aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be_BY.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIvan Lukyanov2017-06-20 16:01:29 +0000
committerThierry Crozat2017-06-20 22:32:41 +0200
commita914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64 (patch)
tree658ad48ca7c1675f83166a46ad505485186daf3d /po/be_BY.po
parent3213c426a5ffdabb944a5e1a8e137e2d6a6b88d6 (diff)
downloadscummvm-rg350-a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64.tar.gz
scummvm-rg350-a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64.tar.bz2
scummvm-rg350-a914c305b85561afdb6e2d7dbc2d8359827f6b64.zip
I18N: Update translation (Belarusian)
Currently translated at 95.4% (913 of 957 strings)
Diffstat (limited to 'po/be_BY.po')
-rw-r--r--po/be_BY.po99
1 files changed, 45 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/be_BY.po b/po/be_BY.po
index 8050b3aa88..23673b1744 100644
--- a/po/be_BY.po
+++ b/po/be_BY.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.8.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-19 04:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-20 16:01+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Lukyanov <lid-gr@tut.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
-"scummvm/be/>\n"
+"Language-Team: Belarusian "
+"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/be/>\n"
"Language: be_BY\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
+"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 2.9\n"
"X-Language-name: Belarusian\n"
@@ -853,58 +853,55 @@ msgid "Show On-screen control"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "Рэжым тачпада выключаны."
+msgstr "Рэжым тачпада"
#: gui/options.cpp:966
msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Памяняць месцамі кнопкі \"Меню\" і \"Назад\""
#: gui/options.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Хуткасць:"
+msgstr "Хуткасць паказальніка:"
#: gui/options.cpp:971 gui/options.cpp:973 gui/options.cpp:974
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr ""
#: gui/options.cpp:973
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Хуткасць:"
+msgstr "Хуткасць паказальніка:"
#: gui/options.cpp:984
msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr ""
+msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
#: gui/options.cpp:984 gui/options.cpp:986 gui/options.cpp:987
msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr ""
+msgstr "Мёртвая зона аналагавага джойсціка"
#: gui/options.cpp:986
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr ""
+msgstr "Мёртвая зона джойсціка:"
#: gui/options.cpp:1000
msgid "HW Shader:"
-msgstr ""
+msgstr "Апаратны шэйдар:"
#: gui/options.cpp:1000 gui/options.cpp:1002
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Розныя апаратныя шэйдары даюць розныя візуальныя эфекты"
#: gui/options.cpp:1002
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
-msgstr ""
+msgstr "Апаратны шэйдар:"
#: gui/options.cpp:1003
msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr ""
+msgstr "Розныя шэйдары даюць розныя візуальныя эфекты"
#: gui/options.cpp:1020
msgid "Graphics mode:"
@@ -1155,12 +1152,11 @@ msgstr "Гучн. агучкі:"
#: gui/options.cpp:1472
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "Шэйдар"
#: gui/options.cpp:1484
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Кіраванне мышшу"
+msgstr "Кіраванне"
#: gui/options.cpp:1510
msgid "FluidSynth Settings"
@@ -1355,20 +1351,20 @@ msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Ужо актыўна іншае воблачнае сховішча."
#: gui/options.cpp:1929
-#, fuzzy
msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr "Рухавічок не падтрымлівае захаванне гульняў"
+msgstr "Тэма не падтрымвае абраную мову!"
#: gui/options.cpp:1932
-#, fuzzy
msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr "Гульня НЕ БЫЛА загружана"
+msgstr "Немагчыма загрузіць тэму!"
#: gui/options.cpp:1935
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
+"\n"
+"Налады на вокладцы \"Рознае\" будуць адноўлены."
#: gui/options.cpp:1971
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
@@ -2828,7 +2824,7 @@ msgstr "Правяраю абнаўленні..."
#: engines/toon/toon.cpp:4918
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася знайсці файл рухавічка %s."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:988
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2836,7 +2832,7 @@ msgstr ""
#: engines/toon/toon.cpp:4930
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "Файл рухавічка %s пашкоджаны."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:999
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2876,11 +2872,9 @@ msgstr "Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны запісу/чытання гульні"
#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:49
#: engines/neverhood/detection.cpp:178 engines/sci/detection.cpp:441
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
msgstr ""
-"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання і захавання гульні замест "
-"зробленых у ScummVM"
+"Выкарыстоўваць арыгінальныя экраны чытання/захавання гульні замест ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
@@ -3004,7 +2998,6 @@ msgid "Enable Color Blind Mode by default"
msgstr "Уключыць рэжым для людзей са слабым успрыманнем колеру"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
-#, fuzzy
msgid ""
"ScummVM found that you have old saved games for Drascula that should be "
"converted.\n"
@@ -3015,11 +3008,11 @@ msgid ""
"time you start the game.\n"
msgstr ""
"ScummVM выявіў у вас захаванні гульні Drascula у старым фармаце.\n"
-"Стары фармат больш не падтрымліваецца, і, каб загрузіць захаванні, яны "
-"павінны быць пераведзены ў новы фармат.\n"
+"Захаванні ў старым фармаце больш не падтрымліваюцца, і вы не зможаце "
+"загрузіць іх, калі не пераведзяце ў новы фармат.\n"
"\n"
-"Націсніце ОК, каб перавесці іх у новы фармат зараз, у адваротным выпадку "
-"гэта паведамленне з'явіцца зноў пры наступным запуску гульні.\n"
+"Націсніце ОК, каб перавесці іх зараз, інакш гэта паведамленне з'явіцца зноў "
+"пры наступным запуску гульні.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
@@ -3132,14 +3125,12 @@ msgid "Move Back"
msgstr "Ісці назад"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Move Left"
-msgstr "Слізгаць налева"
+msgstr "Ісці налева"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Move Right"
-msgstr "Слізгаць направа"
+msgstr "Ісці направа"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:335 engines/kyra/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
@@ -3157,40 +3148,39 @@ msgstr "Адкрыць/Закрыць інвентар"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr ""
+msgstr "Пераключыць экран Інвентар/Герой"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
-msgstr ""
+msgstr "Лагер"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Cast Spell"
-msgstr "Абраць загавор"
+msgstr "Ужыць загавор"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Загавор 1-га ўзроўню"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Загавор 2-га ўзроўню"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "Загавор 3-га ўзроўню"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
-msgstr ""
+msgstr "Загавор 4-га ўзроўню"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
-msgstr ""
+msgstr "Загавор 5-га ўзроўню"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
-msgstr ""
+msgstr "Загавор 6-га ўзроўню"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@@ -3282,20 +3272,19 @@ msgstr ""
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
-msgstr ""
+msgstr "Просты інтэрфейс мышы"
#: engines/mads/detection.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
msgstr "Паказвае назвы аб'ектаў пры навядзенні курсора мышы"
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
-msgstr ""
+msgstr "Анімаваныя аб'екты інвентара"
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
-msgstr ""
+msgstr "Анімаваны інтэрфейс гульні"
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
@@ -3340,6 +3329,8 @@ msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
+"Не хапае выканальнага файла Riven. Выканальный файл для Windows завецца "
+"'riven.exe' ці 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:151
msgid ""