aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk_UA.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Crozat2019-09-03 20:29:22 +0200
committerThierry Crozat2019-09-03 20:29:22 +0200
commitba48493f8cc8852279582893e2070d8e90955999 (patch)
tree32d7720ac769b1896083c9bf9b701a17346da687 /po/uk_UA.po
parent9f5f5ad9920ad5177f51bc17cda29d400dd53ee8 (diff)
downloadscummvm-rg350-ba48493f8cc8852279582893e2070d8e90955999.tar.gz
scummvm-rg350-ba48493f8cc8852279582893e2070d8e90955999.tar.bz2
scummvm-rg350-ba48493f8cc8852279582893e2070d8e90955999.zip
I18N: Update translations templates
Diffstat (limited to 'po/uk_UA.po')
-rw-r--r--po/uk_UA.po547
1 files changed, 287 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/uk_UA.po b/po/uk_UA.po
index b5fc1719c5..840815e087 100644
--- a/po/uk_UA.po
+++ b/po/uk_UA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.9.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-03 20:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Fruehwirth <bonki@scummvm.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Вгору"
#: gui/browser.cpp:82 gui/chooser.cpp:46 gui/editgamedialog.cpp:299
#: gui/editrecorddialog.cpp:67 gui/filebrowser-dialog.cpp:65
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:43 gui/massadd.cpp:92
-#: gui/options.cpp:1787 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
+#: gui/options.cpp:1825 gui/predictivedialog.cpp:73 gui/recorderdialog.cpp:69
#: gui/recorderdialog.cpp:155 gui/remotebrowser.cpp:60
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:451
#: gui/saveload-dialog.cpp:746 gui/saveload-dialog.cpp:1140
#: gui/themebrowser.cpp:55 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
-#: engines/engine.cpp:546 backends/events/default/default-events.cpp:190
+#: engines/engine.cpp:558 backends/events/default/default-events.cpp:190
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/wii/options.cpp:48 engines/drascula/saveload.cpp:49
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:455
-#: gui/options.cpp:2322 gui/options.cpp:2360
+#: gui/options.cpp:2381 gui/options.cpp:2419
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Так"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:154
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
#: gui/launcher.cpp:326 gui/launcher.cpp:395 gui/launcher.cpp:455
-#: gui/options.cpp:2322 gui/options.cpp:2360
+#: gui/options.cpp:2381 gui/options.cpp:2419
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:300
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:504
-#: gui/launcher.cpp:508 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1789
-#: gui/saveload-dialog.cpp:1141 engines/engine.cpp:465 engines/engine.cpp:476
+#: gui/launcher.cpp:508 gui/massadd.cpp:89 gui/options.cpp:1827
+#: gui/saveload-dialog.cpp:1141 engines/engine.cpp:469 engines/engine.cpp:480
#: backends/platform/wii/options.cpp:47
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54
#: engines/agos/animation.cpp:559 engines/drascula/saveload.cpp:49
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr ""
"Мова гри. Зміна цього налаштування не перетворить гру англійською на "
"українську"
-#: gui/editgamedialog.cpp:155 gui/editgamedialog.cpp:169 gui/options.cpp:1060
-#: gui/options.cpp:1073 gui/options.cpp:1087 gui/options.cpp:1693
+#: gui/editgamedialog.cpp:155 gui/editgamedialog.cpp:169 gui/options.cpp:1061
+#: gui/options.cpp:1074 gui/options.cpp:1088 gui/options.cpp:1699
#: audio/null.cpp:41
msgid "<default>"
msgstr "<за умовчанням>"
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Платформа:"
msgid "Engine"
msgstr "Движок"
-#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1545
+#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1420 gui/options.cpp:1545
+#: gui/editgamedialog.cpp:188 gui/options.cpp:1421 gui/options.cpp:1551
msgid "GFX"
msgstr "Грф"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
msgstr "Перекрити глобальні налаштування графіки"
-#: gui/editgamedialog.cpp:203 gui/options.cpp:1575
+#: gui/editgamedialog.cpp:203 gui/options.cpp:1581
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"
@@ -303,11 +303,11 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
msgstr "Перекрити глобальні налаштування аудіо"
-#: gui/editgamedialog.cpp:217 gui/options.cpp:1580
+#: gui/editgamedialog.cpp:217 gui/options.cpp:1586
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:1582
+#: gui/editgamedialog.cpp:219 gui/options.cpp:1588
msgctxt "lowres"
msgid "Volume"
msgstr "Гучн"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
msgstr "Перекрити глобальні налаштування гучності"
-#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1590
+#: gui/editgamedialog.cpp:233 gui/options.cpp:1596
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
msgstr "Перекрити глобальні налаштування MIDI"
-#: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:1600
+#: gui/editgamedialog.cpp:248 gui/options.cpp:1606
msgid "MT-32"
msgstr "MT-32"
@@ -347,11 +347,11 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
msgstr "Перекрити глобальні налаштування MT-32"
-#: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:1607
+#: gui/editgamedialog.cpp:262 gui/options.cpp:1613
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
-#: gui/editgamedialog.cpp:264 gui/options.cpp:1609
+#: gui/editgamedialog.cpp:264 gui/options.cpp:1615
msgctxt "lowres"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
msgstr "Шлях до гри:"
-#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/options.cpp:1633
+#: gui/editgamedialog.cpp:278 gui/options.cpp:1639
msgid "Extra Path:"
msgstr "Додатк. шлях:"
@@ -374,44 +374,44 @@ msgstr "Додатк. шлях:"
msgid "Specifies path to additional data used by the game"
msgstr "Вказує шлях до додаткових файлів даних для гри"
-#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1635
+#: gui/editgamedialog.cpp:280 gui/options.cpp:1641
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
msgstr "Дод. шлях:"
-#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1617
+#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/options.cpp:1623
msgid "Save Path:"
msgstr "Шлях збер.:"
#: gui/editgamedialog.cpp:287 gui/editgamedialog.cpp:289
-#: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:1617 gui/options.cpp:1619
-#: gui/options.cpp:1620
+#: gui/editgamedialog.cpp:290 gui/options.cpp:1623 gui/options.cpp:1625
+#: gui/options.cpp:1626
msgid "Specifies where your saved games are put"
msgstr "Вказує шлях до збережених ігор"
-#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:1619
+#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:1625
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
msgstr "Шлях збер.:"
#: gui/editgamedialog.cpp:313 gui/editgamedialog.cpp:410
-#: gui/editgamedialog.cpp:469 gui/editgamedialog.cpp:530 gui/options.cpp:1628
-#: gui/options.cpp:1636 gui/options.cpp:1645 gui/options.cpp:1814
-#: gui/options.cpp:1820 gui/options.cpp:1828 gui/options.cpp:1852
-#: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1986 gui/options.cpp:1993
-#: gui/options.cpp:2002 gui/options.cpp:2207 gui/options.cpp:2210
-#: gui/options.cpp:2218 gui/options.cpp:2229
+#: gui/editgamedialog.cpp:469 gui/editgamedialog.cpp:530 gui/options.cpp:1634
+#: gui/options.cpp:1642 gui/options.cpp:1651 gui/options.cpp:1852
+#: gui/options.cpp:1858 gui/options.cpp:1866 gui/options.cpp:1890
+#: gui/options.cpp:2018 gui/options.cpp:2024 gui/options.cpp:2031
+#: gui/options.cpp:2040 gui/options.cpp:2266 gui/options.cpp:2269
+#: gui/options.cpp:2277 gui/options.cpp:2288
msgctxt "path"
msgid "None"
msgstr "Не завдано"
#: gui/editgamedialog.cpp:318 gui/editgamedialog.cpp:416
-#: gui/editgamedialog.cpp:534 gui/options.cpp:1808 gui/options.cpp:1974
-#: gui/options.cpp:2213 backends/platform/wii/options.cpp:56
+#: gui/editgamedialog.cpp:534 gui/options.cpp:1846 gui/options.cpp:2012
+#: gui/options.cpp:2272 backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Default"
msgstr "За умовчанням"
-#: gui/editgamedialog.cpp:462 gui/options.cpp:2223
+#: gui/editgamedialog.cpp:462 gui/options.cpp:2282
msgid "Select SoundFont"
msgstr "Виберіть SoundFont"
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Виберіть SoundFont"
msgid "Select additional game directory"
msgstr "Виберіть додаткову папку гри"
-#: gui/editgamedialog.cpp:514 gui/options.cpp:2142
+#: gui/editgamedialog.cpp:514 gui/options.cpp:2201
msgid "Select directory for saved games"
msgstr "Виберіть папку для збережених ігор"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Синусоїда"
msgid "Triangle"
msgstr "Трикутник"
-#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1653
+#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1659
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
@@ -551,26 +551,26 @@ msgstr ""
"Ви дійсно хочете скинути всі налаштування FluidSynth до їх значень за "
"замовченням?"
-#: gui/gui-manager.cpp:119 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
+#: gui/gui-manager.cpp:123 gui/unknown-game-dialog.cpp:49
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 engines/scumm/help.cpp:126
#: engines/scumm/help.cpp:141 engines/scumm/help.cpp:166
#: engines/scumm/help.cpp:192 engines/scumm/help.cpp:210
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: gui/gui-manager.cpp:122
+#: gui/gui-manager.cpp:126
msgid "Mouse click"
msgstr "Клік мишкою"
-#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:356
+#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:373
msgid "Display keyboard"
msgstr "Показати клавіатуру"
-#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:360
+#: gui/gui-manager.cpp:134 base/main.cpp:377
msgid "Remap keys"
msgstr "Перепризначити клавіші"
-#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:363 engines/scumm/help.cpp:87
+#: gui/gui-manager.cpp:137 base/main.cpp:380 engines/scumm/help.cpp:87
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Перемкнути повноекранний режим"
@@ -796,249 +796,249 @@ msgstr "Переключитися на гру"
msgid "Fast replay"
msgstr "Швидке відтворення"
-#: gui/options.cpp:126 common/updates.cpp:56
+#: gui/options.cpp:127 common/updates.cpp:56
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
-#: gui/options.cpp:126
+#: gui/options.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
msgstr "кожні 5 хв"
-#: gui/options.cpp:126
+#: gui/options.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
msgstr "кожні 10 хв"
-#: gui/options.cpp:126
+#: gui/options.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
msgstr "кожні 15 хв"
-#: gui/options.cpp:126
+#: gui/options.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
msgstr "кожні 30 хв"
-#: gui/options.cpp:365 gui/options.cpp:695 gui/options.cpp:833
-#: gui/options.cpp:916 gui/options.cpp:1189
+#: gui/options.cpp:366 gui/options.cpp:696 gui/options.cpp:834
+#: gui/options.cpp:917 gui/options.cpp:1190
msgctxt "soundfont"
msgid "None"
msgstr "Не заданий"
-#: gui/options.cpp:556
+#: gui/options.cpp:557
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
msgstr "Не вдалося застосувати деякі зі змін графічних налаштувань:"
-#: gui/options.cpp:568
+#: gui/options.cpp:569
#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
msgstr "не вдалося змінити графічний режим."
-#: gui/options.cpp:581
+#: gui/options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
msgstr "не вдалося змінити графічний режим."
-#: gui/options.cpp:587
+#: gui/options.cpp:588
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
msgstr "не вдалося змінити режим корекції співвідношення сторін"
-#: gui/options.cpp:593
+#: gui/options.cpp:594
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
msgstr "не вдалося змінити режим повного екрану"
-#: gui/options.cpp:599
+#: gui/options.cpp:600
msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "не вдалося змінити режим фільтрування"
-#: gui/options.cpp:995
+#: gui/options.cpp:996
msgid "Show On-screen control"
msgstr "Показувати екранне керування"
-#: gui/options.cpp:999
+#: gui/options.cpp:1000
msgid "Touchpad mouse mode"
msgstr "Режим тачпаду"
-#: gui/options.cpp:1003
+#: gui/options.cpp:1004
msgid "Swap Menu and Back buttons"
msgstr "Поміняти місцями кнопки Меню і Назад"
-#: gui/options.cpp:1008
+#: gui/options.cpp:1009
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Швидкість вказівника:"
-#: gui/options.cpp:1008 gui/options.cpp:1010 gui/options.cpp:1011
+#: gui/options.cpp:1009 gui/options.cpp:1011 gui/options.cpp:1012
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
msgstr "Управління швидкістю вказівника миші/джойстика"
-#: gui/options.cpp:1010
+#: gui/options.cpp:1011
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
msgstr "Швидкість вказівника:"
-#: gui/options.cpp:1021
+#: gui/options.cpp:1022
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Мертва зона джойстика:"
-#: gui/options.cpp:1021 gui/options.cpp:1023 gui/options.cpp:1024
+#: gui/options.cpp:1022 gui/options.cpp:1024 gui/options.cpp:1025
msgid "Analog joystick Deadzone"
msgstr "Мертва зона аналогового джойстика"
-#: gui/options.cpp:1023
+#: gui/options.cpp:1024
msgctxt "lowres"
msgid "Joy Deadzone:"
msgstr "Мертва зона джойстика:"
-#: gui/options.cpp:1037
+#: gui/options.cpp:1038
msgid "HW Shader:"
msgstr "Апаратний шейдер:"
-#: gui/options.cpp:1037 gui/options.cpp:1039
+#: gui/options.cpp:1038 gui/options.cpp:1040
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
msgstr "Різні апаратні шейдери дають різні візуальні ефекти"
-#: gui/options.cpp:1039
+#: gui/options.cpp:1040
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
msgstr "Апаратний шейдер:"
-#: gui/options.cpp:1040
+#: gui/options.cpp:1041
msgid "Different shaders give different visual effects"
msgstr "Різні шейдери дають різні візуальні ефекти"
-#: gui/options.cpp:1057
+#: gui/options.cpp:1058
msgid "Graphics mode:"
msgstr "Графічн. режим:"
-#: gui/options.cpp:1071
+#: gui/options.cpp:1072
msgid "Render mode:"
msgstr "Режим раструв.:"
-#: gui/options.cpp:1071 gui/options.cpp:1072
+#: gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1073
msgid "Special dithering modes supported by some games"
msgstr "Спеціальні режими растрування, які підтримують деякі ігри"
-#: gui/options.cpp:1084
+#: gui/options.cpp:1085
msgid "Stretch mode:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1095 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354
+#: gui/options.cpp:1096 backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:354
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Повноекранний режим"
-#: gui/options.cpp:1098
+#: gui/options.cpp:1099
msgid "Filter graphics"
msgstr "Фільтрування графіки"
-#: gui/options.cpp:1098
+#: gui/options.cpp:1099
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
msgstr "Використовувати лінійну фільтрацію для збільшення графіки"
-#: gui/options.cpp:1101
+#: gui/options.cpp:1102
msgid "Aspect ratio correction"
msgstr "Корекція співвідношення сторін"
-#: gui/options.cpp:1101
+#: gui/options.cpp:1102
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Коригувати співвідношення сторін для ігор з графікою 320x200"
-#: gui/options.cpp:1109
+#: gui/options.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
msgstr "Уподобаний пристрій:"
-#: gui/options.cpp:1109
+#: gui/options.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Music device:"
msgstr "Музич. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111
+#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
msgstr "Вказує уподобаний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-#: gui/options.cpp:1109 gui/options.cpp:1111 gui/options.cpp:1112
+#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112 gui/options.cpp:1113
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій або емулятор звукової карти"
-#: gui/options.cpp:1111
+#: gui/options.cpp:1112
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Уподоб. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:1111
+#: gui/options.cpp:1112
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
msgstr "Музич. пристрій:"
-#: gui/options.cpp:1138
+#: gui/options.cpp:1139
msgid "AdLib emulator:"
msgstr "Емулятор AdLib:"
-#: gui/options.cpp:1138 gui/options.cpp:1139
+#: gui/options.cpp:1139 gui/options.cpp:1140
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "Звукова карта AdLib використовується багатьма іграми для музики"
-#: gui/options.cpp:1152
+#: gui/options.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "GM device:"
msgstr "Пристрій GM:"
-#: gui/options.cpp:1152
+#: gui/options.cpp:1153
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
msgstr "Вказує вихідний звуковий пристрій для General MIDI"
-#: gui/options.cpp:1163
+#: gui/options.cpp:1164
msgid "Don't use General MIDI music"
msgstr "Не використовувати музику General MIDI"
-#: gui/options.cpp:1174 gui/options.cpp:1236
+#: gui/options.cpp:1175 gui/options.cpp:1237
msgid "Use first available device"
msgstr "Використовувати перший наявний пристрій"
-#: gui/options.cpp:1186
+#: gui/options.cpp:1187
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
-#: gui/options.cpp:1186 gui/options.cpp:1188 gui/options.cpp:1189
+#: gui/options.cpp:1187 gui/options.cpp:1189 gui/options.cpp:1190
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
msgstr ""
"SoundFont підтримується деякими звуковими картами, FluidSynth та Timidity"
-#: gui/options.cpp:1188
+#: gui/options.cpp:1189
msgctxt "lowres"
msgid "SoundFont:"
msgstr "SoundFont:"
-#: gui/options.cpp:1194
+#: gui/options.cpp:1195
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "Змішаний режим AdLib/MIDI"
-#: gui/options.cpp:1194
+#: gui/options.cpp:1195
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
msgstr "Використовувати і MIDI і AdLib для генерації звуку"
-#: gui/options.cpp:1197
+#: gui/options.cpp:1198
msgid "MIDI gain:"
msgstr "Посилення MIDI:"
-#: gui/options.cpp:1207
+#: gui/options.cpp:1208
msgid "MT-32 Device:"
msgstr "Пристрій MT-32:"
-#: gui/options.cpp:1207
+#: gui/options.cpp:1208
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
msgstr ""
"Вказує звуковий пристрій за замовченням для виводу на Roland MT-32/LAPC1/"
"CM32l/CM64"
-#: gui/options.cpp:1212
+#: gui/options.cpp:1213
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-#: gui/options.cpp:1212 gui/options.cpp:1214
+#: gui/options.cpp:1213 gui/options.cpp:1215
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
@@ -1046,17 +1046,17 @@ msgstr ""
"Відмітьте, якщо у вас підключено Roland-сумісний звуковий пристрій і ви "
"хочете його використовувати"
-#: gui/options.cpp:1214
+#: gui/options.cpp:1215
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
msgstr "Справжній Roland MT-32 (вимкнути емуляцию GM)"
-#: gui/options.cpp:1217
+#: gui/options.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
msgstr "Режим Roland GS (ввімкнути маплення MT-32)"
-#: gui/options.cpp:1217
+#: gui/options.cpp:1218
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
@@ -1064,454 +1064,472 @@ msgstr ""
"Відмітьте, якщо хочете включити латки для інструментів для емуляції MT-32 на "
"Roland"
-#: gui/options.cpp:1226
+#: gui/options.cpp:1227
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Не використовувати музику для Roland MT-32"
-#: gui/options.cpp:1253
+#: gui/options.cpp:1254
#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Текст і озвучка:"
-#: gui/options.cpp:1257 gui/options.cpp:1267
+#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268
msgid "Speech"
msgstr "Озвучка"
-#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268
+#: gui/options.cpp:1259 gui/options.cpp:1269
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: gui/options.cpp:1259
+#: gui/options.cpp:1260
msgid "Both"
msgstr "Все"
-#: gui/options.cpp:1261
+#: gui/options.cpp:1262
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Швид. субтитрів:"
-#: gui/options.cpp:1263
+#: gui/options.cpp:1264
#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Текст і озвучка:"
-#: gui/options.cpp:1267
+#: gui/options.cpp:1268
msgid "Spch"
msgstr "Озв"
-#: gui/options.cpp:1268
+#: gui/options.cpp:1269
msgid "Subs"
msgstr "Суб"
-#: gui/options.cpp:1269
+#: gui/options.cpp:1270
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
msgstr "Все"
-#: gui/options.cpp:1269
+#: gui/options.cpp:1270
msgid "Show subtitles and play speech"
msgstr "Показувати субтитри і відтворювати мову"
-#: gui/options.cpp:1271
+#: gui/options.cpp:1272
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Швид. субтитрів:"
-#: gui/options.cpp:1287
+#: gui/options.cpp:1288
msgid "Music volume:"
msgstr "Гучність музики:"
-#: gui/options.cpp:1289
+#: gui/options.cpp:1290
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
msgstr "Гучність музики:"
-#: gui/options.cpp:1296
+#: gui/options.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Вимкнути все"
-#: gui/options.cpp:1299
+#: gui/options.cpp:1300
msgid "SFX volume:"
msgstr "Гучність ефектів:"
-#: gui/options.cpp:1299 gui/options.cpp:1301 gui/options.cpp:1302
+#: gui/options.cpp:1300 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1303
msgid "Special sound effects volume"
msgstr "Гучність спеціальних звукових ефектів"
-#: gui/options.cpp:1301
+#: gui/options.cpp:1302
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
msgstr "Гучн. ефектів:"
-#: gui/options.cpp:1309
+#: gui/options.cpp:1310
msgid "Speech volume:"
msgstr "Гучність озвучки:"
-#: gui/options.cpp:1311
+#: gui/options.cpp:1312
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
msgstr "Гучн. озвучки:"
-#: gui/options.cpp:1556
+#: gui/options.cpp:1562
msgid "Shader"
msgstr "Шейдер"
-#: gui/options.cpp:1568
+#: gui/options.cpp:1574
msgid "Control"
msgstr "Керування"
-#: gui/options.cpp:1594
+#: gui/options.cpp:1600
msgid "FluidSynth Settings"
msgstr "Налаштування FluidSynth"
-#: gui/options.cpp:1625
+#: gui/options.cpp:1631
msgid "Theme Path:"
msgstr "Шлях до тем:"
-#: gui/options.cpp:1627
+#: gui/options.cpp:1633
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
msgstr "Шлях до тем:"
-#: gui/options.cpp:1633 gui/options.cpp:1635 gui/options.cpp:1636
+#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
msgstr ""
"Вказує шлях до додаткових файлів даних, які використовуються усіма іграми "
"або ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1642
+#: gui/options.cpp:1648
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Шлях до втулків:"
-#: gui/options.cpp:1644
+#: gui/options.cpp:1650
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
msgstr "Шлях до втулків:"
-#: gui/options.cpp:1655
+#: gui/options.cpp:1661
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
msgstr "Різне"
-#: gui/options.cpp:1657
+#: gui/options.cpp:1663
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
-#: gui/options.cpp:1661
+#: gui/options.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
msgstr "Растер. GUI:"
-#: gui/options.cpp:1673
+#: gui/options.cpp:1679
msgid "Autosave:"
msgstr "Автозбереження:"
-#: gui/options.cpp:1675
+#: gui/options.cpp:1681
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
msgstr "Автозбереж.:"
-#: gui/options.cpp:1683
+#: gui/options.cpp:1689
msgid "Keys"
msgstr "Клавіші"
-#: gui/options.cpp:1690
+#: gui/options.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "GUI language:"
msgstr "Мова інтерф.:"
-#: gui/options.cpp:1690
+#: gui/options.cpp:1696
msgid "Language of ScummVM GUI"
msgstr "Мова графічного інтерфейсу ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1716
+#: gui/options.cpp:1722
msgid "Switch the GUI language to the game language"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1717
+#: gui/options.cpp:1723
msgid ""
"When starting a game, change the GUI language to the game language.That way, "
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1730
+#: gui/options.cpp:1736
msgid "Use native system file browser"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1731
+#: gui/options.cpp:1737
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1738 gui/updates-dialog.cpp:86
+#: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
msgstr "Перевіряти оновлення:"
-#: gui/options.cpp:1738
+#: gui/options.cpp:1744
msgid "How often to check ScummVM updates"
msgstr "Як часто перевіряти оновлення ScummVM"
-#: gui/options.cpp:1750
+#: gui/options.cpp:1756
msgid "Check now"
msgstr "Перевірити зараз"
-#: gui/options.cpp:1759
+#: gui/options.cpp:1765
msgid "Cloud"
msgstr "Хмара"
-#: gui/options.cpp:1761
+#: gui/options.cpp:1767
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
msgstr "Хмара"
-#: gui/options.cpp:1775
+#: gui/options.cpp:1781
msgid "LAN"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1777
+#: gui/options.cpp:1783
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1788
+#: gui/options.cpp:1791
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: gui/options.cpp:1793
+msgctxt "lowres"
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: gui/options.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Use Text to speech"
+msgstr "Текст і озвучка:"
+
+#: gui/options.cpp:1795
+msgid "Will read text in gui on mouse over."
+msgstr ""
+
+#: gui/options.cpp:1826
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
-#: gui/options.cpp:1877
+#: gui/options.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Active storage:"
msgstr "Активне хмарне середовище"
-#: gui/options.cpp:1877
+#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active cloud storage"
msgstr "Активне хмарне середовище"
-#: gui/options.cpp:1885
+#: gui/options.cpp:1923
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1887
+#: gui/options.cpp:1925
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1888
+#: gui/options.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Enable storage"
msgstr "Додати аудіторію у студію"
-#: gui/options.cpp:1888
+#: gui/options.cpp:1926
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1890 backends/platform/wii/options.cpp:114
+#: gui/options.cpp:1928 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"
-#: gui/options.cpp:1890
+#: gui/options.cpp:1928
msgid "Username used by this storage"
msgstr "Користувач для цього середовища"
-#: gui/options.cpp:1891
+#: gui/options.cpp:1929
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-#: gui/options.cpp:1893
+#: gui/options.cpp:1931
msgid "Used space:"
msgstr "Використаний об'єм:"
-#: gui/options.cpp:1893
+#: gui/options.cpp:1931
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
msgstr ""
"Об'єм, використаний для збережених станів ігор ScummVM на цьому середовищі"
-#: gui/options.cpp:1896
+#: gui/options.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "Last sync:"
msgstr "Остання синхронизація:"
-#: gui/options.cpp:1896
+#: gui/options.cpp:1934
#, fuzzy
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
msgstr "Час, коли було зроблено останню синхронизацію з цим середовищем"
-#: gui/options.cpp:1897 gui/options.cpp:2560
+#: gui/options.cpp:1935 gui/options.cpp:2619
msgid "<never>"
msgstr "<ніколи>"
-#: gui/options.cpp:1899
+#: gui/options.cpp:1937
msgctxt "lowres"
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1901
+#: gui/options.cpp:1939
msgid "Saves sync automatically on launch, after saving and on loading."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1902
+#: gui/options.cpp:1940
msgid "Sync now"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1902
+#: gui/options.cpp:1940
msgid "Start saves sync"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1905
+#: gui/options.cpp:1943
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1907
+#: gui/options.cpp:1945
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1908
+#: gui/options.cpp:1946
#, fuzzy
msgid "Download game files"
msgstr "Помилка завантаження."
-#: gui/options.cpp:1908
+#: gui/options.cpp:1946
msgid "Open downloads manager dialog"
msgstr "Відкрити керування завантаженнями"
-#: gui/options.cpp:1911
+#: gui/options.cpp:1949
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1913
+#: gui/options.cpp:1951
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1914
+#: gui/options.cpp:1952
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Залучитись"
-#: gui/options.cpp:1914
+#: gui/options.cpp:1952
msgid "Stop using this storage on this device"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1917
+#: gui/options.cpp:1955
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1919
+#: gui/options.cpp:1957
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1920
+#: gui/options.cpp:1958
msgid "1. Open this link:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1921
+#: gui/options.cpp:1959
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити URL"
-#: gui/options.cpp:1923
+#: gui/options.cpp:1961
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1925
+#: gui/options.cpp:1963
msgid "2. Get the code and enter it here:"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1927
+#: gui/options.cpp:1965
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
-#: gui/options.cpp:1927
+#: gui/options.cpp:1965
msgid "Paste code from clipboard"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1928
+#: gui/options.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "3. Connect"
msgstr "Залучитись"
-#: gui/options.cpp:1928
+#: gui/options.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "Connect your cloud storage account"
msgstr ""
"Розпочати кроки для залучення до вашого облікового засобу на хмарному "
"середовищі"
-#: gui/options.cpp:1937
+#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run server"
msgstr "Запустити сервер"
-#: gui/options.cpp:1937
+#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run local webserver"
msgstr "Запускає локальний веб-сервер"
-#: gui/options.cpp:1938 gui/options.cpp:2675
+#: gui/options.cpp:1976 gui/options.cpp:2734
msgid "Not running"
msgstr "Вимкнено"
-#: gui/options.cpp:1942
+#: gui/options.cpp:1980
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Корінний шлях:"
-#: gui/options.cpp:1942 gui/options.cpp:1944 gui/options.cpp:1945
+#: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1982 gui/options.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
msgstr "Вказує шлях, до якого можна мати доступ через Керування файлами"
-#: gui/options.cpp:1944
+#: gui/options.cpp:1982
msgid "/root/ Path:"
msgstr "Шлях /root/:"
-#: gui/options.cpp:1950
+#: gui/options.cpp:1988
msgid "Server's port:"
msgstr "Порт сервера:"
-#: gui/options.cpp:1950
+#: gui/options.cpp:1988
msgid "Port for server to use"
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1955
+#: gui/options.cpp:1993
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1956
+#: gui/options.cpp:1994
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1958
+#: gui/options.cpp:1996
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:1959
+#: gui/options.cpp:1997
msgid "Closing options dialog will stop the server."
msgstr ""
-#: gui/options.cpp:2029
+#: gui/options.cpp:2067
msgid "Failed to change cloud storage!"
msgstr "Не вдалося змінити хмарне середовище!"
-#: gui/options.cpp:2032
+#: gui/options.cpp:2070
msgid "Another cloud storage is already active."
msgstr "Інше хмарне середовище вже активне."
-#: gui/options.cpp:2107
+#: gui/options.cpp:2145
msgid "Theme does not support selected language!"
msgstr "Тема не підтримує обраної мови!"
-#: gui/options.cpp:2110
+#: gui/options.cpp:2148
msgid "Theme cannot be loaded!"
msgstr "Тему не було завантажено!"
-#: gui/options.cpp:2113
+#: gui/options.cpp:2151
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
@@ -1519,27 +1537,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Різні налаштування буде поновлено."
-#: gui/options.cpp:2149
+#: gui/options.cpp:2208
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
msgstr "Не можу писати у вибрану папку. Будь ласка, вкажіть іншу."
-#: gui/options.cpp:2158
+#: gui/options.cpp:2217
msgid "Select directory for GUI themes"
msgstr "Виберіть папку для тем GUI"
-#: gui/options.cpp:2168
+#: gui/options.cpp:2227
msgid "Select directory for extra files"
msgstr "Виберіть папку з додатковими файлами"
-#: gui/options.cpp:2179
+#: gui/options.cpp:2238
msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Виберіть папку зі втулками"
-#: gui/options.cpp:2192
+#: gui/options.cpp:2251
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
msgstr "Виберіть папку /root/ для Керування файлами"
-#: gui/options.cpp:2297
+#: gui/options.cpp:2356
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
@@ -1547,53 +1565,53 @@ msgstr ""
"Не вдалося відкрити URL!\n"
"Будь-ласка, перейдіть вручну на вказану сторінку."
-#: gui/options.cpp:2322
+#: gui/options.cpp:2381
#, fuzzy
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Інше хмарне середовище вже є активним. Чи ви хочете припинити процес?"
-#: gui/options.cpp:2331 gui/options.cpp:2369
+#: gui/options.cpp:2390 gui/options.cpp:2428
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
msgstr "Заждіть, поки поточне середовище закінчить роботу, і спробуйте знов."
-#: gui/options.cpp:2344
+#: gui/options.cpp:2403
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Залучитись"
-#: gui/options.cpp:2360
+#: gui/options.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
msgstr "Інше хмарне середовище вже є активним. Чи ви хочете припинити процес?"
-#: gui/options.cpp:2558
+#: gui/options.cpp:2617
msgid "<right now>"
msgstr "<зараз>"
-#: gui/options.cpp:2667
+#: gui/options.cpp:2726
msgid "Stop server"
msgstr "Вимкнути сервер"
-#: gui/options.cpp:2668
+#: gui/options.cpp:2727
msgid "Stop local webserver"
msgstr "Вимкнути локальний веб-сервер"
-#: gui/options.cpp:2720
+#: gui/options.cpp:2779
#, fuzzy
msgid "Storage connected."
msgstr "Діалог підключення до хмари %s"
-#: gui/options.cpp:2722
+#: gui/options.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage."
msgstr "Не вдалося змінити хмарне середовище!"
-#: gui/options.cpp:2724
+#: gui/options.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Failed to connect storage: "
msgstr "Не вдалося змінити хмарне середовище!"
-#: gui/options.cpp:2744
+#: gui/options.cpp:2803
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
@@ -1827,39 +1845,39 @@ msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
-#: gui/widget.cpp:356 gui/widget.cpp:358 gui/widget.cpp:364 gui/widget.cpp:366
+#: gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:370 gui/widget.cpp:376 gui/widget.cpp:378
msgid "Clear value"
msgstr "Очистити значення"
-#: base/main.cpp:254
+#: base/main.cpp:255
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
msgstr "Движок не підтримує рівень відладки '%s'"
-#: base/main.cpp:343
+#: base/main.cpp:360
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: base/main.cpp:346 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
+#: base/main.cpp:363 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: base/main.cpp:349 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
+#: base/main.cpp:366 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: base/main.cpp:352
+#: base/main.cpp:369
msgid "Skip line"
msgstr "Пропустити рядок"
-#: base/main.cpp:563
+#: base/main.cpp:588
msgid "Error running game:"
msgstr "Помилка запуску гри:"
-#: base/main.cpp:610
+#: base/main.cpp:635
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
msgstr "Не можу знайти движок для запуску вибраної гри"
@@ -2082,32 +2100,32 @@ msgstr "Ві~д~міна"
msgid "~K~eys"
msgstr "~К~лавіші"
-#: engines/engine.cpp:317
+#: engines/engine.cpp:321
msgid "Could not initialize color format."
msgstr "Не можу налаштувати формат кольору."
-#: engines/engine.cpp:325
+#: engines/engine.cpp:329
msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Не вдалося переключити відеорежим: '"
-#: engines/engine.cpp:334
+#: engines/engine.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Could not switch to stretch mode: '"
msgstr "Не вдалося переключити відеорежим: '"
-#: engines/engine.cpp:343
+#: engines/engine.cpp:347
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
msgstr "Не вдалося застосувати корекцію співвідношення сторін."
-#: engines/engine.cpp:348
+#: engines/engine.cpp:352
msgid "Could not apply fullscreen setting."
msgstr "Не вдалося застосувати повноекранний режим."
-#: engines/engine.cpp:353
+#: engines/engine.cpp:357
msgid "Could not apply filtering setting."
msgstr "Не вдалося застосувати режим фільтрування."
-#: engines/engine.cpp:461
+#: engines/engine.cpp:465
msgid ""
"You appear to be playing this game directly\n"
"from the CD. This is known to cause problems,\n"
@@ -2121,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"гри на жорсткий диск.\n"
"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
-#: engines/engine.cpp:472
+#: engines/engine.cpp:476
msgid ""
"This game has audio tracks in its disk. These\n"
"tracks need to be ripped from the disk using\n"
@@ -2135,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"того, щоб можна було слухати музику у грі.\n"
"Дивіться файл README для подальших інструкцій."
-#: engines/engine.cpp:530
+#: engines/engine.cpp:539
#, c-format
msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
@@ -2144,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Не вдалося завантажити гру (%s)! . Будь-ласка, дивіться файл README для "
"основної інформації, а також інструкцій, як отримати подальшу допомогу."
-#: engines/engine.cpp:543
+#: engines/engine.cpp:555
msgid ""
"WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by "
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
@@ -2154,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"ScummVM. Скорше за все вона не буде працювати стабільно, і збережені ігри, "
"які ви зробите, можуть не працювати у подальших версіях ScummVM."
-#: engines/engine.cpp:546 engines/wintermute/wintermute.cpp:165
+#: engines/engine.cpp:558 engines/wintermute/wintermute.cpp:165
msgid "Start anyway"
msgstr "Все одно запустити"
@@ -2431,28 +2449,28 @@ msgstr "Режим самотягнення включено"
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
msgstr "Проведіть трьома пальцямі направо для переключення."
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:152
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:156
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:231
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:75
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:235
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Enter"
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:232
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Pixel-perfect scaling"
msgstr ""
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:233
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
msgid "Fit to window"
msgstr ""
-#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:234
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
+#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
msgid "Stretch to window"
msgstr ""
@@ -2462,46 +2480,46 @@ msgid "Resolution: %dx%d"
msgstr "Розгалуження %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:624
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2511
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525
msgid "Enabled aspect ratio correction"
msgstr "Корекцію співвідношення сторін увімкнено"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2517
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531
msgid "Disabled aspect ratio correction"
msgstr "Корекцію співвідношення сторін вимкнено"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:646
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2534
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2548
msgid "Filtering enabled"
msgstr "Фільтрування увімкнено"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2536
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2550
msgid "Filtering disabled"
msgstr "Фільтрування вимкнено"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:676
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2565
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2579
msgid "Stretch mode"
msgstr ""
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:54
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:57
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Без збільшення"
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
msgid "Fit to window (4:3)"
msgstr ""
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:84
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
msgstr "Без збільшення"
-#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2627
+#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2641
msgid "Active graphics filter:"
msgstr "Поточний графічний фільтр:"
@@ -3267,29 +3285,29 @@ msgstr ""
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
msgstr "Файл ролику '%s' не знайдено!"
-#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:336
+#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:340
msgid "Failed to initialize resources"
msgstr ""
-#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:978
+#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:989
msgid "A required game resource was not found"
msgstr ""
-#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2126
+#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2135
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Restored Cut Content mode, but you are "
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
-#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2128
+#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2137
msgid ""
"WARNING: This game was saved in Original Content mode, but you are playing "
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
-#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2130
+#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2139
msgid "Continue"
msgstr ""
@@ -3655,6 +3673,15 @@ msgstr "Програвати відео з підвищенною швидкістю"
msgid "Failed to save game"
msgstr "Не вдалося записати гру"
+#: engines/hdb/detection.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Enable cheat mode"
+msgstr "Увімкнути режим гелієвих голосів"
+
+#: engines/hdb/detection.cpp:158
+msgid "Debug info and level selection becomes available"
+msgstr ""
+
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
msgstr "Режим з кров'ю"