Yamaha FB-01 MIDI irteerarako" #: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" +"Erabili IBM Music Feature txartela edo Yamaha FB-01 FM sintetizatzaile" +"modulua MIDI irteerarako" #: engines/sci/detection.cpp:425 msgid "Use CD audio" -msgstr "" +msgstr "Erabili audio CDa" #: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" -msgstr "" +msgstr "Erabili CD-ko audioa jokokoa beharrean, eskurarri badago" #: engines/sci/detection.cpp:436 msgid "Use Windows cursors" -msgstr "" +msgstr "Erabili Windows-eko kurtsoreak" #: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" msgstr "" +"Erabili Windows-eko kurtsoreak (txikiagoak eta monokromoak) DOS-ekoak erabili" +"beharrean" #: engines/sci/detection.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Use silver cursors" -msgstr "Kurtsore normala" +msgstr "Erabili zilarrezko kurtsoreak" #: engines/sci/detection.cpp:448 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "" +"Erabili zilar kolorezko kurtsore multzo alternatiboa, urre-koloreko kursore" +"normalak erabili beharrean" #: engines/scumm/dialogs.cpp:176 #, c-format @@ -2851,15 +2843,13 @@ msgstr "Joko pausatua. Sakatu ZURIUNEA jarraitzeko." #. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J" #. Will react to J as 'Yes' #: engines/scumm/dialogs.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y" -msgstr "Ziur zaude berrabiarazi nahi duzula (B/E)B" +msgstr "Berrabiarazi? (B/E)B" #. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment #: engines/scumm/dialogs.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y" -msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula? (B/E)B" +msgstr "Irten? (B/E)B" #: engines/scumm/dialogs.cpp:190 msgid "Play" @@ -2994,7 +2984,7 @@ msgstr "Alt" #: engines/scumm/help.cpp:81 msgid "Save game state 1-10" -msgstr "1-10 partida gorde" +msgstr "Gorde 1-10 jokoa" #: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90 msgid "Enter" @@ -3368,23 +3358,23 @@ msgstr "Hirugarren gaztea" #: engines/scumm/help.cpp:292 msgid "Toggle Inventory/IQ Points display" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu Inbentarioa/IQ puntuak" #: engines/scumm/help.cpp:293 msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu teklatu/sagu bidezko borroka (*)" #: engines/scumm/help.cpp:295 msgid "* Keyboard Fighting is always on," -msgstr "" +msgstr "* Teklatu bidezko borroka beti dago gaituta" #: engines/scumm/help.cpp:296 msgid " so despite the in-game message this" -msgstr "" +msgstr " beraz, nahiz eta honelako mezuak erakutsi" #: engines/scumm/help.cpp:297 msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On" -msgstr "" +msgstr " benetan sagu bidezko borroka gaitu/desgaitzen du" #: engines/scumm/help.cpp:304 msgid "Fighting controls (numpad):" @@ -3421,7 +3411,7 @@ msgstr "Ukabilkada baxua" #: engines/scumm/help.cpp:315 msgid "Sucker punch" -msgstr "" +msgstr "Ukabilkada inuzentea" #: engines/scumm/help.cpp:318 msgid "These are for Indy on left." @@ -3480,21 +3470,18 @@ msgid "Fly to lower right" msgstr "Behera eta eskuinera hegan egin" #: engines/scumm/input.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Snap scroll on" -msgstr "Behera" +msgstr "Heldutako korritze barra gaituta" #: engines/scumm/input.cpp:582 msgid "Snap scroll off" -msgstr "" +msgstr "Heldutako korritze barra desgaituta" #: engines/scumm/input.cpp:595 -#, fuzzy msgid "Music volume: " -msgstr "Musika:" +msgstr "Musika: " #: engines/scumm/input.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Subtitle speed: " msgstr "Azpitit. abiadura:" @@ -3508,27 +3495,30 @@ msgstr "" "baina %s ez dago eskuragarri. AdLib erabiliko da." #: engines/scumm/scumm.cpp:2644 -#, fuzzy msgid "" "Usually, Maniac Mansion would start now. But for that to work, the game " "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina ScummVM-k ez du " -"baimentzen oraindik. Jolasteko , joan 'Jokoa gehitu' hasierako menura eta " -"aukeratu 'Maniac' direktorioa Tentacle-ren joko-direktorioaren barruan." +"Maniac Mansion orain hasi beharko litzateke, baina horretarako, jokoko " +"fitxategiak 'Maniac' direktorio barruan egon behar dira, Tentacle jokoko " +"direktorioan, eta jokoa ScummVM-ra gehitu behar da." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" "Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Ezin izan da 'Loom' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" +"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107 msgid "" "Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n" "instruments from. Music will be disabled." msgstr "" +"Ezin izan da 'Monkey Island' Macintosh exekutagarria aurkitu instrumentuak\n" +"bertatik irakurtzeko. Musika desgaituta egongo da." #: engines/sky/compact.cpp:130 msgid "" @@ -3548,16 +3538,16 @@ msgstr "" #: engines/sky/detection.cpp:44 msgid "Floppy intro" -msgstr "" +msgstr "Floppy introa" #: engines/sky/detection.cpp:45 msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)" -msgstr "" +msgstr "Erabili floppy bertsioko sarrera (CD bertsioa soilik)" #: engines/sword1/animation.cpp:524 #, c-format msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' PSX eszena ezin da erreproduzitu paletatutako moduan" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" @@ -3565,11 +3555,10 @@ msgstr "" "DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 -#, fuzzy msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" -"DXA bideoak aurkitu dira, baina ScummVM zlib euskarri gabe konpilatu da" +"MPEG-2 bideoak aurkitu dira, baina ScummVM MPEG-2 euskarri gabe konpilatu da" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format @@ -3624,68 +3613,70 @@ msgstr "" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi objektuen etiketak" #: engines/sword2/sword2.cpp:80 msgid "Show labels for objects on mouse hover" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi objektuen etiketak sagua pasatzean" #: engines/teenagent/resources.cpp:95 msgid "" "You're missing the 'teenagent.dat' file. Get it from the ScummVM website" msgstr "" +"'teenagent.dat' fitxategia falta da. Eskuratu ScummVM webgunean" #: engines/teenagent/resources.cpp:116 msgid "" "The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this " "executable. Please decompress it" msgstr "" +"teenagent. dat fitxategia konprimituta dago eta zlib ez dago txertatuta " +"exekutagarri honetan. Deskonprimitu" #: engines/wintermute/detection.cpp:58 msgid "Show FPS-counter" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi FPS kontatzailea" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi momentuko FPS (frames per second) goiko ezkerreko ertzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "" +msgstr "Erabili jatorrizko gorde/kargatu pantailak ScummVM interfazearenak " +"beharrean" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" -msgstr "" +msgstr "Bikoiztu FPSa" #: engines/zvision/detection_tables.h:62 msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "Areagotu framerate-a 30etik 60 FPSra" #: engines/zvision/detection_tables.h:71 -#, fuzzy msgid "Enable Venus" -msgstr "Roland GS modua gaitu" +msgstr "Gaitu Venus" #: engines/zvision/detection_tables.h:72 -#, fuzzy msgid "Enable the Venus help system" -msgstr "Roland GS modua gaitu" +msgstr "Gaitu Venus laguntza sistema" #: engines/zvision/detection_tables.h:81 msgid "Disable animation while turning" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu animazioak biratzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:82 msgid "Disable animation while turning in panorama mode" -msgstr "" +msgstr "Desgaitu animazioak panorama moduan biratzean" #: engines/zvision/detection_tables.h:91 msgid "Use high resolution MPEG video" -msgstr "" +msgstr "Erabili bereizmen altuko MPEG bideoa" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" -msgstr "" +msgstr "Erabili DVD bertsioko MPEG bideoa, bereizmen baxuagoko AVI-a beharrean" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA lausotzea" |