aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatan Bareket2019-11-04 00:30:08 +0000
committerThierry Crozat2019-11-04 07:57:56 +0100
commit99e281d872adbff13bece000a6e0139f1e0a28a1 (patch)
treeea9574c9c94f0e148bacb63cca046c6c9177c28c /po
parent362373b68aa9775cc6fb536ed611c320759d9110 (diff)
downloadscummvm-rg350-99e281d872adbff13bece000a6e0139f1e0a28a1.tar.gz
scummvm-rg350-99e281d872adbff13bece000a6e0139f1e0a28a1.tar.bz2
scummvm-rg350-99e281d872adbff13bece000a6e0139f1e0a28a1.zip
I18N: Update translation (Hebrew)
Currently translated at 100.0% (1162 of 1162 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/he.po1848
1 files changed, 1010 insertions, 838 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 11e294e796..74830abf0f 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 2.1.0git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-03 11:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 03:55+0000\n"
-"Last-Translator: zibib3 <zivkraus7@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-04 06:57+0000\n"
+"Last-Translator: Matan Bareket <mataniko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/"
"scummvm/he/>\n"
"Language: he\n"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "ScummVM לא מצא שום משחק בתיקייה שנבחרה!"
#: gui/launcher.cpp:586
msgid "Unknown variant"
-msgstr ""
+msgstr "גרסה לא ידועה"
#: gui/launcher.cpp:592
msgid "Pick the game:"
@@ -772,9 +772,8 @@ msgid "Stop"
msgstr "עצירה"
#: gui/onscreendialog.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Edit record description"
-msgstr "ערוך תיאור רשומה"
+msgstr "ערוך את תיאור הרשומה"
#: gui/onscreendialog.cpp:108
msgid "Switch to Game"
@@ -835,9 +834,8 @@ msgid "the filtering setting could not be changed"
msgstr "הגדרת סינון לא השתנתה"
#: gui/options.cpp:996
-#, fuzzy
msgid "Show On-screen control"
-msgstr "הצג פקדי על המסך"
+msgstr "הצג שליטה על המסך"
#: gui/options.cpp:1000
msgid "Touchpad mouse mode"
@@ -895,14 +893,12 @@ msgid "Graphics mode:"
msgstr "מצב תצוגה:"
#: gui/options.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Render mode:"
-msgstr "מצב רינדור:"
+msgstr "מצב עיבוד:"
#: gui/options.cpp:1072 gui/options.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Special dithering modes supported by some games"
-msgstr "מצב מיזוג צבעים מיוחד אשר נתמך על ידי כמה משחקים"
+msgstr "מצבי dithering מיוחדים הנתמכים על ידי כמה משחקים"
#: gui/options.cpp:1085
msgid "Stretch mode:"
@@ -913,14 +909,12 @@ msgid "Fullscreen mode"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: gui/options.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Filter graphics"
-msgstr "מסנן גרפיקה"
+msgstr "סנן גרפיקה"
#: gui/options.cpp:1099
-#, fuzzy
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "השתמש בסינון ליניארי בזמן ביצוע שינוי קנה מידה של גרפיקה"
+msgstr "השתמש בסינון לינארי בעת קנה המידה של גרפיקה"
#: gui/options.cpp:1102
msgid "Aspect ratio correction"
@@ -935,9 +929,8 @@ msgid "Preferred device:"
msgstr "התקן מועדף:"
#: gui/options.cpp:1110
-#, fuzzy
msgid "Music device:"
-msgstr "התקן מוזיקה:"
+msgstr "מכשיר מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1110 gui/options.cpp:1112
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
@@ -948,10 +941,9 @@ msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
msgstr "מציין התקן שמע פלט או אמולטור כרטיס כול מועדף"
#: gui/options.cpp:1112
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
-msgstr "פיתוח מועדף:"
+msgstr "מס 'מועדף:"
#: gui/options.cpp:1112
msgctxt "lowres"
@@ -971,14 +963,12 @@ msgid "GM device:"
msgstr "התקן מידי כללי:"
#: gui/options.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "מציין ברירת מחדל להתקן קול בשביל ניגון מידי כללי"
+msgstr "מציין מכשיר צליל ברירת מחדל לפלט MIDI כללי"
#: gui/options.cpp:1164
-#, fuzzy
msgid "Don't use General MIDI music"
-msgstr "אל תשתמש במוזיקת מידי"
+msgstr "אל תשתמש במוזיקת MIDI כללית"
#: gui/options.cpp:1175 gui/options.cpp:1237
msgid "Use first available device"
@@ -1002,13 +992,12 @@ msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
msgstr "מצב מידי/AdLib מעורב"
#: gui/options.cpp:1195
-#, fuzzy
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
-msgstr "השתמש במידי ו-AdLib בשביל ליצר קול"
+msgstr "השתמש בייצור צלילי MIDI וגם ב- AdLib"
#: gui/options.cpp:1198
msgid "MIDI gain:"
-msgstr ""
+msgstr "רווח MIDI:"
#: gui/options.cpp:1208
msgid "MT-32 Device:"
@@ -1016,165 +1005,166 @@ msgstr "התקן MT-32:"
#: gui/options.cpp:1208
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
-msgstr ""
+msgstr "מציין התקן קול ברירת מחדל לפלט Roland MT-32 / LAPC1 / CM32l / CM64"
#: gui/options.cpp:1213
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr ""
+msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (השבת אמולציה של GM)"
#: gui/options.cpp:1213 gui/options.cpp:1215
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
+"בחר אם ברצונך להשתמש במכשיר הקול התואם שלך עם חומרה אמיתית המחובר למחשב שלך"
#: gui/options.cpp:1215
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr ""
+msgstr "רולנד MT-32 אמיתי (ללא אמולציה של GM)"
#: gui/options.cpp:1218
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr ""
+msgstr "מכשיר רולנד GS (אפשר מיפוי MT-32)"
#: gui/options.cpp:1218
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
-msgstr ""
+msgstr "בדוק אם ברצונך לאפשר מיפוי טלאים לחיקוי MT-32 במכשיר Roland GS"
#: gui/options.cpp:1227
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
-msgstr ""
+msgstr "אל תשתמש במוזיקה של רולנד MT-32"
#: gui/options.cpp:1254
msgid "Text and speech:"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט ודיבור:"
#: gui/options.cpp:1258 gui/options.cpp:1268
msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "נאום"
#: gui/options.cpp:1259 gui/options.cpp:1269
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "כתוביות"
#: gui/options.cpp:1260
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "שניהם"
#: gui/options.cpp:1262
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "מהירות הכתוביות:"
#: gui/options.cpp:1264
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט ודיבור:"
#: gui/options.cpp:1268
msgid "Spch"
-msgstr ""
+msgstr "ספץ '"
#: gui/options.cpp:1269
msgid "Subs"
-msgstr ""
+msgstr "תת"
#: gui/options.cpp:1270
msgctxt "lowres"
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "שניהם"
#: gui/options.cpp:1270
msgid "Show subtitles and play speech"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת כתוביות והפעל דיבור"
#: gui/options.cpp:1272
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr ""
+msgstr "מהירות הכתוביות:"
#: gui/options.cpp:1288
msgid "Music volume:"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1290
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמת מוזיקה:"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Mute all"
-msgstr ""
+msgstr "להשתיק את הכול"
#: gui/options.cpp:1300
msgid "SFX volume:"
-msgstr ""
+msgstr "נפח SFX:"
#: gui/options.cpp:1300 gui/options.cpp:1302 gui/options.cpp:1303
msgid "Special sound effects volume"
-msgstr ""
+msgstr "אפקטים קוליים מיוחדים נפח"
#: gui/options.cpp:1302
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
-msgstr ""
+msgstr "נפח SFX:"
#: gui/options.cpp:1310
msgid "Speech volume:"
-msgstr ""
+msgstr "נפח דיבור:"
#: gui/options.cpp:1312
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
-msgstr ""
+msgstr "נפח דיבור:"
#: gui/options.cpp:1562
msgid "Shader"
-msgstr ""
+msgstr "שיידר"
#: gui/options.cpp:1574
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "שליטה"
#: gui/options.cpp:1600
msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרות FluidSynth"
#: gui/options.cpp:1631
msgid "Theme Path:"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב נושא:"
#: gui/options.cpp:1633
msgctxt "lowres"
msgid "Theme Path:"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב נושא:"
#: gui/options.cpp:1639 gui/options.cpp:1641 gui/options.cpp:1642
msgid "Specifies path to additional data used by all games or ScummVM"
-msgstr ""
+msgstr "מציין נתיב לנתונים נוספים המשמשים את כל המשחקים או ScummVM"
#: gui/options.cpp:1648
msgid "Plugins Path:"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב תוספים:"
#: gui/options.cpp:1650
msgctxt "lowres"
msgid "Plugins Path:"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב תוספים:"
#: gui/options.cpp:1661
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "שונות"
#: gui/options.cpp:1663
msgid "Theme:"
-msgstr ""
+msgstr "נושא:"
#: gui/options.cpp:1667
msgid "GUI renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד GUI:"
#: gui/options.cpp:1679
msgid "Autosave:"
@@ -1187,19 +1177,19 @@ msgstr "שמירה אוטומטית:"
#: gui/options.cpp:1689
msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgstr "מפתחות"
#: gui/options.cpp:1696
msgid "GUI language:"
-msgstr ""
+msgstr "שפת GUI:"
#: gui/options.cpp:1696
msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr ""
+msgstr "שפת GUI של ScummVM"
#: gui/options.cpp:1722
msgid "Switch the GUI language to the game language"
-msgstr ""
+msgstr "העבר את שפת ה- GUI לשפת המשחק"
#: gui/options.cpp:1723
msgid ""
@@ -1207,24 +1197,27 @@ msgid ""
"if a game uses the ScummVM save and load dialogs, they are in the same "
"language as the game."
msgstr ""
+"כשאתה מתחיל משחק, שנה את שפת ה- GUI לשפת המשחק. בדרך זו, אם משחק משתמש ב- "
+"ScummVM שמירה וטעינה של דו-שיח, הם נמצאים באותה שפה כמו המשחק."
#: gui/options.cpp:1736
msgid "Use native system file browser"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי"
#: gui/options.cpp:1737
msgid ""
"Use the native system file browser instead of the ScummVM one to select a "
"file or directory."
msgstr ""
+"השתמש בדפדפן קבצי המערכת המקורי במקום ב- ScummVM כדי לבחור קובץ או ספרייה."
#: gui/options.cpp:1744 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
-msgstr ""
+msgstr "בדיקת עדכון:"
#: gui/options.cpp:1744
msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr ""
+msgstr "באיזו תדירות לבדוק עדכוני ScummVM"
#: gui/options.cpp:1756
msgid "Check now"
@@ -1232,544 +1225,545 @@ msgstr "בדוק עכשיו"
#: gui/options.cpp:1765
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "ענן"
#: gui/options.cpp:1767
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "ענן"
#: gui/options.cpp:1781
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:1783
msgctxt "lowres"
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: gui/options.cpp:1791
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "נגישות"
#: gui/options.cpp:1793
msgctxt "lowres"
msgid "Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "נגישות"
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Use Text to speech"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בטקסט לדיבור"
#: gui/options.cpp:1795
msgid "Will read text in gui on mouse over."
-msgstr ""
+msgstr "יקרא טקסט בגוי על העכבר מעל."
#: gui/options.cpp:1826
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "להגיש מועמדות"
#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active storage:"
-msgstr ""
+msgstr "אחסון פעיל:"
#: gui/options.cpp:1915
msgid "Active cloud storage"
-msgstr ""
+msgstr "אחסון ענן פעיל"
#: gui/options.cpp:1923
msgctxt "lowres"
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
-msgstr ""
+msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"
#: gui/options.cpp:1925
msgid ""
"4. Storage is not yet enabled. Verify that username is correct and enable it:"
-msgstr ""
+msgstr "4. האחסון עדיין לא מופעל. ודא כי שם המשתמש נכון והפעל אותו:"
#: gui/options.cpp:1926
-#, fuzzy
msgid "Enable storage"
-msgstr "הפעל את ונוס"
+msgstr "אפשר אחסון"
#: gui/options.cpp:1926
msgid "Confirm you want to use this account for this storage"
-msgstr ""
+msgstr "אשר שברצונך להשתמש בחשבון זה לאחסון זה"
#: gui/options.cpp:1928 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש:"
#: gui/options.cpp:1928
msgid "Username used by this storage"
-msgstr ""
+msgstr "שם משתמש בשימוש באחסון זה"
#: gui/options.cpp:1929
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<אין>"
#: gui/options.cpp:1931
msgid "Used space:"
-msgstr ""
+msgstr "מקום משומש:"
#: gui/options.cpp:1931
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr ""
+msgstr "שטח שמשמש את המשחקים השמורים של ScummVM באחסון זה"
#: gui/options.cpp:1934
msgid "Last sync:"
-msgstr ""
+msgstr "סנכרון אחרון:"
#: gui/options.cpp:1934
msgid "When was the last time saved games were synced with this storage"
-msgstr ""
+msgstr "מתי הייתה הפעם האחרונה שסונכרנו משחקים עם אחסון זה"
#: gui/options.cpp:1935 gui/options.cpp:2619
msgid "<never>"
-msgstr ""
+msgstr "<never>"
#: gui/options.cpp:1937
msgctxt "lowres"
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
-msgstr ""
+msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."
#: gui/options.cpp:1939
msgid "Saved games sync automatically on launch, after saving and on loading."
-msgstr ""
+msgstr "משחקים שמורים מסתנכרנים אוטומטית עם ההשקה, לאחר השמירה וההעמסה."
#: gui/options.cpp:1940
msgid "Sync now"
-msgstr ""
+msgstr "סנכרן כעת"
#: gui/options.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Start saved games sync"
-msgstr "התחל משחק שנבחר"
+msgstr "התחל סנכרון משחקים שנשמר"
#: gui/options.cpp:1943
msgctxt "lowres"
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
-msgstr ""
+msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"
#: gui/options.cpp:1945
msgid "You can download game files from your cloud ScummVM folder:"
-msgstr ""
+msgstr "אתה יכול להוריד קבצי משחק מתיקיית ScummVM הענן שלך:"
#: gui/options.cpp:1946
-#, fuzzy
msgid "Download game files"
-msgstr "מהירות הורדה: %s %s"
+msgstr "הורד קבצי משחק"
#: gui/options.cpp:1946
msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של מנהל ההורדות"
#: gui/options.cpp:1949
msgctxt "lowres"
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
-msgstr ""
+msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"
#: gui/options.cpp:1951
msgid "To change account for this storage, disconnect and connect again:"
-msgstr ""
+msgstr "לשינוי חשבון לאחסון זה, נתק וחבר שוב:"
#: gui/options.cpp:1952
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "נתק"
#: gui/options.cpp:1952
msgid "Stop using this storage on this device"
-msgstr ""
+msgstr "הפסק להשתמש באחסון זה במכשיר זה"
#: gui/options.cpp:1955
msgctxt "lowres"
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
-msgstr ""
+msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"
#: gui/options.cpp:1957
msgid "This storage is not connected yet! To connect,"
-msgstr ""
+msgstr "אחסון זה עדיין לא מחובר! להתחבר,"
#: gui/options.cpp:1958
msgid "1. Open this link:"
-msgstr ""
+msgstr "1. פתח את הקישור הזה:"
#: gui/options.cpp:1959
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "פתח כתובת אתר"
#: gui/options.cpp:1961
msgctxt "lowres"
msgid "2. Get the code and enter it here:"
-msgstr ""
+msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"
#: gui/options.cpp:1963
msgid "2. Get the code and enter it here:"
-msgstr ""
+msgstr "2. השג את הקוד והזן אותו כאן:"
#: gui/options.cpp:1965
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק"
#: gui/options.cpp:1965
msgid "Paste code from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "הדבק קוד מהלוח"
#: gui/options.cpp:1966
msgid "3. Connect"
-msgstr ""
+msgstr "3. התחבר"
#: gui/options.cpp:1966
msgid "Connect your cloud storage account"
-msgstr ""
+msgstr "חבר את חשבון האחסון בענן שלך"
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run server"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל את השרת"
#: gui/options.cpp:1975
msgid "Run local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל שרת אינטרנט מקומי"
#: gui/options.cpp:1976 gui/options.cpp:2734
msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "לא רץ"
#: gui/options.cpp:1980
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "נתיב תוספות:"
+msgstr "/ שורש / נתיב:"
#: gui/options.cpp:1980 gui/options.cpp:1982 gui/options.cpp:1983
msgid "Select which directory will be shown as /root/ in the Files Manager"
-msgstr ""
+msgstr "בחר איזו ספרייה תוצג כ / root / במנהל הקבצים"
#: gui/options.cpp:1982
-#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "נתיב תוספות:"
+msgstr "/ שורש / נתיב:"
#: gui/options.cpp:1988
msgid "Server's port:"
-msgstr ""
+msgstr "יציאת השרת:"
#: gui/options.cpp:1988
msgid "Port for server to use"
-msgstr ""
+msgstr "יציאה לשימוש בשרת"
#: gui/options.cpp:1993
msgctxt "lowres"
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
-msgstr ""
+msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
#: gui/options.cpp:1994
msgctxt "lowres"
msgid "Closing options dialog will stop the server."
-msgstr ""
+msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."
#: gui/options.cpp:1996
msgid "Run server to manage files with browser (in the same network)."
-msgstr ""
+msgstr "הפעל את השרת לניהול קבצים באמצעות הדפדפן (באותה רשת)."
#: gui/options.cpp:1997
msgid "Closing options dialog will stop the server."
-msgstr ""
+msgstr "שיח אפשרויות הסגירה יעצור את השרת."
#: gui/options.cpp:2067
msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי האחסון בענן נכשל!"
#: gui/options.cpp:2070
msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr ""
+msgstr "אחסון ענן נוסף כבר פעיל."
#: gui/options.cpp:2145
msgid "Theme does not support selected language!"
-msgstr ""
+msgstr "הנושא אינו תומך בשפה שנבחרה!"
#: gui/options.cpp:2148
msgid "Theme cannot be loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לטעון את הנושא!"
#: gui/options.cpp:2151
msgid ""
"\n"
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
+"\n"
+"הגדרות שונות ישוחזרו."
#: gui/options.cpp:2206
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לכתוב את הספרייה שנבחרה. בחר אחד אחר."
#: gui/options.cpp:2215
msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr ""
+msgstr "בחר ספרייה לנושאי GUI"
#: gui/options.cpp:2225
msgid "Select directory for extra files"
-msgstr ""
+msgstr "בחר ספרייה לקבצים נוספים"
#: gui/options.cpp:2236
msgid "Select directory for plugins"
-msgstr ""
+msgstr "בחר ספרייה עבור תוספים"
#: gui/options.cpp:2249
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr ""
+msgstr "בחר ספרייה עבור מנהל הקבצים / root /"
#: gui/options.cpp:2356
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
+"פתיחת כתובת האתר נכשלה!\n"
+"אנא נווט לדף זה באופן ידני."
#: gui/options.cpp:2381
msgid "Another Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
-msgstr ""
+msgstr "אחסון אחר עובד עכשיו. האם אתה רוצה להפריע לזה?"
#: gui/options.cpp:2390 gui/options.cpp:2428
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr ""
+msgstr "המתן עד לסיום האחסון הנוכחי ונסה שוב."
#: gui/options.cpp:2403
msgid "Connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "מתחבר ..."
#: gui/options.cpp:2419
msgid "This Storage is working now. Do you want to interrupt it?"
-msgstr ""
+msgstr "אחסון זה עובד כעת. האם אתה רוצה להפריע לזה?"
#: gui/options.cpp:2617 backends/cloud/cloudmanager.cpp:157
msgid "<right now>"
-msgstr ""
+msgstr "<עכשיו>"
#: gui/options.cpp:2726
msgid "Stop server"
-msgstr ""
+msgstr "עצור את השרת"
#: gui/options.cpp:2727
msgid "Stop local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "עצור את שרת האינטרנט המקומי"
#: gui/options.cpp:2779
msgid "Storage connected."
-msgstr ""
+msgstr "אחסון מחובר."
#: gui/options.cpp:2781
msgid "Failed to connect storage."
-msgstr ""
+msgstr "חיבור האחסון נכשל."
#: gui/options.cpp:2783
msgid "Failed to connect storage: "
-msgstr ""
+msgstr "חיבור האחסון נכשל:"
#: gui/options.cpp:2803
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"בקשה נכשלה.\n"
+"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
msgid "# next"
-msgstr ""
+msgstr "# הבא"
#: gui/predictivedialog.cpp:87
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף"
#: gui/predictivedialog.cpp:92 gui/predictivedialog.cpp:167
msgid "Delete char"
-msgstr ""
+msgstr "מחק char"
#: gui/predictivedialog.cpp:97 gui/predictivedialog.cpp:171
msgid "<"
-msgstr ""
+msgstr "<"
#. I18N: Pre means 'Predictive', leave '*' as is
#: gui/predictivedialog.cpp:99 gui/predictivedialog.cpp:577
msgid "* Pre"
-msgstr ""
+msgstr "* קדם"
#. I18N: 'Num' means Numbers
#: gui/predictivedialog.cpp:580
msgid "* Num"
-msgstr ""
+msgstr "* מספר"
#. I18N: 'Abc' means Latin alphabet input
#: gui/predictivedialog.cpp:583
msgid "* Abc"
-msgstr ""
+msgstr "* א ב ג"
#: gui/recorderdialog.cpp:63
msgid "Recorder or Playback Gameplay"
-msgstr ""
+msgstr "משחק מקליט או פלייבק"
#: gui/recorderdialog.cpp:68 gui/recorderdialog.cpp:155
#: gui/saveload-dialog.cpp:396 gui/saveload-dialog.cpp:454
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "מחק"
#: gui/recorderdialog.cpp:70
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "תקליט"
#: gui/recorderdialog.cpp:71
msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "השמעה"
#: gui/recorderdialog.cpp:73
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "ערוך"
#: gui/recorderdialog.cpp:85 gui/recorderdialog.cpp:240
#: gui/recorderdialog.cpp:250
msgid "Author: "
-msgstr ""
+msgstr "מחבר:"
#: gui/recorderdialog.cpp:86 gui/recorderdialog.cpp:241
#: gui/recorderdialog.cpp:251
msgid "Notes: "
-msgstr ""
+msgstr "הערות:"
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את הרשומה הזו?"
#: gui/recorderdialog.cpp:171
msgid "Unknown Author"
-msgstr ""
+msgstr "סופר לא ידוע"
#: gui/remotebrowser.cpp:129
msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM לא יכול היה לגשת לספרייה!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:343
msgid "List view"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגת רשימה"
#: gui/saveload-dialog.cpp:344
msgid "Grid view"
-msgstr ""
+msgstr "נוף רשת"
#: gui/saveload-dialog.cpp:387 gui/saveload-dialog.cpp:554
msgid "No date saved"
-msgstr ""
+msgstr "לא נשמר תאריך"
#: gui/saveload-dialog.cpp:388 gui/saveload-dialog.cpp:555
msgid "No time saved"
-msgstr ""
+msgstr "לא חסך זמן"
#: gui/saveload-dialog.cpp:389 gui/saveload-dialog.cpp:556
msgid "No playtime saved"
-msgstr ""
+msgstr "לא נשמר זמן משחק"
#: gui/saveload-dialog.cpp:453
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה באמת רוצה למחוק את המשחק השמור הזה?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:580 gui/saveload-dialog.cpp:1092
msgid "Date: "
-msgstr ""
+msgstr "תאריך:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:584 gui/saveload-dialog.cpp:1098
msgid "Time: "
-msgstr ""
+msgstr "זמן:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:590 gui/saveload-dialog.cpp:1106
msgid "Playtime: "
-msgstr ""
+msgstr "זמן משחק:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:603 gui/saveload-dialog.cpp:691
msgid "Untitled saved game"
-msgstr ""
+msgstr "משחק שמור ללא שם"
#: gui/saveload-dialog.cpp:750
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "הבא"
#: gui/saveload-dialog.cpp:753
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "קודם"
#: gui/saveload-dialog.cpp:956
msgid "New Save"
-msgstr ""
+msgstr "שמור חדש"
#: gui/saveload-dialog.cpp:956
msgid "Create a new saved game"
-msgstr ""
+msgstr "צור משחק שמור חדש"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1085
msgid "Name: "
-msgstr ""
+msgstr "שם:"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1163
#, c-format
msgid "Enter a description for slot %d:"
-msgstr ""
+msgstr "הזן תיאור עבור משבצת% d:"
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
-msgstr ""
+msgstr "בחר נושא"
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
msgid "Disabled GFX"
-msgstr ""
+msgstr "GFX מושבת"
#: gui/ThemeEngine.cpp:252
msgctxt "lowres"
msgid "Disabled GFX"
-msgstr ""
+msgstr "GFX מושבת"
#: gui/ThemeEngine.cpp:253
msgid "Standard renderer"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד רגיל"
#: gui/ThemeEngine.cpp:253 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "סטנדרט"
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
msgid "Antialiased renderer"
-msgstr ""
+msgstr "מעבד אנטי-מיועד"
#: gui/ThemeEngine.cpp:255
msgid "Antialiased"
-msgstr ""
+msgstr "אנטי-מיועד"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
msgid "Add anyway"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף בכל מקרה"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:59
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "העתק ללוח"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:65
msgid "Report game"
-msgstr ""
+msgstr "דווח על משחק"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:108
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בלחצן למטה כדי להעתיק את פרטי המשחק הנדרשים ללוח שלך."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:113
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
-msgstr ""
+msgstr "אתה יכול גם לדווח ישירות על המשחק שלך ל Tracker Bug."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:213
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "כל המידע הדרוש על המשחק שלך הועתק ללוח"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:215
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
-msgstr ""
+msgstr "העתקת מידע המשחק ללוח נכשלה!"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
@@ -1777,196 +1771,201 @@ msgid ""
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
+"ScummVM תומך כעת בבדיקה אוטומטית של עדכונים\n"
+"הדורש גישה לאינטרנט. היית\n"
+"רוצה להפעיל תכונה זו?"
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
+"ניתן לשנות הגדרה זו בהמשך בכרטיסייה שונות\n"
+"בתיבת הדו-שיח אפשרויות."
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "להמשיך"
#: gui/widget.cpp:370 gui/widget.cpp:372 gui/widget.cpp:378 gui/widget.cpp:380
msgid "Clear value"
-msgstr ""
+msgstr "ערך ברור"
#: base/main.cpp:266
#, c-format
msgid "Engine does not support debug level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "המנוע אינו תומך ברמת ניפוי באגים '% s'"
#: base/main.cpp:367
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "תפריט"
#: base/main.cpp:370 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "לדלג"
#: base/main.cpp:373 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "הפסקה"
#: base/main.cpp:376
msgid "Skip line"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על קו"
#: base/main.cpp:599
msgid "Error running game:"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בהפעלת המשחק:"
#: base/main.cpp:646
msgid "Could not find any engine capable of running the selected game"
-msgstr ""
+msgstr "לא יכול היה למצוא שום מנוע שמסוגל להריץ את המשחק שנבחר"
#: common/error.cpp:38
msgid "No error"
-msgstr ""
+msgstr "אין שגיאה"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
-msgstr ""
+msgstr "נתוני המשחק לא נמצאו"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה המשחק אינו נתמך"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב צבע לא נתמך"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול מכשירי השמע נכשל"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "הרשאת הקריאה נדחתה"
#: common/error.cpp:51
msgid "Write permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "אישור הכתיבה נדחה"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב אינו קיים"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב אינו ספרייה"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
-msgstr ""
+msgstr "הנתיב לא קובץ"
#: common/error.cpp:61
msgid "Cannot create file"
-msgstr ""
+msgstr "לא יכול ליצור את הקובץ"
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
-msgstr ""
+msgstr "קריאת הנתונים נכשלה"
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
-msgstr ""
+msgstr "כתיבת נתונים נכשלה"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למצוא תוסף מנוע מתאים"
#: common/error.cpp:70
msgid "Engine plugin does not support saved games"
-msgstr ""
+msgstr "תוסף מנוע אינו תומך במשחקים שנשמרו"
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
-msgstr ""
+msgstr "המשתמש בוטל"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה לא ידועה"
#. I18N: Hercules is graphics card name
#: common/rendermode.cpp:35
msgid "Hercules Green"
-msgstr ""
+msgstr "הרקולס גרין"
#: common/rendermode.cpp:36
msgid "Hercules Amber"
-msgstr ""
+msgstr "הרקולס אמבר"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9821 (256 צבעים)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr ""
+msgstr "PC-9801 (16 צבעים)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Green"
-msgstr ""
+msgstr "הרקולס גרין"
#: common/rendermode.cpp:74
msgctxt "lowres"
msgid "Hercules Amber"
-msgstr ""
+msgstr "הרקולס אמבר"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "יומי"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "שבועי"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "חודשי"
#: common/updates.cpp:64
msgid "<Bad value>"
-msgstr ""
+msgstr "<ערך גרוע>"
#: engines/dialogs.cpp:85
msgid "~R~esume"
-msgstr ""
+msgstr "~ R ~ esume"
#: engines/dialogs.cpp:87 engines/mohawk/dialogs.cpp:140
msgid "~L~oad"
-msgstr ""
+msgstr "~ L ~ שבועה"
#: engines/dialogs.cpp:91 engines/mohawk/dialogs.cpp:141
msgid "~S~ave"
-msgstr ""
+msgstr "~ S ~ ave"
#: engines/dialogs.cpp:95
msgid "~O~ptions"
-msgstr ""
+msgstr "~ O ~ ptions"
#: engines/dialogs.cpp:100
msgid "~H~elp"
-msgstr ""
+msgstr "~ H ~ מרפק"
#: engines/dialogs.cpp:102
msgid "~A~bout"
-msgstr ""
+msgstr "~ התקף"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "~ R ~ חזור אל משגר"
#: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:761
#: engines/avalanche/parser.cpp:1919 engines/cge/events.cpp:72
@@ -1984,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
-msgstr ""
+msgstr "שמור משחק:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
@@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr ""
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "לשמור"
#: engines/dialogs.cpp:145
msgid ""
@@ -2016,6 +2015,8 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
+"מצטערים, מנוע זה אינו מספק כרגע עזרה במשחק. אנא עיין ב- README למידע בסיסי "
+"ולקבל הוראות כיצד לקבל סיוע נוסף."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:385
#, c-format
@@ -2023,51 +2024,53 @@ msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
+"שמירת המשחק (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות כיצד "
+"לקבל סיוע נוסף."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
msgid "~O~K"
-msgstr ""
+msgstr "~ O ~ K"
#: engines/dialogs.cpp:308 engines/mohawk/dialogs.cpp:99
#: engines/tsage/dialogs.cpp:113
msgid "~C~ancel"
-msgstr ""
+msgstr "~ ג ~ אנסל"
#: engines/dialogs.cpp:311
msgid "~K~eys"
-msgstr ""
+msgstr "~ K ~ eys"
#: engines/engine.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not switch to resolution '%dx%d'."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה לעבור לרזולוציה '% dx% d'."
#: engines/engine.cpp:320
msgid "Could not initialize color format."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לאתחל את פורמט הצבעים."
#: engines/engine.cpp:329
#, c-format
msgid "Could not switch to video mode '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב הווידאו '% s'."
#: engines/engine.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not switch to stretch mode '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה לעבור למצב מתיחה '% s'."
#: engines/engine.cpp:344
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת יחס הגובה-רוחב."
#: engines/engine.cpp:349
msgid "Could not apply fullscreen setting."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להחיל הגדרת מסך מלא."
#: engines/engine.cpp:354
msgid "Could not apply filtering setting."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להחיל את הגדרת הסינון."
#: engines/engine.cpp:462
msgid ""
@@ -2077,6 +2080,11 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"נראה שאתה משחק ישירות במשחק הזה\n"
+"מהדיסק. ידוע שזה גורם לבעיות,\n"
+"ולכן מומלץ להעתיק\n"
+"במקום זאת, קבצי הנתונים בדיסק הקשיח.\n"
+"לפרטים, עיין בקובץ README."
#: engines/engine.cpp:473
msgid ""
@@ -2086,6 +2094,11 @@ msgid ""
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
+"במשחק הזה יש פסי שמע בדיסק שלו. אלה\n"
+"יש לקרוע רצועות מהדיסק באמצעות\n"
+"כלי מתאים לחילוץ שמע CD\n"
+"להזמין למוזיקה של המשחק.\n"
+"לפרטים, עיין בקובץ README."
#: engines/engine.cpp:536
#, c-format
@@ -2093,6 +2106,8 @@ msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
+"טעינת המשחק השמורה (% s) נכשלה! אנא עיין ב- README למידע בסיסי ולקבל הוראות "
+"כיצד לקבל סיוע נוסף."
#: engines/engine.cpp:552
msgid ""
@@ -2100,10 +2115,13 @@ msgid ""
"ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saved game you make "
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
+"אזהרה: המשחק שאתה עומד להתחיל עדיין אינו נתמך במלואו על ידי ScummVM. ככזה, "
+"סביר להניח שהוא לא יציב, וכל משחק שנשמר שתבצע עשוי לא לעבוד בגירסאות עתידיות "
+"של ScummVM."
#: engines/engine.cpp:555 engines/wintermute/wintermute.cpp:165
msgid "Start anyway"
-msgstr ""
+msgstr "התחל בכל מקרה"
#: engines/game.cpp:179
#, c-format
@@ -2113,134 +2131,140 @@ msgid ""
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
+"נראה כי המשחק ב-% s הוא גרסת משחק לא ידועה.\n"
+"\n"
+"אנא דווח על הנתונים הבאים לצוות ScummVM ב-% s יחד עם שם המשחק שניסית להוסיף "
+"והגרסה שלו, השפה וכו ':"
#: engines/game.cpp:183
#, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
-msgstr ""
+msgstr "מזהי משחק תואמים למנוע% s:"
#: audio/adlib.cpp:2290
msgid "AdLib emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור AdLib"
#: audio/fmopl.cpp:72
msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור MAME OPL"
#: audio/fmopl.cpp:74
msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור DOSBox OPL"
#: audio/fmopl.cpp:77
msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור OPL Nuked"
#: audio/fmopl.cpp:80
msgid "ALSA Direct FM"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA Direct FM"
#: audio/fmopl.cpp:83
msgid "OPL2LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL2LPT"
#: audio/fmopl.cpp:84
msgid "OPL3LPT"
-msgstr ""
+msgstr "OPL3LPT"
#: audio/mididrv.cpp:209
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
-msgstr ""
+msgstr "מכשיר האודיו שנבחר '% s' לא נמצא (למשל יכול להיות כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257
#: audio/mididrv.cpp:272
msgid "Attempting to fall back to the next available device..."
-msgstr ""
+msgstr "מנסה לחזור למכשיר הזמין הבא ..."
#: audio/mididrv.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע שנבחר '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mididrv.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or "
"disconnected)."
-msgstr ""
+msgstr "מכשיר השמע המועדף '% s' לא נמצא (למשל, ייתכן שהוא כבוי או מנותק)."
#: audio/mididrv.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"The preferred audio device '%s' cannot be used. See log file for more "
"information."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להשתמש במכשיר השמע המועדף '% s'. ראה קובץ יומן למידע נוסף."
#: audio/mods/paula.cpp:303
msgid "Amiga Audio emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור אודיו אמיגה"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
-msgstr ""
+msgstr "אין מוזיקה"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr ""
+msgstr "Apple II GS אמולטור (לא מיושם)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
msgid "Creative Music System emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור מערכת מוסיקה יצירתית"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:32
msgid "FM-Towns Audio"
-msgstr ""
+msgstr "FM-Towns Audio"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:57
msgid "PC-98 Audio"
-msgstr ""
+msgstr "אודיו PC-98"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr ""
+msgstr "מאתחל אמולטור MT-32"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
msgid "MT-32 emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור MT-32"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
msgid "PC Speaker emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור רמקולים למחשב"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
msgid "IBM PCjr emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור PCjr של יבמ"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
msgid "C64 Audio emulator"
-msgstr ""
+msgstr "אמולטור שמע C64"
#: backends/cloud/cloudmanager.cpp:156
msgid "<syncing...>"
-msgstr ""
+msgstr "<סנכרון ...>"
#: backends/cloud/storage.cpp:232
msgid "Saved games sync complete."
-msgstr ""
+msgstr "סנכרון המשחקים השמורים הושלם."
#: backends/cloud/storage.cpp:243
msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "סנכרון המשחקים השמורים בוטל."
#: backends/cloud/storage.cpp:245
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"סנכרון המשחקים השמורים נכשל.\n"
+"תבדוק את חיבור האינטרנט שלך."
#: backends/cloud/storage.cpp:349
#, c-format
@@ -2248,26 +2272,28 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
+"ההורדה הושלמה.\n"
+"הורדת קבצי% u נכשלה."
#: backends/cloud/storage.cpp:351
msgid "Download complete."
-msgstr ""
+msgstr "ההורדה הושלמה."
#: backends/cloud/storage.cpp:361
msgid "Download failed."
-msgstr ""
+msgstr "הורדה נכשלה."
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה באמת רוצה לחזור למשגר?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "משגר"
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה באמת רוצה לעזוב?"
#: backends/events/default/default-events.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:52
@@ -2277,197 +2303,196 @@ msgstr ""
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455 engines/scumm/dialogs.cpp:188
#: engines/scumm/help.cpp:83 engines/scumm/help.cpp:85
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "צא"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:391
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr ""
+msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחץ שמאלי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr ""
+msgstr "מסך מגע 'לחץ על מצב' - לחיצה ימנית"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr ""
+msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (ללא לחיצה)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
-msgstr ""
+msgstr "נפח מרבי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "הגדלת נפח"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:423
msgid "Minimal Volume"
-msgstr ""
+msgstr "נפח מינימלי"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:425
msgid "Decreasing Volume"
-msgstr ""
+msgstr "הפחתת עוצמת הקול"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "לחיצה על מופעלת"
#: backends/events/maemosdl/maemosdl-events.cpp:181
msgid "Clicking Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "לחיצה על מושבת"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr ""
+msgstr "מסך מגע 'מצב ברז' - רחף עם העכבר (קליקים על DPD)"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:191
msgid "Do you want to quit ?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה רוצה להיגמל?"
#. I18N: Trackpad mode toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:332
msgid "Trackpad mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "מצב משטח המעקב כעת"
#. I18N: Trackpad mode on or off.
#. I18N: Auto-drag on or off.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "ON"
-msgstr ""
+msgstr "דולק"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:335
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:362
msgid "OFF"
-msgstr ""
+msgstr "כבוי"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:339
msgid "Swipe two fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "החלק שתי אצבעות ימינה כדי לעבור."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr ""
+msgstr "מצב גרירה אוטומטי כעת"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
-msgstr ""
+msgstr "החלק שלוש אצבעות ימינה כדי לעבור."
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:156
msgid "OpenGL"
-msgstr ""
+msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:235
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "מרכז"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:236
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Pixel-perfect scaling"
-msgstr ""
+msgstr "קנה מידה מושלם לפיקסלים"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:237
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:80
msgid "Fit to window"
-msgstr ""
+msgstr "התאם לחלון"
#: backends/graphics/opengl/opengl-graphics.cpp:238
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:81
msgid "Stretch to window"
-msgstr ""
+msgstr "מתחים לחלון"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:605
#, c-format
msgid "Resolution: %dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "רזולוציה:% dx% d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:626
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525
msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr ""
+msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מופעל"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:628
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr ""
+msgstr "תיקון יחס גובה-רוחב מושבת"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:648
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2548
msgid "Filtering enabled"
-msgstr ""
+msgstr "סינון מופעל"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:650
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2550
msgid "Filtering disabled"
-msgstr ""
+msgstr "הסינון מושבת"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:678
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2579
msgid "Stretch mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב מתיחה"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:57
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:95
msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr ""
+msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:82
msgid "Fit to window (4:3)"
-msgstr ""
+msgstr "מתאים לחלון (4: 3)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:87
msgctxt "lowres"
msgid "Normal (no scaling)"
-msgstr ""
+msgstr "רגיל (ללא קנה מידה)"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2641
msgid "Active graphics filter:"
-msgstr ""
+msgstr "פילטר גרפי פעיל:"
#: backends/graphics/sdl/sdl-graphics.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Windowed mode"
-msgstr "מצב רינדור:"
+msgstr "מצב חלון"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:48
msgid "Keymap:"
-msgstr ""
+msgstr "מפתחות:"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:67
msgid " (Effective)"
-msgstr ""
+msgstr " (יעיל)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Active)"
-msgstr ""
+msgstr " (פעיל)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:107
msgid " (Blocked)"
-msgstr ""
+msgstr " (חסום)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:120
msgid " (Global)"
-msgstr ""
+msgstr " (גלובלי)"
#: backends/keymapper/remap-dialog.cpp:128
msgid " (Game)"
-msgstr ""
+msgstr " (משחק)"
#: backends/midi/windows.cpp:163
msgid "Windows MIDI"
-msgstr ""
+msgstr "חלונות MIDI"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:60
msgid "Can't create directory here!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליצור ספרייה כאן!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:66
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:73
@@ -2482,162 +2507,161 @@ msgstr ""
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:63
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:137
msgid "Invalid path!"
-msgstr ""
+msgstr "נתיב שגוי!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:84
msgid "Parent directory doesn't exists!"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית אב אינה קיימת!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:88
msgid "Can't create a directory within a file!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן ליצור ספריה בתוך קובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:98
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:141
msgid "There is a file with that name in the parent directory!"
-msgstr ""
+msgstr "בספריית האב יש קובץ עם שם זה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:104
msgid "Failed to create the directory!"
-msgstr ""
+msgstr "יצירת הספרייה נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:111
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:120
msgid "Directory created successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "מדריך נוצר בהצלחה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/createdirectoryhandler.cpp:122
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Back to parent directory"
-msgstr "חזור אל התיקיה הקודמת"
+msgstr "חזרה לספריית האב"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:67
msgid "The file doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ לא קיים!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Can't download a directory!"
-msgstr "בחר תיקיה על קבצי משחק נוספים"
+msgstr "לא ניתן להוריד ספרייה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/downloadfilehandler.cpp:76
msgid "Failed to read the file!"
-msgstr ""
+msgstr "קריאת הקובץ נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:59
msgid ""
"The page is not available without the resources. Make sure file wwwroot.zip "
"from ScummVM distribution is available in 'themepath'."
msgstr ""
+"הדף אינו זמין ללא המשאבים. וודא שהקובץ wwwroot.zip מההפצה של ScummVM זמין ב\""
+" themepath \"."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:67
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:68
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:223
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:224
msgid "Create directory"
-msgstr ""
+msgstr "ליצור תיקייה"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:70
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:227
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Upload files"
-msgstr "מהירות הורדה: %s %s"
+msgstr "העלה קבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:71
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:229
msgid "Type new directory name:"
-msgstr ""
+msgstr "הקלד שם ספרייה חדש:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:72
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:230
msgid "Select a file to upload:"
-msgstr ""
+msgstr "בחר קובץ להעלאה:"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:73
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:231
msgid "Or select a directory (works in Chrome only):"
-msgstr ""
+msgstr "או בחר ספרייה (פועלת ב- Chrome בלבד):"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:74
msgid "Index of "
-msgstr ""
+msgstr "אינדקס של"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filesajaxpagehandler.cpp:76
msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "אירעה שגיאה"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:81
msgid "File system root"
-msgstr ""
+msgstr "שורש מערכת הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Saved games"
-msgstr "התחל משחק שנבחר"
+msgstr "משחקים שמורים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:119
msgid "Parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "מדריך הורים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "ScummVM couldn't list the directory you specified."
-msgstr "ScummVM לא הצליח לפתוח את התיקייה שנבחרה!"
+msgstr "ScummVM לא יכול היה לרשום את הספרייה שציינת."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/filespagehandler.cpp:232
msgid "Index of"
-msgstr ""
+msgstr "אינדקס של"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:42
msgid "This is a local webserver index page."
-msgstr ""
+msgstr "זהו דף אינדקס של שרת האינטרנט המקומי."
#: backends/networking/sdl_net/handlers/indexpagehandler.cpp:43
msgid "Open Files manager"
-msgstr ""
+msgstr "פתח קבצים פתוחים"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:67
msgid "The parent directory doesn't exist!"
-msgstr ""
+msgstr "ספריית האב אינה קיימת!"
#: backends/networking/sdl_net/handlers/uploadfilehandler.cpp:71
msgid "Can't upload into a file!"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להעלות לקובץ!"
#: backends/networking/sdl_net/handlerutils.cpp:213
msgid "Back to the files manager"
-msgstr ""
+msgstr "חזרה למנהל הקבצים"
#: backends/networking/sdl_net/localwebserver.cpp:123
msgid ""
"Failed to start local webserver.\n"
"Check whether selected port is not used by another application and try again."
msgstr ""
+"הפעלת שרת האינטרנט המקומי נכשלה.\n"
+"בדוק אם יציאה שנבחרה אינה בשימוש על ידי יישום אחר ונסה שוב."
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:69
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:111
msgid "Invalid request: headers are too long!"
-msgstr ""
+msgstr "בקשה לא חוקית: כותרות ארוכות מדי!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:155
msgid "Failed to upload the file!"
-msgstr ""
+msgstr "העלאת הקובץ נכשלה!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:184
msgid "No file was passed!"
-msgstr ""
+msgstr "שום תיק לא עבר!"
#: backends/networking/sdl_net/uploadfileclienthandler.cpp:202
msgid "Uploaded successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "הועלה בהצלחה!"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:56
#: engines/scumm/dialogs.cpp:287
msgid "~C~lose"
-msgstr ""
+msgstr "~ ג ~ להפסיד"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:57
msgid "ScummVM Main Menu"
@@ -2645,11 +2669,11 @@ msgstr "תפריט ראשי של ScummVM"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:63
msgid "~L~eft handed mode"
-msgstr ""
+msgstr "~ L ~ eft hand mode"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:64
msgid "~I~ndy fight controls"
-msgstr ""
+msgstr "~ אני ~ נאבק שולט"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:65
msgid "Show mouse cursor"
@@ -2681,23 +2705,23 @@ msgstr "רגישות"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:99
msgid "Initial top screen scale:"
-msgstr ""
+msgstr "סולם המסך הראשוני הראשוני:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:105
msgid "Main screen scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "שינוי גודל המסך הראשי:"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:107
msgid "Hardware scale (fast, but low quality)"
-msgstr ""
+msgstr "סולם חומרה (מהיר אך באיכות נמוכה)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:108
msgid "Software scale (good quality, but slower)"
-msgstr ""
+msgstr "סולם תוכנה (באיכות טובה, אך איטית יותר)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:109
msgid "Unscaled (you must scroll left and right)"
-msgstr ""
+msgstr "לא מדרג (עליך לגלול שמאלה וימינה)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:111
msgid "Brightness:"
@@ -2811,9 +2835,8 @@ msgid "Freefont License"
msgstr "רישיון Freefont"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:224
-#, fuzzy
msgid "OFL License"
-msgstr "רישיון GPL"
+msgstr "רישיון OFL"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:225
msgid "BSD License"
@@ -2850,11 +2873,11 @@ msgstr "אזור"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:54
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:48
msgid "Multi Function"
-msgstr ""
+msgstr "פונקציה רב"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
-msgstr ""
+msgstr "החלף דמות"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
@@ -2886,11 +2909,11 @@ msgstr "לחיצה ימנית אחת"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
-msgstr ""
+msgstr "זוז בלבד"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח בריחה"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
@@ -2898,31 +2921,31 @@ msgstr "תפריט משחק"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
msgid "Show Keypad"
-msgstr ""
+msgstr "הצג לוח מקשים"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:308
msgid "Control Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "עכבר שליטה"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:259
msgid "[ Data ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ נתונים ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:263
msgid "[ Resources ]"
-msgstr ""
+msgstr "[משאבים]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ כרטיס זיכרון ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
-msgstr ""
+msgstr "[מדיה]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:275
msgid "[ Shared ]"
-msgstr ""
+msgstr "[משותף]"
#: backends/platform/wii/options.cpp:51
msgid "Video"
@@ -2934,236 +2957,236 @@ msgstr "מצב תצוגה נוכחי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:56
msgid "Double-strike"
-msgstr ""
+msgstr "שביתה כפולה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:60
msgid "Horizontal underscan:"
-msgstr ""
+msgstr "תחתון אופקי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:66
msgid "Vertical underscan:"
-msgstr ""
+msgstr "תחתון אנכי:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:71
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "קלט"
#: backends/platform/wii/options.cpp:74
msgid "GC Pad sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "רגישות כרית GC:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:80
msgid "GC Pad acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "תאוצה של GC Pad:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:86
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:89 backends/platform/wii/options.cpp:101
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "סטטוס:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:90 backends/platform/wii/options.cpp:102
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "לא ידוע"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
-msgstr ""
+msgstr "הר DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
-msgstr ""
+msgstr "בטל את ההפעלה של ה- DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
-msgstr ""
+msgstr "SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:106
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "שרת:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:110
msgid "Share:"
-msgstr ""
+msgstr "שתף:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:118
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "סיסמה:"
#: backends/platform/wii/options.cpp:121
msgid "Init network"
-msgstr ""
+msgstr "רשת Init"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
-msgstr ""
+msgstr "הר SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
-msgstr ""
+msgstr "הסרת ה- SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
-msgstr ""
+msgstr "DVD הוצב בהצלחה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:146
msgid "Error while mounting the DVD"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בעת התקנת ה- DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:148
msgid "DVD not mounted"
-msgstr ""
+msgstr "DVD לא מותקן"
#: backends/platform/wii/options.cpp:161
msgid "Network up, share mounted"
-msgstr ""
+msgstr "רשת למעלה, רכוב על ידי שיתוף"
#: backends/platform/wii/options.cpp:163
msgid "Network up"
-msgstr ""
+msgstr "רשת למעלה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:166
msgid ", error while mounting the share"
-msgstr ""
+msgstr ", שגיאה בעת הרכבת המניה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:168
msgid ", share not mounted"
-msgstr ""
+msgstr ", לשתף לא רכוב"
#: backends/platform/wii/options.cpp:174
msgid "Network down"
-msgstr ""
+msgstr "רשת למטה"
#: backends/platform/wii/options.cpp:178
msgid "Initializing network"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול רשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:182
msgid "Timeout while initializing network"
-msgstr ""
+msgstr "פסק זמן בזמן אתחול הרשת"
#: backends/platform/wii/options.cpp:186
#, c-format
msgid "Network not initialized (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "הרשת לא אותחלה (% d)"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:46
msgid "Hide Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "הסתר את סרגל הכלים"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:47
msgid "Show Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "הצג מקלדת"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:48
msgid "Sound on/off"
-msgstr ""
+msgstr "צליל הפעלה / כיבוי"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
-msgstr ""
+msgstr "מקש ימני"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "הצג / הסתר את הסמן"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:51
msgid "Free look"
-msgstr ""
+msgstr "מבט חופשי"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:52
msgid "Zoom up"
-msgstr ""
+msgstr "התקרב"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:53
msgid "Zoom down"
-msgstr ""
+msgstr "התקרב למטה"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:55
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:49
msgid "Bind Keys"
-msgstr ""
+msgstr "מפתחות לאגד"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:56
msgid "Cursor Up"
-msgstr ""
+msgstr "סמן למעלה"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:57
msgid "Cursor Down"
-msgstr ""
+msgstr "סמן למטה"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:58
msgid "Cursor Left"
-msgstr ""
+msgstr "סמן שמאל"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:59
msgid "Cursor Right"
-msgstr ""
+msgstr "סמן ימין"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:267
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:231
msgid "Do you want to load or save the game?"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה רוצה לטעון או לשמור את המשחק?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
-msgstr ""
+msgstr "   אתה בטוח שברצונך לפרוש ?"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "מקלדת"
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:51
msgid "Rotate"
-msgstr ""
+msgstr "סובב"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
-msgstr ""
+msgstr "באמצעות מנהל התקן SDL"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
-msgstr ""
+msgstr "תצוגה"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr ""
+msgstr "האם ברצונך לבצע סריקה אוטומטית?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:518
msgid "Map right click action"
-msgstr ""
+msgstr "מפה פעולת לחיצה ימנית"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:522
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
-msgstr ""
+msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'לחץ לחיצה ימנית' כדי לשחק את המשחק הזה"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:531
msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr ""
+msgstr "פעולת סרגל הכלים במפה"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:535
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
-msgstr ""
+msgstr "עליך למפות מפתח לפעולה 'הסתר את סרגל הכלים' כדי לשחק את המשחק הזה"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:544
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "פעולת הגדלת מפה (אופציונלי)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:547
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "פעולת התקרבות למפה (אופציונלי)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:555
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
-msgstr ""
+msgstr "אל תשכח למפות מפתח לפעולה 'הסתר סרגל הכלים' כדי לראות את המלאי כולו"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "בדוק עדכונים..."
#: engines/access/resources.cpp:44 engines/drascula/drascula.cpp:971
#: engines/hugo/hugo.cpp:441 engines/lure/lure.cpp:64
@@ -3172,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4926
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לאתר את קובץ נתוני המנוע '% s'."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:985
#: engines/hugo/hugo.cpp:452 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -3180,7 +3203,7 @@ msgstr ""
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4938
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ נתוני המנוע '% s' פגום."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:996
#: engines/hugo/hugo.cpp:462 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -3190,40 +3213,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
-msgstr ""
+msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d.% D אך קיבל% d.% D."
#: engines/adl/detection.cpp:51
msgid "TV emulation"
-msgstr ""
+msgstr "אמולציה טלוויזיונית"
#: engines/adl/detection.cpp:52
msgid "Emulate composite output to an NTSC TV"
-msgstr ""
+msgstr "חיקוי פלט מורכב לטלוויזיה NTSC"
#: engines/adl/detection.cpp:61 engines/adl/detection.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Color graphics"
-msgstr "מסנן גרפיקה"
+msgstr "גרפיקה צבעונית"
#: engines/adl/detection.cpp:62 engines/adl/detection.cpp:72
msgid "Use color graphics instead of monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בגרפיקה צבעונית במקום מונוכרום"
#: engines/adl/detection.cpp:81
msgid "Show scanlines"
-msgstr ""
+msgstr "הצג סריקות סריקה"
#: engines/adl/detection.cpp:82
msgid "Darken every other scanline to mimic the look of a CRT"
-msgstr ""
+msgstr "השחירו כל קו סריקה אחר כדי לחקות את המראה של CRT"
#: engines/adl/detection.cpp:91
msgid "Always use sharp monochrome text"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש תמיד בטקסט מונוכרום חד"
#: engines/adl/detection.cpp:92
msgid "Do not emulate NTSC artifacts for text"
-msgstr ""
+msgstr "אל תחקה חפצי NTSC לטקסט"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:62
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -3231,7 +3253,7 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:71 engines/toltecs/detection.cpp:214
#: engines/zvision/detection_tables.h:50
msgid "Use original save/load screens"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במסכי שמירה / טעינה מקוריים"
#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:63
#: engines/drascula/detection.cpp:332 engines/dreamweb/detection.cpp:49
@@ -3239,44 +3261,44 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:215
#: engines/zvision/detection_tables.h:51
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במסכי השמירה / הטעינה המקוריים במקום במסכי ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בפלטה חלופית"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בפלטה חלופית, המשותפת לכל משחקי אמיגה. זו הייתה ההתנהגות הישנה"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
-msgstr ""
+msgstr "תמיכה בעכבר"
#: engines/agi/detection.cpp:168
msgid ""
"Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus."
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר תמיכה בעכבר. מאפשר להשתמש בעכבר לתנועה ובתפריטי משחק."
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בגופן של הרקולס שוכר"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
-msgstr ""
+msgstr "שימושים בהרקולס שוכר גופן, כאשר קובץ הגופן זמין."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
-msgstr ""
+msgstr "השהה בעת הזנת פקודות"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
-msgstr ""
+msgstr "מציג חלון שורת פקודה ומושהה את המשחק (כמו ב- SCI) במקום בקשה בזמן אמת."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
@@ -3292,7 +3314,7 @@ msgstr ""
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore game:"
-msgstr ""
+msgstr "שחזר משחק:"
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1907
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:75
@@ -3308,7 +3330,7 @@ msgstr ""
#: engines/toltecs/menu.cpp:266 engines/toon/toon.cpp:3434
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:62
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "לשחזר"
#: engines/agos/saveload.cpp:159 engines/scumm/scumm.cpp:2469
#, c-format
@@ -3317,6 +3339,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"טעינת המשחק השמורה נכשלה מהקובץ:\n"
+"\n"
+"% s"
#: engines/agos/saveload.cpp:194 engines/scumm/scumm.cpp:2459
#, c-format
@@ -3325,6 +3350,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"שמירת המשחק לקובץ נכשלה:\n"
+"\n"
+"% s"
#: engines/agos/saveload.cpp:202 engines/scumm/scumm.cpp:2480
#, c-format
@@ -3333,19 +3361,22 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"המשחק נשמר בהצלחה בקובץ:\n"
+"\n"
+"% s"
#: engines/agos/animation.cpp:558
#, c-format
msgid "Cutscene file '%s' not found!"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ חיתוך '% s' לא נמצא!"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:349
msgid "Failed to initialize resources"
-msgstr ""
+msgstr "אתחול המשאבים נכשל"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:1000
msgid "A required game resource was not found"
-msgstr ""
+msgstr "משאב משחק חובה לא נמצא"
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2150
msgid ""
@@ -3353,6 +3384,8 @@ msgid ""
"playing in Original Content mode. The mode will be adjusted to Restored Cut "
"Content for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
+"אזהרה: משחק זה נשמר במצב שחזור תוכן חתוך, אך אתה משחק במצב תוכן מקורי. המצב "
+"יותאם לתוכן חתוך משוחזר להפעלה זו עד שתעזוב את המשחק לחלוטין."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2152
msgid ""
@@ -3360,46 +3393,48 @@ msgid ""
"in Restored Cut Content mode. The mode will be adjusted to Original Content "
"mode for this session until you completely Quit the game."
msgstr ""
+"אזהרה: משחק זה נשמר במצב תוכן מקורי, אך אתה משחק במצב Restored Cut Content. "
+"המצב יותאם למצב תוכן מקורי להפעלה זו עד שתעזוב לחלוטין את המשחק."
#: engines/bladerunner/bladerunner.cpp:2154
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "המשך"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Sitcom mode"
-msgstr "מצב מתיחה:"
+msgstr "מצב Sitcom"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:49
msgid "Game will add laughter after actor's line or narration"
-msgstr ""
+msgstr "המשחק יוסיף צחוק אחרי הקו או הקריינות של השחקן"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Shorty mode"
-msgstr "מצב מתיחה:"
+msgstr "מצב שורטי"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:58
msgid "Game will shrink the actors and make their voices high pitched"
-msgstr ""
+msgstr "משחק יכווץ את השחקנים ויגיב את קולם לגובה"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:66
msgid "Frame limiter high performance mode"
-msgstr ""
+msgstr "מגביל מסגרת במצב ביצועים גבוהים"
#: engines/bladerunner/detection.cpp:67
msgid ""
"This mode may result in high CPU usage! It avoids use of delayMillis() "
"function."
msgstr ""
+"מצב זה עשוי לגרום לשימוש רב במעבדים! היא נמנעת משימוש בפונקציה delayMillis "
+"()."
#: engines/cge/detection.cpp:105 engines/cge2/detection.cpp:111
msgid "Color Blind Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב עיוור צבע"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מצב עיוור צבע כברירת מחדל"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -3411,497 +3446,506 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור דרקולה שצריך להמיר.\n"
+"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
+"תמיר אותם.\n"
+"\n"
+"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במצב לוח בהיר"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr ""
+msgstr "הציג גרפיקה באמצעות לוח הצבעים של המשחק"
#: engines/glk/glk_api.cpp:63
msgid "[ press any key to exit ]"
-msgstr ""
+msgstr "[לחץ על מקש כלשהו כדי לצאת]"
#: engines/glk/quetzal.cpp:142 engines/glk/quetzal.cpp:151
msgid "Untitled Savegame"
-msgstr ""
+msgstr "שמור משחק ללא שם"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:35
msgid "Could not start AdvSys game"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה להתחיל את המשחק AdvSys"
#: engines/glk/advsys/advsys.cpp:48 engines/glk/advsys/vm.cpp:319
msgid "Sorry, the savegame couldn't be restored"
-msgstr ""
+msgstr "מצטערים, לא ניתן היה לשחזר את ה-gamegame"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Sorry, the savegame couldn't be created"
-msgstr "מצב ווידיאו לא השתנה"
+msgstr "מצטערים, לא ניתן היה ליצור את savegame"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:560
msgid "Speak up! I can't hear you!\n"
-msgstr ""
+msgstr "דבר! אני לא שומע אותך!\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:596
#, c-format
msgid "I don't know the word \"%s\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "אני לא יודע את המילה \"% s\".\n"
#: engines/glk/advsys/vm.cpp:682
msgid "I don't understand.\n"
-msgstr ""
+msgstr "אני לא מבין.\n"
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:76
msgid "This is too short to be a valid Alan2 file."
-msgstr ""
+msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Alan2 תקף."
#: engines/glk/alan2/alan2.cpp:81
msgid "This is not a valid Alan2 file."
-msgstr ""
+msgstr "זהו אינו קובץ Alan2 תקף."
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:126
msgid "Error reading save file"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בקריאת שמירת הקובץ"
#: engines/glk/frotz/frotz.cpp:144
msgid "Error writing save file\n"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בכתיבת שמירת הקובץ\n"
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:79 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:73
msgid "This is too short to be a valid Glulx file."
-msgstr ""
+msgstr "זה קצר מכדי להיות קובץ Glulx תקף."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:84 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:78
msgid "This is not a valid Glulx file."
-msgstr ""
+msgstr "זהו אינו קובץ Glulx תקף."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:91 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:85
msgid "This Glulx file is too old a version to execute."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ Glulx זה גרסה ישנה מכדי לבצע."
#: engines/glk/glulxe/glulxe.cpp:95 engines/glk/magnetic/magnetic.cpp:89
msgid "This Glulx file is too new a version to execute."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ Glulx זה גרסה חדשה מכדי שתוכל לבצע."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:99
msgid "I don't understand your command. "
-msgstr ""
+msgstr "אני לא מבין את הפקודה שלך."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:102
msgid "I can't do that yet. "
-msgstr ""
+msgstr "אני עדיין לא יכול לעשות את זה."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:118
msgid "Light has run out! "
-msgstr ""
+msgstr "האור אזל!"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:120
msgid "Your light has run out. "
-msgstr ""
+msgstr "האור שלך אזל."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:129
msgid "Light runs out in "
-msgstr ""
+msgstr "האור אוזל פנימה"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:131
msgid " turns. "
-msgstr ""
+msgstr " מסתובב."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:134
msgid "Your light is growing dim. "
-msgstr ""
+msgstr "האור שלך הולך ומתעמעם."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "צפון"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "דרום"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "מזרח"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:394
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "מערב"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:406
msgid "You can't see. It is too dark!\n"
-msgstr ""
+msgstr "אתה לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:408
msgid "I can't see. It is too dark!\n"
-msgstr ""
+msgstr "אני לא יכול לראות. חשוך מדי!\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:418
#, c-format
msgid "You are in a %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "אתה בעוד% s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:420
#, c-format
msgid "I'm in a %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "אני בעוד% s\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:425
msgid ""
"\n"
"Obvious exits: "
msgstr ""
+"\n"
+"יציאות ברורות:"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:438
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "אף אחד"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:447
msgid ""
"\n"
"You can also see: "
msgstr ""
+"\n"
+"אתה יכול גם לראות:"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:450
msgid ""
"\n"
"I can also see: "
msgstr ""
+"\n"
+"אני יכול לראות גם:"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:533
msgid "Saved.\n"
-msgstr ""
+msgstr "נשמר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:624
msgid "You use word(s) I don't know! "
-msgstr ""
+msgstr "אתה משתמש במילים שאני לא יודע!"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:752 engines/glk/scott/scott.cpp:1075
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1097
msgid "You are carrying too much. "
-msgstr ""
+msgstr "אתה סוחב יותר מדי."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:754
msgid "I've too much to carry! "
-msgstr ""
+msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת!"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:785
msgid "You are dead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "אתה מת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:787
msgid "I am dead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "אני מת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:799
msgid "The game is now over.\n"
-msgstr ""
+msgstr "המשחק נגמר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:814
msgid "You have stored "
-msgstr ""
+msgstr "שמרת"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:816
msgid "I've stored "
-msgstr ""
+msgstr "אחסתי"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:818
msgid " treasures. On a scale of 0 to 100, that rates "
-msgstr ""
+msgstr " אוצרות. בסולם של 0 עד 100, זה מדרג"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:822
msgid "Well done.\n"
-msgstr ""
+msgstr "כל הכבוד.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:831
msgid "You are carrying:\n"
-msgstr ""
+msgstr "אתה נושא:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:833
msgid "I'm carrying:\n"
-msgstr ""
+msgstr "אני סוחב:\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:848
msgid "Nothing"
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:977
msgid "Give me a direction too."
-msgstr ""
+msgstr "תן לי גם כיוון."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:986
msgid "Dangerous to move in the dark! "
-msgstr ""
+msgstr "מסוכן לנוע בחושך!"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:994
msgid "You fell down and broke your neck. "
-msgstr ""
+msgstr "נפלת ושברת את צווארך."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:996
msgid "I fell down and broke my neck. "
-msgstr ""
+msgstr "נפלתי ושברתי את צווארי."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1001
msgid "You can't go in that direction. "
-msgstr ""
+msgstr "אתה לא יכול ללכת לכיוון הזה."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1003
msgid "I can't go in that direction. "
-msgstr ""
+msgstr "אני לא יכול ללכת לכיוון הזה."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1061
msgid "It is dark.\n"
-msgstr ""
+msgstr "חשוך.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1077 engines/glk/scott/scott.cpp:1099
msgid "I've too much to carry. "
-msgstr ""
+msgstr "יש לי יותר מדי מה לשאת."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1082 engines/glk/scott/scott.cpp:1130
msgid ": O.K.\n"
-msgstr ""
+msgstr ": בסדר.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1088
msgid "Nothing taken."
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר לא נלקח."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1092 engines/glk/scott/scott.cpp:1140
msgid "What ? "
-msgstr ""
+msgstr "מה ?"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1105
msgid "It is beyond your power to do that. "
-msgstr ""
+msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1107
msgid "It's beyond my power to do that. "
-msgstr ""
+msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1111
msgid "O.K. "
-msgstr ""
+msgstr "בסדר."
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1136
msgid "Nothing dropped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "שום דבר לא צנח.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1146
msgid "It's beyond your power to do that.\n"
-msgstr ""
+msgstr "זה מעבר לכוחך לעשות זאת.\n"
#: engines/glk/scott/scott.cpp:1148
msgid "It's beyond my power to do that.\n"
-msgstr ""
+msgstr "זה מעבר לכוח שלי לעשות זאת.\n"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr ""
+msgstr "טעינת המשחק השמורה מהקובץ נכשלה."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
msgid "Failed to save game to file."
-msgstr ""
+msgstr "שמירת המשחק לקובץ נכשלה."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
-msgstr ""
+msgstr "מחיקת הקובץ נכשלה."
#: engines/groovie/detection.cpp:321
msgid "Fast movie speed"
-msgstr ""
+msgstr "מהירות סרט מהירה"
#: engines/groovie/detection.cpp:322
msgid "Play movies at an increased speed"
-msgstr ""
+msgstr "שחק סרטים במהירות מוגברת"
#: engines/groovie/script.cpp:433
msgid "Failed to save game"
-msgstr ""
+msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
#: engines/hdb/detection.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Enable cheat mode"
-msgstr "הפעל את ונוס"
+msgstr "אפשר מצב רמאות"
#: engines/hdb/detection.cpp:158
msgid "Debug info and level selection becomes available"
-msgstr ""
+msgstr "מידע על ניפוי באגים ובחירת הרמה הופך לזמין"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב גור"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מצב Gore כאשר הוא זמין"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
#: engines/kyra/detection.cpp:62
msgid "Studio audience"
-msgstr ""
+msgstr "קהל אולפני"
#: engines/kyra/detection.cpp:63
msgid "Enable studio audience"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר קהל אולפן"
#. I18N: This option allows the user to skip text and cutscenes.
#: engines/kyra/detection.cpp:73
msgid "Skip support"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על התמיכה"
#: engines/kyra/detection.cpp:74
msgid "Allow text and cutscenes to be skipped"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר לדלג על טקסטים וחתכים"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב הליום"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר מצב הליום"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
#: engines/kyra/detection.cpp:99
msgid "Smooth scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "גלילה חלקה"
#: engines/kyra/detection.cpp:100
msgid "Enable smooth scrolling when walking"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר גלילה חלקה בזמן ההליכה"
#. I18N: When enabled, this option changes the cursor when it floats to the
#. edge of the screen to a directional arrow. The player can then click to
#. walk towards that direction.
#: engines/kyra/detection.cpp:112
msgid "Floating cursors"
-msgstr ""
+msgstr "סמנים צפים"
#: engines/kyra/detection.cpp:113
msgid "Enable floating cursors"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר סמן צף"
#. I18N: HP stands for Hit Points
#: engines/kyra/detection.cpp:127
msgid "HP bar graphs"
-msgstr ""
+msgstr "תרשימי עמודות של HP"
#: engines/kyra/detection.cpp:128
msgid "Enable hit point bar graphs"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר תרשימי סרגל נקודות נקודה"
#. I18N: L/R stands for Left/Right
#: engines/kyra/detection.cpp:138
msgid "Fight Button L/R Swap"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת כפתור קרב L / R"
#: engines/kyra/detection.cpp:139
msgid "Left button to attack, right button to pick up items"
-msgstr ""
+msgstr "כפתור שמאלי לתקוף, כפתור ימין לאיסוף פריטים"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:352 engines/kyra/engine/lol.cpp:481
msgid "Move Forward"
-msgstr ""
+msgstr "להתקדם"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:353 engines/kyra/engine/lol.cpp:482
msgid "Move Back"
-msgstr ""
+msgstr "לחזור"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:354
msgid "Move Left"
-msgstr ""
+msgstr "זוז שמאלה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:355
msgid "Move Right"
-msgstr ""
+msgstr "זוז ימינה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:356 engines/kyra/engine/lol.cpp:485
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2505
msgid "Turn Left"
-msgstr ""
+msgstr "פונה שמאלה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:357 engines/kyra/engine/lol.cpp:486
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2506
msgid "Turn Right"
-msgstr ""
+msgstr "פנה ימינה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:358
msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "מלאי פתוח / סגור"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:359
msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr ""
+msgstr "החלף מסך מלאי / תו"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:360
msgid "Camp"
-msgstr ""
+msgstr "מחנה"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:361
msgid "Cast Spell"
-msgstr ""
+msgstr "להטיל כישוף"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:364
msgid "Spell Level 1"
-msgstr ""
+msgstr "איות ברמה 1"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:365
msgid "Spell Level 2"
-msgstr ""
+msgstr "איות ברמה 2"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:366
msgid "Spell Level 3"
-msgstr ""
+msgstr "איות ברמה 3"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:367
msgid "Spell Level 4"
-msgstr ""
+msgstr "איות ברמה 4"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:368
msgid "Spell Level 5"
-msgstr ""
+msgstr "איות ברמה 5"
#: engines/kyra/engine/eobcommon.cpp:377
msgid "Spell Level 6"
-msgstr ""
+msgstr "איות ברמה 6"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
-msgstr ""
+msgstr "התקפה 1"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:479
msgid "Attack 2"
-msgstr ""
+msgstr "התקפה 2"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:480
msgid "Attack 3"
-msgstr ""
+msgstr "התקפה 3"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:483
msgid "Slide Left"
-msgstr ""
+msgstr "החלק שמאלה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:484
msgid "Slide Right"
-msgstr ""
+msgstr "החלק ימינה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:487
msgid "Rest"
-msgstr ""
+msgstr "מנוחה"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:488
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות"
#: engines/kyra/engine/lol.cpp:489
msgid "Choose Spell"
-msgstr ""
+msgstr "בחר איות"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:569
#, c-format
@@ -3913,6 +3957,12 @@ msgid ""
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
+"קובץ המשחק המקורי שנשמר הבא נמצא בנתיב המשחק שלך:\n"
+"\n"
+"% s% s\n"
+"\n"
+"האם ברצונך להשתמש בקובץ המשחק השמור הזה עם ScummVM?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:602
#, c-format
@@ -3920,6 +3970,8 @@ msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
+"קובץ משחק שמור נמצא בחריץ שצוין% d. להחליף?\n"
+"\n"
#: engines/kyra/gui/saveload_eob.cpp:635
#, c-format
@@ -3930,6 +3982,10 @@ msgid ""
"'import_savefile'.\n"
"\n"
msgstr ""
+"% d המשחקים השמורים המקוריים יובאו בהצלחה לתוך\n"
+"ScummVM. אם ברצונך לייבא ידנית משחק שנשמר במקור בהמשך, תעשה זאת\n"
+"צריך לפתוח את קונסולת הבאגים של ScummVM ולהשתמש בפקודה 'import_savefile'.\n"
+"\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2254
msgid ""
@@ -3944,6 +4000,16 @@ msgid ""
"should be located in the AmigaDOS system 'Fonts/' folder.\n"
"Please copy them into the EOB game data directory.\n"
msgstr ""
+"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
+"\n"
+"EOBF6.FONT\n"
+"EOBF6 / 6\n"
+"EOBF8.FONT\n"
+"EOBF8 / 8\n"
+"\n"
+"אם השתמשת במתקין האורגני להתקנת הקבצים האלה\n"
+"צריך להיות ממוקם בתיקיית 'גופנים /' של מערכת AmigaDOS.\n"
+"אנא העתק אותם לספריית הנתונים של משחק EOB.\n"
#: engines/kyra/graphics/screen_eob.cpp:2262
msgid ""
@@ -3966,6 +4032,21 @@ msgid ""
"Please copy the correct font files into your EOB II game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
+"גרסת AMIGA זו מחייבת את קבצי הגופנים הבאים:\n"
+"\n"
+"EOBF6.FONT\n"
+"EOBF6 / 6\n"
+"EOBF8.FONT\n"
+"EOBF8 / 8\n"
+"\n"
+"זוהי גרסה מקומית (שאינה אנגלית) של EOB II המשתמשת בתווים ספציפיים לשפה\n"
+"הכלול רק בקבצי הגופנים הספציפיים שהגיעו עם המשחק שלך. אינך יכול להשתמש "
+"בגופן\n"
+"קבצים מהגרסה האנגלית או מכל משחק EOB I שנראה שזה מה שאתה עושה.\n"
+"\n"
+"המשחק יימשך, אך התווים הספציפיים לשפה לא יוצגו.\n"
+"אנא העתק את קבצי הגופן הנכונים לספריית הנתונים של משחק EOB II.\n"
+"\n"
#: engines/kyra/sound/sound_midi.cpp:72
msgid ""
@@ -3975,140 +4056,150 @@ msgid ""
"General MIDI ones. It is still possible that\n"
"some tracks sound incorrect."
msgstr ""
+"נראה שאתה משתמש במכשיר MIDI כללי,\n"
+"אבל המשחק שלך תומך רק ברולנד MT32 MIDI.\n"
+"אנו מנסים למפות את מכשירי רולנד MT32 ל\n"
+"MIDI כללי. זה עדיין אפשרי\n"
+"כמה רצועות נשמעות לא נכונות."
#: engines/mads/detection.cpp:90
msgid "Easy mouse interface"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק עכבר קל"
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
-msgstr ""
+msgstr "מציג שמות של אובייקטים כשמרחפים עליהם העכבר עליהם"
#: engines/mads/detection.cpp:100 engines/mads/detection.cpp:101
msgid "Animated inventory items"
-msgstr ""
+msgstr "פריטי מלאי מונפשים"
#: engines/mads/detection.cpp:110 engines/mads/detection.cpp:111
msgid "Animated game interface"
-msgstr ""
+msgstr "ממשק משחק אנימציה"
#: engines/mads/detection.cpp:120 engines/mads/detection.cpp:121
msgid "Naughty game mode"
-msgstr ""
+msgstr "מצב משחק שובב"
#: engines/mohawk/detection.cpp:186
msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr ""
+msgstr "שחק את זבוב המיסט לפי סרט"
#: engines/mohawk/detection.cpp:187
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr ""
+msgstr "הזבוב המיסטי של הסרט לא שיחק על ידי המנוע המקורי."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:295
msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr ""
+msgstr "~ Z ~ ip Mode הופעל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~T~ransitions Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "~ T ~ מעברים מופעלים"
#. I18N: Drop book page
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:148
msgid "~D~rop Page"
-msgstr ""
+msgstr "~ דף ~ חבל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:152
msgid "Show ~M~ap"
-msgstr ""
+msgstr "הצג ~ M ~ ap"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:158
msgid "Main Men~u~"
-msgstr ""
+msgstr "גברים עיקריים ~ u ~"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:296
msgid "~W~ater Effect Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "אפקט של ~ W ~ פעיל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:298
msgid "Transitions:"
-msgstr ""
+msgstr "מעברים:"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:300
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "נכים"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:301
msgid "Fastest"
-msgstr ""
+msgstr "הכי מהיר"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:302
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "רגיל"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:303
msgid "Best"
-msgstr ""
+msgstr "הטוב ביותר"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:55
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr ""
+msgstr "המשחק מושהה. הקש על מקש כלשהו כדי להמשיך."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לטעון משחק שנשמר? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
msgid "Load game"
-msgstr ""
+msgstr "טוען משחק"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להתחיל משחק חדש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
msgid "New game"
-msgstr ""
+msgstr "משחק חדש"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? כל ההתקדמות שלא נשמרה תאבד."
#: engines/mohawk/riven.cpp:162
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
+"חסר לך הפעלה של Riven. ההפעלה של Windows היא 'riven.exe' או 'rivendmo.exe'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:163
msgid ""
"Using the 'arcriven.z' installer file also works. In addition, you can use "
"the Mac 'Riven' executable."
msgstr ""
+"השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן. בנוסף, אתה יכול להשתמש בהפעלה "
+"של Mac 'Riven'."
#: engines/mohawk/riven.cpp:174
msgid ""
"You're missing 'extras.mhk'. Using the 'arcriven.z' installer file also "
"works."
-msgstr ""
+msgstr "חסר לך 'תוספות.mhk'. השימוש בקובץ ההתקנה 'arcriven.z' עובד גם כן."
#: engines/mohawk/riven.cpp:530
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
-msgstr ""
+msgstr "חסרים לך קבצי הנתונים Riven הבאים:\n"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
+"חקר מעבר לנקודה זו זמין רק בגירסה המלאה של\n"
+"המשחק."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
msgid ""
@@ -4118,22 +4209,27 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
+"בשלב זה, הדגמת Riven תעשה זאת\n"
+"שאל אם ברצונך לפתוח דפדפן אינטרנט\n"
+"להביא אותך לחנות Red Orb לקנות\n"
+"המשחק. ScummVM לא יכול לעשות זאת ו\n"
+"האתר כבר לא קיים."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"
#: engines/neverhood/detection.cpp:185
msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes"
-msgstr ""
+msgstr "מאפשר לשחקן לדלג על פני סצינות לוח הסיפור של היכל התקליטים"
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים למסך מלא"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
-msgstr ""
+msgstr "קנה מידה את יצירת הסרטונים כך שישתמשו בכל המסך"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:130
#, c-format
@@ -4141,22 +4237,24 @@ msgid ""
"Can't save game in slot %i\n"
"\n"
msgstr ""
+"לא ניתן לשמור משחק בחריץ% i\n"
+"\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:194
msgid "Load file"
-msgstr ""
+msgstr "טען קובץ"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:201
msgid "Loading game..."
-msgstr ""
+msgstr "טוען משחק..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:209
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "שמור את הקובץ"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:216
msgid "Saving game..."
-msgstr ""
+msgstr "שומר משחק ..."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:269
msgid ""
@@ -4167,10 +4265,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n"
msgstr ""
+"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור כספות ניפון שצריך לשנות את שמם.\n"
+"השמות הישנים כבר אינם נתמכים, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא תמיר "
+"אותם.\n"
+"\n"
+"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל בפעם הבאה.\n"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:316
msgid "ScummVM successfully converted all your saved games."
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM המיר בהצלחה את כל המשחקים ששמרתם."
#: engines/parallaction/saveload.cpp:318
msgid ""
@@ -4179,174 +4282,179 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
+"ScummVM הדפיס כמה אזהרות בחלון המסוף שלך ולא יכול להבטיח שכל הקבצים שלך "
+"הומרו.\n"
+"\n"
+"אנא דווח לצוות."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:706
msgid "Invalid file name for saving"
-msgstr ""
+msgstr "שם קובץ לא חוקי לשמירה"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2503
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr ""
+msgstr "מעלה / התקרב / הזז קדימה / דלתות פתוחות"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2504
msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr ""
+msgstr "למטה / התרחקות"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2507
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr ""
+msgstr "הצג / הסתר מגש מלאי"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2508
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr ""
+msgstr "הצג / הסתר מגש ביו צ'יפ"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2509
msgid "Action/Select"
-msgstr ""
+msgstr "פעולה / בחר"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2510
msgid "Toggle Center Data Display"
-msgstr ""
+msgstr "החלף את תצוגת הנתונים במרכז"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2511
msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr ""
+msgstr "הצג / הסתר מסך מידע"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr ""
+msgstr "תצוגה / הסתר תפריט השהיה"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
-msgstr ""
+msgstr "מבוא אלטרנטיבי"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במבוא משחק אלטרנטיבי (גרסת CD בלבד)"
#: engines/sci/detection.cpp:395
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על מעבר dithering של EGA (רקעים בצבע מלא)"
#: engines/sci/detection.cpp:396
msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על מעבר מתפשט במשחקי EGA, הגרפיקה מוצגת בצבעים מלאים"
#: engines/sci/detection.cpp:405
msgid "Enable high resolution graphics"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר גרפיקה ברזולוציה גבוהה"
#: engines/sci/detection.cpp:406
msgid "Enable high resolution graphics/content"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר גרפיקה / תוכן ברזולוציה גבוהה"
#: engines/sci/detection.cpp:415
msgid "Enable black-lined video"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר סרטון עם קו שחור"
#: engines/sci/detection.cpp:416
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "צייר קווים שחורים מעל סרטונים כדי להגדיל את החדות שלהם"
#: engines/sci/detection.cpp:426
msgid "Use high-quality video scaling"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בקנה מידה וידאו באיכות גבוהה"
#: engines/sci/detection.cpp:427
msgid "Use linear interpolation when upscaling videos, where possible"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש באינטרפולציה לינארית בעת שינוי גודל סרטונים, במידת האפשר"
#: engines/sci/detection.cpp:437
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בקנה מידה גדול של סולם \"LarryScale\""
#: engines/sci/detection.cpp:438
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בקולנוע מצויר מיוחד לציור שודדי תווים"
#: engines/sci/detection.cpp:447
msgid "Prefer digital sound effects"
-msgstr ""
+msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי"
#: engines/sci/detection.cpp:448
msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones"
-msgstr ""
+msgstr "העדיפו אפקטים של צליל דיגיטלי במקום על סינתזות"
#: engines/sci/detection.cpp:467
msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש ב- IMF / ימאהה FB-01 לפלט MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:468
msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
+"השתמש בכרטיס Feature של יבמ או במודול סינטה FM Yamaha FB-01 עבור יציאת MIDI"
#: engines/sci/detection.cpp:478
msgid "Use CD audio"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש באודיו CD"
#: engines/sci/detection.cpp:479
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש באודיו CD במקום בשמע במשחק, אם הוא זמין"
#: engines/sci/detection.cpp:489
msgid "Use Windows cursors"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בסמן Windows"
#: engines/sci/detection.cpp:490
msgid ""
"Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בסמן Windows (קטן יותר ובצבע מונוכרום) במקום ב- DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:500
msgid "Use silver cursors"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בסמן כסף"
#: engines/sci/detection.cpp:501
msgid ""
"Use the alternate set of silver cursors instead of the normal golden ones"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בקבוצת הסמנים החלופית במקום זהוב הרגיל"
#: engines/sci/detection.cpp:511
msgid "Enable content censoring"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר צנזורה של תוכן"
#: engines/sci/detection.cpp:512
msgid "Enable the game's built-in optional content censoring"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר צנזורת תוכן מובנית של המשחק"
#: engines/sci/detection.cpp:522
msgid "Upscale videos"
-msgstr ""
+msgstr "סרטונים יוקרתיים"
#: engines/sci/detection.cpp:523
msgid "Upscale videos to double their size"
-msgstr ""
+msgstr "סרטונים יוקרתיים להכפלת גודלם"
#: engines/sci/detection.cpp:856 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
msgid "(Autosave)"
-msgstr ""
+msgstr "(שמירה אוטומטית)"
#: engines/sci/engine/kgraphics32.cpp:358
#, c-format
msgid "Please use an external viewer to open the game's help file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "אנא השתמש במציג חיצוני כדי לפתוח את קובץ העזרה של המשחק:% s"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr ""
+msgstr "הפורמט של המשחק שנשמר זה מיושן, לא מצליח לטעון אותו"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302
#, c-format
msgid "Savegame version is %d, maximum supported is %0d"
-msgstr ""
+msgstr "גרסת Savegame היא% d, המרבי הנתמך הוא% 0d"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1313
msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
-msgstr ""
+msgstr "המשחק שנשמר זה נוצר עם גרסה אחרת של המשחק, ללא אפשרות לטעון אותו"
#: engines/sci/resource.cpp:828
msgid ""
@@ -4354,6 +4462,8 @@ msgid ""
"not work properly. Please check the console for more information, and verify "
"that your game files are valid."
msgstr ""
+"התגלו משאבי משחק חסרים או פגומים. ייתכן שתכונות משחק מסוימות לא יעבדו כראוי. "
+"אנא בדוק במסוף מידע נוסף וודא שקבצי המשחק שלך תקפים."
#: engines/sci/sci.cpp:386
msgid ""
@@ -4363,6 +4473,10 @@ msgid ""
"not always render properly or reflect the actual game speech. This is not a "
"ScummVM bug -- it is a problem with the game's assets."
msgstr ""
+"כתוביות מופעלות, אך כתוביות ב- King's Quest 7 לא הושלמה והושבתה בגרסת "
+"המהדורה של המשחק. ScummVM מאפשר להפעיל מחדש את הכתוביות, אך מכיוון שהוסרו "
+"מהמשחק המקורי, הם לא תמיד נותנים כראוי או משקפים את נאום המשחק בפועל. זה לא "
+"באג ScummVM - זו בעיה עם נכסי המשחק."
#: engines/sci/sci.cpp:410
msgid ""
@@ -4376,6 +4490,13 @@ msgid ""
"place it in the game folder. Without this patch, General MIDI music for this "
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
+"בחרת ב- MIDI כללי כמכשיר קול. סיירה סיפקה תמיכה לאחר השוק לגנרל MIDI למשחק "
+"זה ב\"כללית השירות MIDI \". אנא, החל את התיקון הזה כדי ליהנות ממוזיקת MIDI "
+"עם המשחק הזה. לאחר שתשיג אותו, באפשרותך לפרוק את כל קבצי ה- * .PAT הכלולים "
+"בתיקיית התוספות ScummVM ו- ScummVM יוסיף אוטומטית את התיקון המתאים. לחלופין, "
+"תוכלו לעקוב אחר ההוראות בקובץ READ.ME הכלול בתיקון ולשנות את שם הקובץ * .PAT "
+"המשויך ל- 4.PAT ולהניח אותו בתיקיית המשחק. ללא התיקון הזה, מוזיקת MIDI כללית "
+"למשחק זה תישמע מעוותת קשה."
#: engines/sci/sci.cpp:429
msgid ""
@@ -4385,6 +4506,10 @@ msgid ""
"remove this patch from your game folder in order to avoid having unexpected "
"errors and/or issues later on."
msgstr ""
+"המשחק שלך טלאי על ידי תיקון תסריטים על ידי מניפה. דיווחים על טלאים כאלה "
+"גורמים לבעיות, מכיוון שהם משנים את סקריפט המשחק באופן נרחב. הבעיות שהתיקונים "
+"הללו פותרים לא מתרחשות ב- ScummVM, לכן מומלץ להסיר תיקון זה מתיקיית המשחק "
+"שלך על מנת להימנע משגיאות ו / או בעיות לא צפויות בהמשך."
#: engines/sci/sci.cpp:834
msgid ""
@@ -4394,12 +4519,18 @@ msgid ""
"was saved in: 'qfg1-' for Quest for Glory 1, 'qfg2-' for Quest for Glory 2. "
"Example: 'qfg2-thief.sav'."
msgstr ""
+"תווים שנשמרו בתוך ScummVM מוצגים באופן אוטומטי. יש להכניס קבצי תווים שנשמרו "
+"במתורגמן המקורי בספריית המשחקים השמורים של ScummVM ויש להוסיף קידומת תלויה "
+"באיזה משחק הוא נשמר ב: 'qfg1-' עבור Quest for Glory 1, 'qfg2-' עבור Quest "
+"for Glory 2. דוגמה: 'qfg2-thief.sav'."
#: engines/sci/sound/music.cpp:161
msgid ""
"The selected audio driver requires the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
+"מנהל התקן השמע שנבחר דורש את הקבצים הבאים:\n"
+"\n"
#: engines/sci/sound/music.cpp:164
msgid ""
@@ -4416,6 +4547,18 @@ msgid ""
"In that case you may need to apply the original Sierra patch.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"כמה מנהלי התקן שמע (לפחות עבור כמה משחקים) נוצרו\n"
+"זמין על ידי סיירה ככתמי שוק לאחר מכן, ולכן יתכן שלא\n"
+"הותקנו כחלק מהגדרת המשחק המקורית.\n"
+"\n"
+"אנא העתק את הקבצים האלה לספריית נתוני המשחק שלך.\n"
+"\n"
+"עם זאת, שים לב כי ייתכן שהקבצים לא יהיו זמינים\n"
+"בנפרד אך רק כתוכן של חבילות משאבים (טלאות).\n"
+"במקרה כזה יתכן שתצטרך להחיל את תיקון הסיירה המקורי.\n"
+"\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:1136
msgid ""
@@ -4425,6 +4568,10 @@ msgid ""
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
+"נראה כי גרסת המשחק שלך אינה ידועה. אם זה לא * מאוורר שינוי\n"
+"גרסה (בפרט, לא תרגום מתוצרת מניפה), אנא דווח על\n"
+"בעקבות הנתונים לצוות ScummVM יחד עם שם המשחק שניסית\n"
+"להוסיף את הגרסה שלו, השפה וכו ':\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:1154
msgid ""
@@ -4432,158 +4579,161 @@ msgid ""
"piracy.\n"
"The full version is available for purchase from the iTunes Store."
msgstr ""
+"גרסת ה- Lite של Putt-Putt חוסכת את גן החיות iOS אינה נתמכת כדי למנוע "
+"פיראטיות.\n"
+"הגרסה המלאה זמינה לרכישה מחנות iTunes."
#: engines/scumm/detection.cpp:1365
msgid "Show Object Line"
-msgstr ""
+msgstr "הצג קו אובייקט"
#: engines/scumm/detection.cpp:1366
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "הצגת שמות של אובייקטים בתחתית המסך"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס דיסק% c ולחץ על לחצן כדי להמשיך."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to Find %s, (%c%d) Press Button."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למצוא% s, (% c% d) לחץ על לחצן."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:174
#, c-format
msgid "Error reading disk %c, (%c%d) Press Button."
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בקריאת דיסק% c, (% c% d) לחץ על לחצן."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
-msgstr ""
+msgstr "הפסקת משחק. לחץ על רווח כדי להמשיך."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr ""
+msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להפעיל מחדש? (Y / N) Y"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr ""
+msgstr "אתה בטוח שברצונך לפרוש? (Y / N) Y"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "שחק"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:190
msgid "Insert save/load game disk"
-msgstr ""
+msgstr "הכנס דיסק / שמור את דיסק המשחק"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
-msgstr ""
+msgstr "עליך להזין שם"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr ""
+msgstr "המשחק לא נשמר (הדיסק מלא?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
-msgstr ""
+msgstr "המשחק לא היה טעון"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:194
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "שומר '% s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:195
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "טוען '% s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
-msgstr ""
+msgstr "תן שם למשחק שלך SAVE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr ""
+msgstr "בחר משחק לטעון"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
-msgstr ""
+msgstr "כותרת המשחק)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
msgid "~P~revious"
-msgstr ""
+msgstr "~ P ~ נלהב"
#. I18N: Next page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:286
msgid "~N~ext"
-msgstr ""
+msgstr "~ N ~ שלוחה"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:599
msgid "Speech Only"
-msgstr ""
+msgstr "דיבור בלבד"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "דיבור וכתוביות"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Subtitles Only"
-msgstr ""
+msgstr "כתוביות בלבד"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
-msgstr ""
+msgstr "דיבור ומנויים"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr ""
+msgstr "בחר רמת מיומנות."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
-msgstr ""
+msgstr "עיין במדריך הנול שלך (TM) לקבלת עזרה."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:661
msgid "Practice"
-msgstr ""
+msgstr "תרגול"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:662
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "מומחה"
#: engines/scumm/help.cpp:74
msgid "Common keyboard commands:"
-msgstr ""
+msgstr "פקודות מקלדת נפוצות:"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
-msgstr ""
+msgstr "דו שיח שמור / טען"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על שורת הטקסט"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "יציאה"
#: engines/scumm/help.cpp:78
msgid "Skip cutscene"
-msgstr ""
+msgstr "דלג על חתכים"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "שטח"
#: engines/scumm/help.cpp:79
msgid "Pause game"
-msgstr ""
+msgstr "השהה משחק"
#: engines/scumm/help.cpp:80 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:96 engines/scumm/help.cpp:97
@@ -4591,302 +4741,302 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/help.cpp:100 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#: engines/scumm/help.cpp:80
msgid "Load saved game 1-10"
-msgstr ""
+msgstr "טען משחק שמור 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:81 engines/scumm/help.cpp:85
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:101
#: engines/scumm/help.cpp:102 engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "אלט"
#: engines/scumm/help.cpp:81
msgid "Save game 1-10"
-msgstr ""
+msgstr "שמור משחק 1-10"
#: engines/scumm/help.cpp:87 engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "להיכנס"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
-msgstr ""
+msgstr "עוצמת מוזיקה למעלה / למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr ""
+msgstr "מהירות הטקסט איטית / מהירה יותר"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "הדמו את לחצן העכבר השמאלי"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "כרטיסייה"
#: engines/scumm/help.cpp:91
msgid "Simulate right mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "הדמו את לחצן העכבר הימני"
#: engines/scumm/help.cpp:94
msgid "Special keyboard commands:"
-msgstr ""
+msgstr "פקודות מקלדת מיוחדות:"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
-msgstr ""
+msgstr "הצג / הסתר קונסולה"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל את הבאגים"
#: engines/scumm/help.cpp:97
msgid "Show memory consumption"
-msgstr ""
+msgstr "הצג צריכת זיכרון"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל במצב מהיר (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr ""
+msgstr "הפעל במצב מהיר ממש (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
-msgstr ""
+msgstr "החלף לכידת עכבר"
#: engines/scumm/help.cpp:101
msgid "Switch between graphics filters"
-msgstr ""
+msgstr "מעבר בין פילטרים גרפיים"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "הגדל / הקטן את גורם הסולם"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr ""
+msgstr "החלף את יחס יחס הגובה-רוחב"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
-msgstr ""
+msgstr "* שים לב כי באמצעות ctrl-f ו-"
#: engines/scumm/help.cpp:109
msgid " ctrl-g are not recommended"
-msgstr ""
+msgstr "  ctrl-g אינם מומלצים"
#: engines/scumm/help.cpp:110
msgid " since they may cause crashes"
-msgstr ""
+msgstr "  מכיוון שהם עלולים לגרום לקריסות"
#: engines/scumm/help.cpp:111
msgid " or incorrect game behavior."
-msgstr ""
+msgstr "  או התנהגות שגויה של המשחק."
#: engines/scumm/help.cpp:115
msgid "Spinning drafts on the keyboard:"
-msgstr ""
+msgstr "טיוטות מסתובבות במקלדת:"
#: engines/scumm/help.cpp:117
msgid "Main game controls:"
-msgstr ""
+msgstr "בקרות משחק עיקריות:"
#: engines/scumm/help.cpp:122 engines/scumm/help.cpp:137
#: engines/scumm/help.cpp:162
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "לדחוף"
#: engines/scumm/help.cpp:123 engines/scumm/help.cpp:138
#: engines/scumm/help.cpp:163
msgid "Pull"
-msgstr ""
+msgstr "משוך"
#: engines/scumm/help.cpp:124 engines/scumm/help.cpp:139
#: engines/scumm/help.cpp:164 engines/scumm/help.cpp:198
#: engines/scumm/help.cpp:208
msgid "Give"
-msgstr ""
+msgstr "תן"
#: engines/scumm/help.cpp:125 engines/scumm/help.cpp:140
#: engines/scumm/help.cpp:165 engines/scumm/help.cpp:191
#: engines/scumm/help.cpp:209
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "פתוח"
#: engines/scumm/help.cpp:127
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "לך ל"
#: engines/scumm/help.cpp:128
msgid "Get"
-msgstr ""
+msgstr "לקבל"
#: engines/scumm/help.cpp:129 engines/scumm/help.cpp:153
#: engines/scumm/help.cpp:171 engines/scumm/help.cpp:199
#: engines/scumm/help.cpp:214 engines/scumm/help.cpp:225
#: engines/scumm/help.cpp:251
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "להשתמש"
#: engines/scumm/help.cpp:130 engines/scumm/help.cpp:142
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "לקרוא"
#: engines/scumm/help.cpp:131 engines/scumm/help.cpp:148
msgid "New kid"
-msgstr ""
+msgstr "ילד חדש"
#: engines/scumm/help.cpp:132 engines/scumm/help.cpp:154
#: engines/scumm/help.cpp:172
msgid "Turn on"
-msgstr ""
+msgstr "להדליק"
#: engines/scumm/help.cpp:133 engines/scumm/help.cpp:155
#: engines/scumm/help.cpp:173
msgid "Turn off"
-msgstr ""
+msgstr "לכבות"
#: engines/scumm/help.cpp:143 engines/scumm/help.cpp:168
#: engines/scumm/help.cpp:195
msgid "Walk to"
-msgstr ""
+msgstr "הולך ל"
#: engines/scumm/help.cpp:144 engines/scumm/help.cpp:169
#: engines/scumm/help.cpp:196 engines/scumm/help.cpp:211
#: engines/scumm/help.cpp:228
msgid "Pick up"
-msgstr ""
+msgstr "לאסוף"
#: engines/scumm/help.cpp:145 engines/scumm/help.cpp:170
msgid "What is"
-msgstr ""
+msgstr "מה זה"
#: engines/scumm/help.cpp:147
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "לבטל נעילה"
#: engines/scumm/help.cpp:150
msgid "Put on"
-msgstr ""
+msgstr "להתלבש"
#: engines/scumm/help.cpp:151
msgid "Take off"
-msgstr ""
+msgstr "להמריא"
#: engines/scumm/help.cpp:157
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "לתקן"
#: engines/scumm/help.cpp:159
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "החלף"
#: engines/scumm/help.cpp:167 engines/scumm/help.cpp:229
msgid "Look"
-msgstr ""
+msgstr "תראה"
#: engines/scumm/help.cpp:174 engines/scumm/help.cpp:224
msgid "Talk"
-msgstr ""
+msgstr "מדברים"
#: engines/scumm/help.cpp:175
msgid "Travel"
-msgstr ""
+msgstr "נסיעות"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr ""
+msgstr "להנרי / לאינדי"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
msgid "play C minor on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק C מינור בסטף"
#: engines/scumm/help.cpp:181
msgid "play D on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק D על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:182
msgid "play E on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק E על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:183
msgid "play F on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק F על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:184
msgid "play G on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק G על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:185
msgid "play A on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק א 'על רחוב"
#: engines/scumm/help.cpp:186
msgid "play B on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק ב 'על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:187
msgid "play C major on distaff"
-msgstr ""
+msgstr "שחק C מייג'ור על distaff"
#: engines/scumm/help.cpp:193 engines/scumm/help.cpp:215
msgid "puSh"
-msgstr ""
+msgstr "puSh"
#: engines/scumm/help.cpp:194 engines/scumm/help.cpp:216
msgid "pull (Yank)"
-msgstr ""
+msgstr "משיכה (ינק)"
#: engines/scumm/help.cpp:197 engines/scumm/help.cpp:213
#: engines/scumm/help.cpp:249
msgid "Talk to"
-msgstr ""
+msgstr "לדבר ל"
#: engines/scumm/help.cpp:200 engines/scumm/help.cpp:212
msgid "Look at"
-msgstr ""
+msgstr "להסתכל על"
#: engines/scumm/help.cpp:201
msgid "turn oN"
-msgstr ""
+msgstr "להדליק"
#: engines/scumm/help.cpp:202
msgid "turn oFf"
-msgstr ""
+msgstr "לכבות"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "KeyUp"
-msgstr ""
+msgstr "מפתח למעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:218
msgid "Highlight prev dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "הדגש דיאלוג קודם"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "KeyDown"
-msgstr ""
+msgstr "KeyDown"
#: engines/scumm/help.cpp:219
msgid "Highlight next dialogue"
-msgstr ""
+msgstr "הדגש את הדיאלוג הבא"
#: engines/scumm/help.cpp:223
msgid "Walk"
-msgstr ""
+msgstr "ללכת"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "מלאי"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "חפץ"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
@@ -4914,12 +5064,12 @@ msgstr "בדיקה"
#: engines/scumm/help.cpp:241
msgid "Regular cursor"
-msgstr ""
+msgstr "סמן רגיל"
#. I18N: Comm is a communication device
#: engines/scumm/help.cpp:244
msgid "Comm"
-msgstr ""
+msgstr "קומנד"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
@@ -4943,31 +5093,31 @@ msgstr "גלול רשימה למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:261 engines/scumm/help.cpp:269
msgid "Upper left item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט שמאלי עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט שמאלי תחתון"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט מימין עליון"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט מימין למטה"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט שמאלי אמצע"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
-msgstr ""
+msgstr "פריט מימין אמצע"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
-msgstr ""
+msgstr "החלפת תווים:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
@@ -4999,7 +5149,7 @@ msgstr " בעצם מחליף מצב לחימה בעכבר כיבוי/הפעלה"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr ""
+msgstr "פקדי לחימה (numpad):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
@@ -5092,11 +5242,11 @@ msgstr "טוס לימין תחתון"
#: engines/scumm/input.cpp:578
msgid "Snap scroll on"
-msgstr ""
+msgstr "גלול הצמד על"
#: engines/scumm/input.cpp:580
msgid "Snap scroll off"
-msgstr ""
+msgstr "גלול את הצמד"
#: engines/scumm/input.cpp:593
msgid "Music volume: "
@@ -5112,6 +5262,8 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
+"תמיכת MIDI מקומית דורשת את שדרוג הרולנד מ- LucasArts,\n"
+"אבל% s חסר. במקום זאת משתמשים ב- AdLib."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2765
msgid ""
@@ -5119,24 +5271,33 @@ msgid ""
"files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the "
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
+"בדרך כלל, אחוזת מניאק תתחיל עכשיו. אבל כדי שזה יעבוד, קבצי המשחק של Maniac "
+"Mansion חייבים להיות בספריית 'Maniac' בתוך ספריית המשחק Tentacle, ויש להוסיף "
+"את המשחק ל- ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
"Could not find the 'Loom' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'נול' לקריאת ה-\n"
+"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
#: engines/scumm/players/player_v5m.cpp:107
msgid ""
"Could not find the 'Monkey Island' Macintosh executable to read the\n"
"instruments from. Music will be disabled."
msgstr ""
+"לא ניתן למצוא את ההפעלה מקינטוש 'אי הקופים' כדי לקרוא את\n"
+"מכשירים מ. המוסיקה תושבת."
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:654
msgid ""
"This AMIGA version is missing (at least) the following file(s):\n"
"\n"
msgstr ""
+"בגרסת AMIGA זו חסרים (לפחות) את הקבצים הבאים:\n"
+"\n"
#: engines/scumm/imuse/drivers/amiga.cpp:659
msgid ""
@@ -5144,110 +5305,112 @@ msgid ""
"Please copy these file(s) into the game data directory.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"אנא העתק קבצים אלה לספריית נתוני המשחק.\n"
+"\n"
#: engines/sherlock/detection.cpp:81
msgid "Pixellated scene transitions"
-msgstr ""
+msgstr "מעברי סצנה פיקסליים"
#: engines/sherlock/detection.cpp:82
msgid "When changing scenes, a randomized pixel transition is done"
-msgstr ""
+msgstr "בעת החלפת סצינות, מתבצע מעבר פיקסל אקראי"
#: engines/sherlock/detection.cpp:91
msgid "Don't show hotspots when moving mouse"
-msgstr ""
+msgstr "אל תציג נקודות חמות בעת העברת העכבר"
#: engines/sherlock/detection.cpp:92
msgid ""
"Only show hotspot names after you actually click on a hotspot or action "
"button"
-msgstr ""
+msgstr "הצג רק שמות של נקודה חמה לאחר שתלחץ בפועל על נקודה חמה או כפתור פעולה"
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
-msgstr ""
+msgstr "הצג דיוקנאות תווים"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr ""
+msgstr "הצג דיוקנאות עבור הדמויות בעת שיחה"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
-msgstr ""
+msgstr "החלק דיאלוגים לתצוגה"
#: engines/sherlock/detection.cpp:112
msgid "Slide UI dialogs into view, rather than simply showing them immediately"
-msgstr ""
+msgstr "החלק את תיבת הדו-שיח של ממשק המשתמש לתצוגה, במקום פשוט להציג אותם מייד"
#: engines/sherlock/detection.cpp:121
msgid "Transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "חלונות שקופים"
#: engines/sherlock/detection.cpp:122
msgid "Show windows with a partially transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "הצג חלונות עם רקע שקוף חלקית"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr ""
+msgstr "קובץ נתוני המנוע \"sky.cpt\" כולל גודל שגוי."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
-msgstr ""
+msgstr "מבוא תקליטונים"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש במבוא גרסת התקליטונים (גרסת CD בלבד)"
#: engines/supernova/supernova.cpp:190
#, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לאתר את הטקסט לשפת% s בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/supernova.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
-msgstr ""
+msgstr "נמצאה גרסה שגויה של קובץ נתוני המנוע '% s'. צפה% d אך קיבל% d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:483
#, c-format
msgid "Unable to find block for part %d"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למצוא חסימת חלק% d"
#: engines/supernova/supernova.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in game folder or the engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למצוא '% s' בתיקיית המשחק או בקובץ נתוני המנוע."
#: engines/supernova/detection.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Improved mode"
-msgstr "מצב רינדור:"
+msgstr "מצב משופר"
#: engines/supernova/detection.cpp:41
msgid ""
"Removes some repetitive actions, adds possibility to change verbs by keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "מסיר כמה פעולות שחוזרות על עצמן, מוסיף אפשרות לשנות פעלים לפי מקלדת"
#: engines/sword1/animation.cpp:532
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr ""
+msgstr "אין אפשרות לנגן זרם PSX '% s' במצב לוח-לוח"
#: engines/sword1/animation.cpp:553 engines/sword2/animation.cpp:449
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
-msgstr ""
+msgstr "נמצאו חיתוכי DXA אך ScummVM נבנה ללא זליב"
#: engines/sword1/animation.cpp:569 engines/sword2/animation.cpp:465
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
-msgstr ""
+msgstr "חיתוכי MPEG-2 נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה ב- MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:576 engines/sword2/animation.cpp:474
#, c-format
msgid "Cutscene '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Cutscene '% s' לא נמצא"
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid ""
@@ -5259,6 +5422,11 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
+"ScummVM מצא שיש לך משחקים שמורים ישנים עבור חרב שבור 1 שיש להמיר.\n"
+"פורמט המשחק הישן שנשמר כבר לא נתמך, כך שלא תוכל לטעון את המשחקים שלך אם לא "
+"תמיר אותם.\n"
+"\n"
+"לחץ על OK כדי להמיר אותם כעת, אחרת תישאל שוב בפעם הבאה שתתחיל במשחק.\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1261
#, c-format
@@ -5266,122 +5434,124 @@ msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
+"יעד משחק שנשמר חדש קיים כבר!\n"
+"האם תרצה לשמור על המשחק השמור הישן (% s) או על המשחק החדש (% s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the old one"
-msgstr ""
+msgstr "שמור על הישן"
#: engines/sword1/control.cpp:1264
msgid "Keep the new one"
-msgstr ""
+msgstr "שמור על החדש"
#: engines/sword1/logic.cpp:1635
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr ""
+msgstr "זה סוף הדגמת שבור חרב 1"
#: engines/sword2/animation.cpp:429
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
-msgstr ""
+msgstr "חיתוכי PSX נמצאו אך ScummVM נבנה ללא תמיכה בצבע RGB"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
-msgstr ""
+msgstr "הצג תוויות של אובייקטים"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr ""
+msgstr "הצג תוויות לאובייקטים בריחוף העכבר"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בדיבור באנגלית"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בדיבור באנגלית במקום גרמנית בכל שפה שאינה גרמנית"
#: engines/teenagent/resources.cpp:118
msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
-msgstr ""
+msgstr "הקובץ teenagent.dat דחוס ו- zlib לא נכלל בהפעלה זו. אנא פרקו אותו"
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr ""
+msgstr "גרסת גופן לא קיימת בקובץ נתוני המנוע של '% s'."
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, c-format
msgid "Saved game in slot #%d "
-msgstr ""
+msgstr "משחק שמור בחריץ #% d"
#: engines/toon/toon.cpp:226
#, c-format
msgid "Could not quick save into slot #%d"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה לשמור במהירות בחריץ #% d"
#: engines/toon/toon.cpp:239
#, c-format
msgid "Saved game #%d quick loaded"
-msgstr ""
+msgstr "משחק שמור #% d טעון מהיר"
#: engines/toon/toon.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not quick load the saved game #%d"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן היה לטעון במהירות את המשחק השמור #% d"
#: engines/wintermute/detection.cpp:59
msgid "Show FPS-counter"
-msgstr ""
+msgstr "הצג דלפק FPS"
#: engines/wintermute/detection.cpp:60
msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "הצג את המספר הנוכחי של פריימים בשנייה בפינה השמאלית העליונה"
#: engines/wintermute/detection.cpp:69
msgid "Sprite bilinear filtering (SLOW)"
-msgstr ""
+msgstr "סינון ספרייט דו-גלילי (SLOW)"
#: engines/wintermute/detection.cpp:70
msgid "Apply bilinear filtering to individual sprites"
-msgstr ""
+msgstr "החל סינון דו-גלילי על שודדים בודדים"
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:153
msgid "This game requires PNG, JPEG and Vorbis support."
-msgstr ""
+msgstr "משחק זה דורש תמיכה ב- PNG, JPEG ו- Vorbis."
#: engines/wintermute/wintermute.cpp:164
msgid ""
"This game requires 3D characters support, which is out of ScummVM's scope."
-msgstr ""
+msgstr "משחק זה דורש תמיכה בתווי תלת ממד, שהוא מחוץ לתחום של ScummVM."
#: engines/xeen/detection.cpp:96
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
-msgstr ""
+msgstr "הצג עלויות פריט במצב מלאי רגיל"
#: engines/xeen/detection.cpp:97
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
-msgstr ""
+msgstr "מציג עלויות פריט במצב מלאי רגיל, ומאפשר להשוות בין ערך הפריטים"
#: engines/xeen/detection.cpp:106
msgid "More durable armor"
-msgstr ""
+msgstr "שריון עמיד יותר"
#: engines/xeen/detection.cpp:107
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
-msgstr ""
+msgstr "השריון לא ישבר עד שהדמות תהיה ב -80 כ\"ס, ולא רק -10 כ\"ס"
#: engines/zvision/detection_tables.h:60
msgid "Double FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS כפול"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Increase framerate from 30 to 60 FPS"
-msgstr ""
+msgstr "הגדל את המסגרת מ 30 ל 60 FPS"
#: engines/zvision/detection_tables.h:70
msgid "Enable Venus"
@@ -5401,11 +5571,11 @@ msgstr "בטל אנימציה בזמן פניה במצב פנורמה"
#: engines/zvision/detection_tables.h:90
msgid "Use high resolution MPEG video"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בווידיאו MPEG ברזולוציה גבוהה"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use MPEG video from the DVD version instead of lower resolution AVI"
-msgstr ""
+msgstr "השתמש בווידיאו MPEG מגירסת ה- DVD במקום ב- AVI ברזולוציה נמוכה יותר"
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:226
#, c-format
@@ -5413,3 +5583,5 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
+"משחק שמור זה משתמש בגרסה% u, אך מנוע זה תומך רק עד לגרסה% d. תצטרך גרסה "
+"מעודכנת של המנוע כדי להשתמש במשחק שנשמר זה."