aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorscootergrisen2018-10-08 04:42:42 +0000
committerThierry Crozat2018-10-08 06:42:47 +0200
commit9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c (patch)
tree5f5bb573bb27c7c27e734d7d7ef4bbbd583c811f /po
parent350fcf816787d9a6024de7070d2c643021041a1a (diff)
downloadscummvm-rg350-9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c.tar.gz
scummvm-rg350-9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c.tar.bz2
scummvm-rg350-9dde40ce2922ed385270c447a9564eeedecd8d6c.zip
I18N: Update translation (Danish)
Currently translated at 93.3% (933 of 1000 strings)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po929
1 files changed, 451 insertions, 478 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 41aeb63490..6b7260c82b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2010-2017 The ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Steffen Nyeland <steffen@nyeland.dk>, 2010.
-#
+# scootergrisen, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-09 16:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-07 20:38+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:33+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish "
"<https://translations.scummvm.org/projects/scummvm/scummvm/da/>\n"
"Language: da\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "(bygget %s)"
#: gui/about.cpp:101
msgid "Features compiled in:"
-msgstr "Funktioner kompileret ind:"
+msgstr "Funktionaliteter som er kompileret ind:"
#: gui/about.cpp:110
msgid "Available engines:"
-msgstr "Tilgængelige \"motorer\":"
+msgstr "Tilgængelige motorer:"
#: gui/browser.cpp:71 gui/browser_osx.mm:84
msgid "Show hidden files"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Vis skjulte filer"
#: gui/browser.cpp:71
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "Vis filer markeret med skjult attribut"
+msgstr "Vis filer markeret med skjult-attribut"
#: gui/browser.cpp:75 gui/remotebrowser.cpp:57
msgid "Go up"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Gå op"
#: gui/browser.cpp:75 gui/browser.cpp:77 gui/remotebrowser.cpp:57
#: gui/remotebrowser.cpp:59
msgid "Go to previous directory level"
-msgstr "Gå til forrige biblioteks niveau"
+msgstr "Gå til forrige mappeniveau"
#: gui/browser.cpp:77 gui/remotebrowser.cpp:59
msgctxt "lowres"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Gå op"
#: engines/parallaction/saveload.cpp:271 engines/scumm/dialogs.cpp:187
#: engines/sword1/control.cpp:887
msgid "Cancel"
-msgstr "Fortryd"
+msgstr "Annuller"
#: gui/browser.cpp:79 gui/browser_osx.mm:151 gui/chooser.cpp:47
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:66 gui/remotebrowser.cpp:61
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Vælg"
#: gui/downloaddialog.cpp:49
msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "Vælg bibliotek hvor spil data skal gemmes"
+msgstr "Vælg mappe hvor spildata skal gemmes"
#: gui/downloaddialog.cpp:50 gui/editgamedialog.cpp:481 gui/launcher.cpp:198
msgid "Select directory with game data"
-msgstr "Vælg bibliotek med spil data"
+msgstr "Vælg mappe med spildata"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "From: "
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
-"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på du vil "
-"downloade filer med denne?"
+"Det ser ud til at din forbindelse er begrænset. Er du sikker på, at du vil "
+"bruge den til at downloade filer?"
#: gui/downloaddialog.cpp:119 gui/downloaddialog.cpp:153
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:133 gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr "Nej"
#: gui/downloaddialog.cpp:137 gui/launcher.cpp:547
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "ScummVM kunne ikke åbne det angivne bibliotek!"
+msgstr "ScummVM kunne ikke åbne den angivne mappe!"
#: gui/downloaddialog.cpp:147
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
-"Kan ikke oprette et bibliotek til download - det angivne bibliotek har en "
-"fil med det samme navn."
+"Kan ikke oprette et mappe til download - den angivne mappe har en fil med "
+"det samme navn."
#: gui/downloaddialog.cpp:147 gui/editgamedialog.cpp:299
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:154 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:504
@@ -185,18 +185,18 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
-"\"%s\" eksisterer allerede i det angivne bibliotek.\n"
-"Vil du virkelig downloade filer ind i det bibliotek?"
+"\"%s\" findes allerede i den angivne mappe.\n"
+"Vil du virkelig downloade filer ind i det mappe?"
#: gui/downloaddialog.cpp:252
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr "Downloadet %s %s / %s %s"
+msgstr "Downloadet %s %s/%s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:259
#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "Download hastighed: %s %s"
+msgstr "Downloadhastighed: %s %s"
#: gui/editgamedialog.cpp:136
msgid "Game"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"Short game identifier used for referring to saved games and running the game "
"from the command line"
msgstr ""
-"Kort spil identifikator til brug for gemmer, og for at køre spillet fra "
+"Kort spil identifikator til brug for gemte spil, og for at køre spillet fra "
"kommandolinien"
#: gui/editgamedialog.cpp:142
@@ -243,8 +243,7 @@ msgid ""
"Language of the game. This will not turn your Spanish game version into "
"English"
msgstr ""
-"Spillets sprog. Dette vil ikke ændre din spanske version af spillet til "
-"engelsk"
+"Spillets sprog. Det ændre ikke din spanske version af spillet til engelsk"
#: gui/editgamedialog.cpp:155 gui/editgamedialog.cpp:169 gui/options.cpp:1054
#: gui/options.cpp:1067 gui/options.cpp:1081 gui/options.cpp:1669
@@ -280,12 +279,12 @@ msgstr "GFX"
#: gui/editgamedialog.cpp:193
msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:195
msgctxt "lowres"
msgid "Override global graphic settings"
-msgstr "Overstyr globale grafik indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale grafikindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:202 gui/options.cpp:1551
msgid "Audio"
@@ -293,12 +292,12 @@ msgstr "Lyd"
#: gui/editgamedialog.cpp:205
msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:207
msgctxt "lowres"
msgid "Override global audio settings"
-msgstr "Overstyr globale lyd indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale lydindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:216 gui/options.cpp:1556
msgid "Volume"
@@ -311,12 +310,12 @@ msgstr "Lydstyrke"
#: gui/editgamedialog.cpp:221
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:223
msgctxt "lowres"
msgid "Override global volume settings"
-msgstr "Overstyr globale lydstyrke indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale lydstyrkeindstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:232 gui/options.cpp:1566
msgid "MIDI"
@@ -324,12 +323,12 @@ msgstr "MIDI"
#: gui/editgamedialog.cpp:235
msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale MIDI indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:237
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MIDI settings"
-msgstr "Overstyr globale MIDI indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale MIDI indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:247 gui/options.cpp:1576
msgid "MT-32"
@@ -337,12 +336,12 @@ msgstr "MT-32"
#: gui/editgamedialog.cpp:250
msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:252
msgctxt "lowres"
msgid "Override global MT-32 settings"
-msgstr "Overstyr globale MT-32 indstillinger"
+msgstr "Tilsidesæt globale MT-32 indstillinger"
#: gui/editgamedialog.cpp:261 gui/options.cpp:1583
msgid "Paths"
@@ -355,16 +354,16 @@ msgstr "Stier"
#: gui/editgamedialog.cpp:270
msgid "Game Path:"
-msgstr "Spil sti:"
+msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:272
msgctxt "lowres"
msgid "Game Path:"
-msgstr "Spil sti:"
+msgstr "Spilsti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:277 gui/options.cpp:1609
msgid "Extra Path:"
-msgstr "Ekstra sti:"
+msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:277 gui/editgamedialog.cpp:279
#: gui/editgamedialog.cpp:280
@@ -374,22 +373,22 @@ msgstr "Angiver sti til ekstra data der bruges i spillet"
#: gui/editgamedialog.cpp:279 gui/options.cpp:1611
msgctxt "lowres"
msgid "Extra Path:"
-msgstr "Ekstra sti:"
+msgstr "Ekstrasti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/options.cpp:1593
msgid "Save Path:"
-msgstr "Gemme sti:"
+msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:286 gui/editgamedialog.cpp:288
#: gui/editgamedialog.cpp:289 gui/options.cpp:1593 gui/options.cpp:1595
#: gui/options.cpp:1596
msgid "Specifies where your saved games are put"
-msgstr "Angiver hvor dine gemmer bliver lagt"
+msgstr "Angiver hvor dine gemte spil bliver lagt"
#: gui/editgamedialog.cpp:288 gui/options.cpp:1595
msgctxt "lowres"
msgid "Save Path:"
-msgstr "Gemme sti:"
+msgstr "Gemmesti:"
#: gui/editgamedialog.cpp:312 gui/editgamedialog.cpp:409
#: gui/editgamedialog.cpp:468 gui/editgamedialog.cpp:529 gui/options.cpp:1604
@@ -414,11 +413,11 @@ msgstr "Vælg SoundFont"
#: gui/editgamedialog.cpp:500
msgid "Select additional game directory"
-msgstr "Vælg ekstra spil bibliotek"
+msgstr "Vælg ekstra spilmappe"
#: gui/editgamedialog.cpp:513 gui/options.cpp:2024
msgid "Select directory for saved games"
-msgstr "Vælg bibliotek til spil gemmer"
+msgstr "Vælg mappe til gemte spil"
#: gui/editgamedialog.cpp:519
msgid ""
@@ -426,11 +425,11 @@ msgid ""
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
"Muligheden for synkronisering af gemte spil, virker ikke med ikke-standard "
-"biblioteker. Hvis du vil bruge muligheden, brug standard bibliotek."
+"mapper. Hvis du vil bruge muligheden, brug standardmappe."
#: gui/editgamedialog.cpp:545
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "Dette spil ID er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
+msgstr "Spil-id'et er allerede i brug. Vælg venligst et andet."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
@@ -510,7 +509,7 @@ msgstr "Triangulær"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:139 gui/options.cpp:1629
msgid "Misc"
-msgstr "Andet"
+msgstr "Diverse"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:141
msgid "Interpolation:"
@@ -538,13 +537,13 @@ msgstr "Nulstil"
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:151
msgid "Reset all FluidSynth settings to their default values."
-msgstr "Nulstil alle FluidSynth indstillinger til deres standard værdier."
+msgstr "Nulstil alle FluidSynth-indstillinger til deres standard værdier."
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:218
msgid ""
"Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?"
msgstr ""
-"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth indstillinger til deres standard "
+"Vil du virkelig nulstille alle FluidSynth-indstillinger til deres standard "
"værdier?"
#: gui/gui-manager.cpp:119 gui/unknown-game-dialog.cpp:48
@@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "Luk"
#: gui/gui-manager.cpp:122
msgid "Mouse click"
-msgstr "Muse klik"
+msgstr "Museklik"
#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:343
msgid "Display keyboard"
@@ -593,7 +592,7 @@ msgstr "Vælg venligst en handling"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
-msgstr "Tryk tasten for at tilknytte"
+msgstr "Tryk på tasten for at tilknytte"
#: gui/KeysDialog.cpp:145 gui/KeysDialog.h:36
msgid "Choose an action to map"
@@ -637,7 +636,7 @@ msgstr "Ind~l~æs..."
#: gui/launcher.cpp:149
msgid "Load saved game for selected game"
-msgstr "Indlæs gemmer for det valgte spil"
+msgstr "Indlæs gemte spil for det valgte spil"
#: gui/launcher.cpp:154
msgid "~A~dd Game..."
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:158 gui/launcher.cpp:165
msgid "Remove game from the list. The game data files stay intact"
-msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets data filer forbliver uberørt"
+msgstr "Fjerner spil fra listen. Spillets datafiler forbliver uberørt"
#: gui/launcher.cpp:161
msgctxt "lowres"
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "~F~jern spil"
#: gui/launcher.cpp:173
msgid "Search in game list"
-msgstr "Søg i spil liste"
+msgstr "Søg i spilliste"
#: gui/launcher.cpp:177 gui/launcher.cpp:760
msgid "Search:"
@@ -709,24 +708,24 @@ msgid ""
"Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add "
"a huge number of games."
msgstr ""
-"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Dette kunne potentielt tilføje "
-"et stort antal spil."
+"Vil du virkelig køre fler spils detektoren? Det kunne potentielt tilføje et "
+"stort antal spil."
#: gui/launcher.cpp:384
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
-msgstr "Denne mappe kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!"
+msgstr "Mappen kan ikke bruges endnu, der downloades filer til den!"
#: gui/launcher.cpp:395
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
-msgstr "Vil du virkelig fjerne denne spil konfiguration?"
+msgstr "Vil du virkelig fjerne spilkonfigurationen?"
#: gui/launcher.cpp:454
msgid "Do you want to load saved game?"
-msgstr "Vil du indlæse gemmer?"
+msgstr "Vil du indlæse gemte spil?"
#: gui/launcher.cpp:504
msgid "This game does not support loading games from the launcher."
-msgstr "Dette spil understøtter ikke indlæsning af spil fra spiloversigten."
+msgstr "Spillet understøtter ikke indlæsning af spil fra oversigten."
#: gui/launcher.cpp:508
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i det angivne bibliotek!"
+msgstr "ScummVM kunne ikke finde noget spil i den angivne mappe!"
#: gui/launcher.cpp:582
msgid "Pick the game:"
@@ -765,7 +764,7 @@ msgstr "Opdaget %d nye spil, ignorerede %d tidligere tilføjede spil."
#: gui/massadd.cpp:272
#, c-format
msgid "Scanned %d directories ..."
-msgstr "Gennemset %d biblioteker ..."
+msgstr "Gennemset %d mapper ..."
#: gui/massadd.cpp:275
#, c-format
@@ -793,24 +792,20 @@ msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: gui/options.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Every 5 mins"
-msgstr "hvert 5. minut"
+msgstr "Hvert 5. minut"
#: gui/options.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Every 10 mins"
-msgstr "hvert 10. minut"
+msgstr "Hvert 10. minut"
#: gui/options.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Every 15 mins"
-msgstr "hvert 15. minut"
+msgstr "Hvert 15. minut"
#: gui/options.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Every 30 mins"
-msgstr "hvert 30. minut"
+msgstr "Hvert 30. minut"
#: gui/options.cpp:361 gui/options.cpp:690 gui/options.cpp:828
#: gui/options.cpp:910 gui/options.cpp:1183
@@ -820,17 +815,15 @@ msgstr "Ingen"
#: gui/options.cpp:551
msgid "Failed to apply some of the graphic options changes:"
-msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger fejlede:"
+msgstr "Anvendelse af ændringer for grafiske indstillinger mislykkedes:"
#: gui/options.cpp:563
-#, fuzzy
msgid "the video mode could not be changed"
-msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres."
+msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "the stretch mode could not be changed"
-msgstr "videotilstanden kunne ikke ændres."
+msgstr "stræktilstanden kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:582
msgid "the aspect ratio setting could not be changed"
@@ -838,44 +831,44 @@ msgstr "billedformat indstillingen ikke kunne ændres"
#: gui/options.cpp:588
msgid "the fullscreen setting could not be changed"
-msgstr "fuld skærm indstillingen kunne ikke ændres"
+msgstr "fuldskærmindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:594
msgid "the filtering setting could not be changed"
-msgstr "filtrerings-indstillingen kunne ikke ændres"
+msgstr "filtreringsindstillingen kunne ikke ændres"
#: gui/options.cpp:989
msgid "Show On-screen control"
-msgstr "Vis Skærm kontrol"
+msgstr "Vis skærmdisplay-styring"
#: gui/options.cpp:993
msgid "Touchpad mouse mode"
-msgstr "Pegeplade muse tilstand"
+msgstr "Pegeplade musetilstand"
#: gui/options.cpp:997
msgid "Swap Menu and Back buttons"
-msgstr "Byt Menu og Tilbage knapper"
+msgstr "Skift menu- og tilbage-knapper"
#: gui/options.cpp:1002
msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Markør Hastighed:"
+msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1002 gui/options.cpp:1004 gui/options.cpp:1005
msgid "Speed for keyboard/joystick mouse pointer control"
-msgstr "Hastighed for tastatur/joystick muse markør kontrol"
+msgstr "Hastighed for tastatur/joystick musemarkør-styring"
#: gui/options.cpp:1004
msgctxt "lowres"
msgid "Pointer Speed:"
-msgstr "Markør Hastighed:"
+msgstr "Markørhastighed:"
#: gui/options.cpp:1015
msgid "Joy Deadzone:"
-msgstr "Joy Dødszone:"
+msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1015 gui/options.cpp:1017 gui/options.cpp:1018
msgid "Analog joystick Deadzone"
-msgstr "Analog joystick Dødszone"
+msgstr "Analog joystick dødszone"
#: gui/options.cpp:1017
msgctxt "lowres"
@@ -884,20 +877,20 @@ msgstr "Joy dødszone:"
#: gui/options.cpp:1031
msgid "HW Shader:"
-msgstr "HW Shader:"
+msgstr "HW-shader:"
#: gui/options.cpp:1031 gui/options.cpp:1033
msgid "Different hardware shaders give different visual effects"
-msgstr "Forskellige hardware shaders giver forskellige visuelle effekter"
+msgstr "Forskellige hardware-shadere giver forskellige visuelle effekter"
#: gui/options.cpp:1033
msgctxt "lowres"
msgid "HW Shader:"
-msgstr "HW Shader:"
+msgstr "HW-shader:"
#: gui/options.cpp:1034
msgid "Different shaders give different visual effects"
-msgstr "Forskellige shaders giver forskellige effekter"
+msgstr "Forskellige shadere giver forskellige effekter"
#: gui/options.cpp:1051
msgid "Graphics mode:"
@@ -913,12 +906,12 @@ msgstr "Speciel farvereduceringstilstand understøttet a nogle spil"
#: gui/options.cpp:1078
msgid "Stretch mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Stræktilstand:"
#: gui/options.cpp:1089 backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:637
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2696
msgid "Fullscreen mode"
-msgstr "Fuldskærms tilstand"
+msgstr "Fuldskærmstilstand"
#: gui/options.cpp:1092
msgid "Filter graphics"
@@ -926,62 +919,57 @@ msgstr "Filtrer grafik"
#: gui/options.cpp:1092
msgid "Use linear filtering when scaling graphics"
-msgstr "Brug liniær filtrering når grafik skaleres"
+msgstr "Brug lineær filtrering når grafik skaleres"
#: gui/options.cpp:1095
msgid "Aspect ratio correction"
-msgstr "Billedformat korrektion"
+msgstr "Rettelse af billedformat"
#: gui/options.cpp:1095
msgid "Correct aspect ratio for 320x200 games"
msgstr "Korrekt billedformat til 320x200 spil"
#: gui/options.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Preferred device:"
-msgstr "Foretruk. enhed:"
+msgstr "Foretrukne enhed:"
#: gui/options.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Music device:"
-msgstr "Musik enhed:"
+msgstr "Musikenhed:"
#: gui/options.cpp:1103 gui/options.cpp:1105
msgid "Specifies preferred sound device or sound card emulator"
-msgstr "Angiver foretukket lyd enhed eller lydkort emulator"
+msgstr "Angiver foretukket lydenhed eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:1103 gui/options.cpp:1105 gui/options.cpp:1106
msgid "Specifies output sound device or sound card emulator"
-msgstr "Angiver lyd udgangsenhed eller lydkorts emulator"
+msgstr "Angiver lydenhed eller lydkort-emulator"
#: gui/options.cpp:1105
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Preferred dev.:"
msgstr "Foretruk. enh.:"
#: gui/options.cpp:1105
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Music device:"
-msgstr "Musik enhed:"
+msgstr "Musikenhed:"
#: gui/options.cpp:1132
msgid "AdLib emulator:"
-msgstr "AdLib emulator:"
+msgstr "AdLib-emulator:"
#: gui/options.cpp:1132 gui/options.cpp:1133
msgid "AdLib is used for music in many games"
msgstr "AdLib bliver brugt til musik i mange spil"
#: gui/options.cpp:1146
-#, fuzzy
msgid "GM device:"
-msgstr "GM enhed:"
+msgstr "GM-enhed:"
#: gui/options.cpp:1146
msgid "Specifies default sound device for General MIDI output"
-msgstr "Angiver standard lyd enhed for Generel MIDI-udgang"
+msgstr "Angiver standard lydenhed for Generel MIDI-udgang"
#: gui/options.cpp:1157
msgid "Don't use General MIDI music"
@@ -997,7 +985,7 @@ msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1180 gui/options.cpp:1182 gui/options.cpp:1183
msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity"
-msgstr "SoundFont er understøttet af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity"
+msgstr "SoundFont understøttes af nogle lydkort, FluidSynth og Timidity"
#: gui/options.cpp:1182
msgctxt "lowres"
@@ -1006,7 +994,7 @@ msgstr "SoundFont:"
#: gui/options.cpp:1188
msgid "Mixed AdLib/MIDI mode"
-msgstr "Blandet AdLib/MIDI tilstand"
+msgstr "Blandet AdLib/MIDI-tilstand"
#: gui/options.cpp:1188
msgid "Use both MIDI and AdLib sound generation"
@@ -1014,52 +1002,50 @@ msgstr "Brug både MIDI og AdLib lyd generering"
#: gui/options.cpp:1191
msgid "MIDI gain:"
-msgstr "MIDI lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for MIDI:"
#: gui/options.cpp:1201
msgid "MT-32 Device:"
-msgstr "MT-32 enhed:"
+msgstr "MT-32-enhed:"
#: gui/options.cpp:1201
msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output"
-msgstr "Angiver standard lyd enhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang"
+msgstr "Angiver standard lydenhed for Roland MT-32/LAPC1/CM32I/CM64 udgang"
#: gui/options.cpp:1206
msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)"
-msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM emulering)"
+msgstr "Ægte Roland MT-32 (undlad GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1206 gui/options.cpp:1208
msgid ""
"Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device "
"connected to your computer"
msgstr ""
-"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lyd enhed "
+"Kryds af hvis du vil bruge din rigtige hardware Roland-kompatible lydenhed "
"tilsluttet til din computer"
#: gui/options.cpp:1208
msgctxt "lowres"
msgid "True Roland MT-32 (no GM emulation)"
-msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM emulering)"
+msgstr "Ægte Roland MT-32 (ingen GM-emulering)"
#: gui/options.cpp:1211
-#, fuzzy
msgid "Roland GS device (enable MT-32 mappings)"
-msgstr "Roland GS enhed (aktivér MT-32 tilknytninger)"
+msgstr "Roland GS-enhed (aktivér MT-32-mappings)"
#: gui/options.cpp:1211
msgid ""
"Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland "
"GS device"
msgstr ""
-"Kryds af hvis du vil aktivere patch tilknytninger, for at emulere en MT-32 "
-"på en Roland GS enhed"
+"Kryds af hvis du vil aktivere rettelse-tilknytninger, for at emulere en MT-"
+"32 på en Roland GS-enhed"
#: gui/options.cpp:1220
msgid "Don't use Roland MT-32 music"
msgstr "Brug ikke Roland MT-32 musik"
#: gui/options.cpp:1247
-#, fuzzy
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
@@ -1077,10 +1063,9 @@ msgstr "Begge"
#: gui/options.cpp:1255
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Tekst hastighed:"
+msgstr "Undertekster hastighed:"
#: gui/options.cpp:1257
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "Text and speech:"
msgstr "Tekst og tale:"
@@ -1105,25 +1090,24 @@ msgstr "Vis undertekster og afspil tale"
#: gui/options.cpp:1265
msgctxt "lowres"
msgid "Subtitle speed:"
-msgstr "Tekst hastighed:"
+msgstr "Undertekster hastighed:"
#: gui/options.cpp:1281
msgid "Music volume:"
-msgstr "Musik lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for musik:"
#: gui/options.cpp:1283
msgctxt "lowres"
msgid "Music volume:"
-msgstr "Musik lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for musik:"
#: gui/options.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Mute all"
msgstr "Mute alle"
#: gui/options.cpp:1293
msgid "SFX volume:"
-msgstr "SFX lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for SFX:"
#: gui/options.cpp:1293 gui/options.cpp:1295 gui/options.cpp:1296
msgid "Special sound effects volume"
@@ -1132,16 +1116,16 @@ msgstr "Lydstyrke for specielle lydeffekter"
#: gui/options.cpp:1295
msgctxt "lowres"
msgid "SFX volume:"
-msgstr "SFX lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for SFX:"
#: gui/options.cpp:1303
msgid "Speech volume:"
-msgstr "Tale lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for tale:"
#: gui/options.cpp:1305
msgctxt "lowres"
msgid "Speech volume:"
-msgstr "Tale lydstyrke:"
+msgstr "Lydstyrke for tale:"
#: gui/options.cpp:1532
msgid "Shader"
@@ -1149,11 +1133,11 @@ msgstr "Shader"
#: gui/options.cpp:1544
msgid "Control"
-msgstr "Kontrol"
+msgstr "Styring"
#: gui/options.cpp:1570
msgid "FluidSynth Settings"
-msgstr "FluidSynth indstillinger"
+msgstr "FluidSynth-indstillinger"
#: gui/options.cpp:1601
msgid "Theme Path:"
@@ -1180,50 +1164,48 @@ msgstr "Plugin sti:"
#: gui/options.cpp:1631
msgctxt "lowres"
msgid "Misc"
-msgstr "Andet"
+msgstr "Diverse"
#: gui/options.cpp:1633
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: gui/options.cpp:1637
-#, fuzzy
msgid "GUI renderer:"
-msgstr "GUI renderer:"
+msgstr "GUI-renderer:"
#: gui/options.cpp:1649
msgid "Autosave:"
-msgstr "Auto gemme:"
+msgstr "Autogem:"
#: gui/options.cpp:1651
msgctxt "lowres"
msgid "Autosave:"
-msgstr "Auto gemme:"
+msgstr "Autogem:"
#: gui/options.cpp:1659
msgid "Keys"
msgstr "Taster"
#: gui/options.cpp:1666
-#, fuzzy
msgid "GUI language:"
-msgstr "Sprog:"
+msgstr "GUI-sprog:"
#: gui/options.cpp:1666
msgid "Language of ScummVM GUI"
-msgstr "Sprog for brugerfladen i ScummVM"
+msgstr "Sprog for ScummVM-brugerflade"
#: gui/options.cpp:1694 gui/updates-dialog.cpp:86
msgid "Update check:"
-msgstr "Opdaterings tjek:"
+msgstr "Opdateringssøgning:"
#: gui/options.cpp:1694
msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr "Hvor ofte skal der tjekkes for ScummVM opdateringer"
+msgstr "Hvor ofte skal der søges efter opdateringer til ScummVM"
#: gui/options.cpp:1706
msgid "Check now"
-msgstr "Tjek nu"
+msgstr "Søg nu"
#: gui/options.cpp:1714
msgid "Cloud"
@@ -1252,7 +1234,7 @@ msgstr "Bruger:"
#: gui/options.cpp:1732
msgid "Username used by this storage"
-msgstr "Brugernavn for denne lagring"
+msgstr "Brugernavn for lagringen"
#: gui/options.cpp:1735
msgid "Used space:"
@@ -1260,7 +1242,7 @@ msgstr "Udnyttet plads:"
#: gui/options.cpp:1735
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på denne lagring"
+msgstr "Plads brugt af ScummVM's gemte spil på lagringen"
#: gui/options.cpp:1738
msgid "Last sync time:"
@@ -1268,8 +1250,7 @@ msgstr "Sidst synkroniseret:"
#: gui/options.cpp:1738
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
-msgstr ""
-"Hvornår den sidste synkronisering af gemte spil på denne lagring foregik"
+msgstr "Hvornår den sidste synkronisering af gemte spil på lagringen foregik"
#: gui/options.cpp:1741 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
@@ -1277,7 +1258,7 @@ msgstr "Tilslut"
#: gui/options.cpp:1741
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
-msgstr "Åben hjælpe dialog for at forbinde din lagringskonto i skyen"
+msgstr "Åbn hjælpe dialog for at forbinde din lagringskonto i skyen"
#: gui/options.cpp:1742
msgid "Refresh"
@@ -1293,7 +1274,7 @@ msgstr "Download"
#: gui/options.cpp:1743
msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr "Åben download manager dialog"
+msgstr "Åbn downloadmanager-dialog"
#: gui/options.cpp:1745
msgid "Run server"
@@ -1309,20 +1290,20 @@ msgstr "Kører ikke"
#: gui/options.cpp:1750
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "/root/ sti:"
+msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:1750 gui/options.cpp:1752 gui/options.cpp:1753
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "Angiver hvilke biblioteker Fil Manager kan tilgå"
+msgstr "Angiver hvilke mappe filhåndteringen kan tilgå"
#: gui/options.cpp:1752
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "/root/ sti:"
+msgstr "/root/-sti:"
#: gui/options.cpp:1762
msgid "Server's port:"
-msgstr "Server's port:"
+msgstr "Serverens port:"
#: gui/options.cpp:1762
msgid ""
@@ -1338,7 +1319,7 @@ msgstr "Anvend"
#: gui/options.cpp:1918
msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "Mislykkedes at ændre lagring i sky!"
+msgstr "Kunne ikke ændre lagring i sky!"
#: gui/options.cpp:1921
msgid "Another cloud storage is already active."
@@ -1358,27 +1339,27 @@ msgid ""
"Misc settings will be restored."
msgstr ""
"\n"
-"Misc opsætning vil blive genskabt."
+"Diverse indstillinger vil blive genskabt."
#: gui/options.cpp:2031
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr "Der kan ikke skrives til det valgte bibliotek. Vælg venligst et andet."
+msgstr "Der kan ikke skrives til den valgte mappe. Vælg venligst et andet."
#: gui/options.cpp:2040
msgid "Select directory for GUI themes"
-msgstr "Vælg bibliotek for GUI temaer"
+msgstr "Vælg mappe for GUI-temaer"
#: gui/options.cpp:2050
msgid "Select directory for extra files"
-msgstr "Vælg bibliotek for ekstra filer"
+msgstr "Vælg mappe for ekstra filer"
#: gui/options.cpp:2061
msgid "Select directory for plugins"
-msgstr "Vælg bibliotek for plugins"
+msgstr "Vælg mappe for plugins"
#: gui/options.cpp:2073
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "Vælg bibliotek for Fil Manager /root/"
+msgstr "Vælg mappe for filhåndteringen /root/"
#: gui/options.cpp:2311
#, c-format
@@ -1406,8 +1387,8 @@ msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
-"Anmodning fejlet.\n"
-"Tjek din internet forbindelse."
+"Anmodning mislykkedes.\n"
+"Tjek din internetforbindelse."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@@ -1474,7 +1455,7 @@ msgstr "Noter: "
#: gui/recorderdialog.cpp:154
msgid "Do you really want to delete this record?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne optagelse?"
+msgstr "Vil du virkelig slette optagelsen?"
#: gui/recorderdialog.cpp:172
msgid "Unknown Author"
@@ -1482,7 +1463,7 @@ msgstr "Ukendt forfatter"
#: gui/remotebrowser.cpp:129
msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå biblioteket!"
+msgstr "ScummVM kunne ikke tilgå mappen!"
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
@@ -1506,7 +1487,7 @@ msgstr "Ingen spilletid gemt"
#: gui/saveload-dialog.cpp:444
msgid "Do you really want to delete this saved game?"
-msgstr "Vil du virkelig slette denne gemmer?"
+msgstr "Vil du virkelig slette det valgte spil?"
#: gui/saveload-dialog.cpp:571 gui/saveload-dialog.cpp:1083
msgid "Date: "
@@ -1522,7 +1503,7 @@ msgstr "Spilletid: "
#: gui/saveload-dialog.cpp:594 gui/saveload-dialog.cpp:682
msgid "Untitled saved game"
-msgstr "Unavngivet spil gemmer"
+msgstr "Unavngivet gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:741
msgid "Next"
@@ -1534,11 +1515,11 @@ msgstr "Forrige"
#: gui/saveload-dialog.cpp:947
msgid "New Save"
-msgstr "Ny Gemmer"
+msgstr "Nyt gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:947
msgid "Create a new saved game"
-msgstr "Opret en ny gemmer"
+msgstr "Opret et nyt gemt spil"
#: gui/saveload-dialog.cpp:1076
msgid "Name: "
@@ -1564,11 +1545,11 @@ msgstr "Tag koden fra lagringen, indtast den"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr "i det følgende felt og tryk 'Tilslut':"
+msgstr "i det følgende felt og tryk på 'Tilslut':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
msgid "Open URL"
-msgstr "Åben URL"
+msgstr "Åbn URL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
@@ -1617,8 +1598,8 @@ msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
-"Fejlede i at åbne URL!\n"
-"Venligst navigér til denne side manuelt."
+"Kunne ikke åbne URL!\n"
+"Navigér venligst til siden manuelt."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@@ -1634,16 +1615,14 @@ msgid "Disabled GFX"
msgstr "Deaktiveret GFX"
#: gui/ThemeEngine.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Standard renderer"
-msgstr "Standard renderer"
+msgstr "Standardrenderer"
#: gui/ThemeEngine.cpp:257 engines/scumm/dialogs.cpp:660
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: gui/ThemeEngine.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Antialiased renderer"
msgstr "Antialias renderer"
@@ -1653,31 +1632,33 @@ msgstr "Antialias"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:52
msgid "Copy to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiér til udklipsholder"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:67
-#, fuzzy
msgid "Report game"
-msgstr "Gendan spil:"
+msgstr "Rapportér spil"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:110
msgid ""
"Use the button below to copy the required game information into your "
"clipboard."
msgstr ""
+"Brug knappen nedenfor til at kopiere den krævede spilinformationen til "
+"udklipsholderen."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:117
msgid "You can also directly report your game to the Bug Tracker."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan også rapportere dit spil direkte til Bug Trackeren."
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:199
msgid ""
"All necessary information about your game has been copied into the clipboard"
msgstr ""
+"Al nødvendig information om dit spil er blevet kopieret til udklipsholderen"
#: gui/unknown-game-dialog.cpp:201
msgid "Copying the game information to the clipboard has failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiering af spilinformationen til udklipsholderen mislykkedes!"
#: gui/updates-dialog.cpp:49
msgid ""
@@ -1685,17 +1666,17 @@ msgid ""
"which requires access to the Internet. Would you\n"
"like to enable this feature?"
msgstr ""
-"ScummVM understøtter nu automatisk tjek for opdateringer,\n"
-"hvilke kræver adgang til internettet. Vil du\n"
-"aktivere denne mulighed?"
+"ScummVM understøtter nu automatisk søgning efter opdateringer,\n"
+"hvilke kræver adgang til internettet.\n"
+"Vil du aktivere funktionaliteten?"
#: gui/updates-dialog.cpp:52
msgid ""
"You can change this setting later in the Misc tab\n"
"in the Options dialog."
msgstr ""
-"Du kan ændre denne opsætning senere under Misc fanen\n"
-"i Muligheder dialogen."
+"Du kan ændre indstillingen senere i Diverse-fanebladet\n"
+"i Indstillinger-dialogen."
#: gui/updates-dialog.cpp:116
msgid "Proceed"
@@ -1743,19 +1724,19 @@ msgstr "Ingen fejl"
#: common/error.cpp:40
msgid "Game data not found"
-msgstr "Spil data ikke fundet"
+msgstr "Spildata ikke fundet"
#: common/error.cpp:42
msgid "Game id not supported"
-msgstr "Spil id ikke understøttet"
+msgstr "Spil-id ikke understøttet"
#: common/error.cpp:44
msgid "Unsupported color mode"
-msgstr "Ikke understøttet farve tilstand"
+msgstr "Ikke understøttet farvetilstand"
#: common/error.cpp:46
msgid "Audio device initialization failed"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisering af lydenhed mislykkedes"
#: common/error.cpp:49
msgid "Read permission denied"
@@ -1767,11 +1748,11 @@ msgstr "Skrive rettighed nægtet"
#: common/error.cpp:54
msgid "Path does not exist"
-msgstr "Sti eksistere ikke"
+msgstr "Stien findes ikke"
#: common/error.cpp:56
msgid "Path not a directory"
-msgstr "Sti ikke et bibliotek"
+msgstr "Sti ikke et mappe"
#: common/error.cpp:58
msgid "Path not a file"
@@ -1783,11 +1764,11 @@ msgstr "Kan ikke oprette fil"
#: common/error.cpp:63
msgid "Reading data failed"
-msgstr "Læsning af data fejlet"
+msgstr "Læsning af data mislykkedes"
#: common/error.cpp:65
msgid "Writing data failed"
-msgstr "Skrivning af data fejlet"
+msgstr "Skrivning af data mislykkedes"
#: common/error.cpp:68
msgid "Could not find suitable engine plugin"
@@ -1799,7 +1780,7 @@ msgstr "Motor udvidelse understøtter ikke gemte spil"
#: common/error.cpp:73
msgid "User canceled"
-msgstr "Bruger annullerede"
+msgstr "Annulleret af bruger"
#: common/error.cpp:77
msgid "Unknown error"
@@ -1816,11 +1797,11 @@ msgstr "Hercules brun"
#: common/rendermode.cpp:42
msgid "PC-9821 (256 Colors)"
-msgstr "PC-9821 (256 Farver)"
+msgstr "PC-9821 (256 farver)"
#: common/rendermode.cpp:43
msgid "PC-9801 (16 Colors)"
-msgstr "PC-9801 (16 Farver)"
+msgstr "PC-9801 (16 farver)"
#: common/rendermode.cpp:73
msgctxt "lowres"
@@ -1874,7 +1855,7 @@ msgstr "~O~m"
#: engines/dialogs.cpp:105 engines/dialogs.cpp:181
msgid "~R~eturn to Launcher"
-msgstr "~R~etur til spiloversigt"
+msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/dialogs.cpp:107 engines/dialogs.cpp:183
msgctxt "lowres"
@@ -1897,7 +1878,7 @@ msgstr "~R~etur til oversigt"
#: engines/tsage/scenes.cpp:599 engines/wage/saveload.cpp:758
#: engines/zvision/file/save_manager.cpp:49
msgid "Save game:"
-msgstr "Gemmer:"
+msgstr "Gemt spil:"
#: engines/dialogs.cpp:116 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:44
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:43
@@ -1928,9 +1909,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
-"Beklager, denne motor leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst "
-"README for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan "
-"man får yderligere hjælp."
+"Beklager, motoren leverer i øjeblikket ikke spil hjælp. Se venligst README "
+"for grundlæggende oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man "
+"får yderligere hjælp."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:395
#, c-format
@@ -1938,7 +1919,7 @@ msgid ""
"Failed to save game (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"Gemning af spil fejlede (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
+"Kunne ikke gemme spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:98
@@ -1964,13 +1945,12 @@ msgid "Could not switch to video mode: '"
msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstand: '"
#: engines/engine.cpp:333
-#, fuzzy
msgid "Could not switch to stretch mode: '"
-msgstr "Kunne ikke skifte til videotilstand: '"
+msgstr "Kunne ikke skifte til stræktilstand: '"
#: engines/engine.cpp:342
msgid "Could not apply aspect ratio setting."
-msgstr "Kunne ikke anvende billedformat korrektion indstilling."
+msgstr "Kunne ikke anvende rettelse af billedformat-indstilling."
#: engines/engine.cpp:347
msgid "Could not apply fullscreen setting."
@@ -1988,8 +1968,8 @@ msgid ""
"the data files to your hard disk instead.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
-"Det lader til at du spiller dette spil direkte\n"
-"fra cd'en. Dette er kendt for at forårsage problemer,\n"
+"Det lader til at du spiller spillet direkte\n"
+"fra cd'en. Det er kendt for at forårsage problemer,\n"
"og det anbefales derfor, at du kopierer\n"
"datafiler til din harddisk i stedet.\n"
"Se README fil for detaljer."
@@ -2002,9 +1982,9 @@ msgid ""
"order to listen to the game's music.\n"
"See the README file for details."
msgstr ""
-"Dette spil har lydspor på sin disk. Disse\n"
-"spor skal rippes fra disken ved hjælp af\n"
-"en passende CD audio udvindingsværktøj\n"
+"Spillet har lydspor på sin disk. \n"
+"Sporene skal rippes fra disken ved hjælp af\n"
+"en passende CD-lydrippperværktøj\n"
"for at lytte til spillets musik.\n"
"Se README fil for detaljer."
@@ -2014,7 +1994,7 @@ msgid ""
"Failed to load saved game (%s)! Please consult the README for basic "
"information, and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"Indlæsning af gemt spil fejlede (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
+"Kunne ikke indlæse gemte spil (%s)! Se venligst README for grundlæggende "
"oplysninger, og for at få instruktioner om, hvordan man får yderligere hjælp."
#: engines/engine.cpp:531
@@ -2024,47 +2004,46 @@ msgid ""
"might not work in future versions of ScummVM."
msgstr ""
"ADVARSEL: Spillet du er ved at starte endnu ikke er fuldt understøttet af "
-"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemmer du "
-"foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
+"ScummVM. Således, er det sandsynligt, at det er ustabilt, og alle gemte spil "
+"du foretager fungerer muligvis ikke i fremtidige versioner af ScummVM."
#: engines/engine.cpp:534
msgid "Start anyway"
msgstr "Start alligevel"
#: engines/game.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, c-format
msgid ""
"The game in '%s' seems to be an unknown game variant.\n"
"\n"
"Please report the following data to the ScummVM team at %s along with the "
"name of the game you tried to add and its version, language, etc.:"
msgstr ""
-"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt %s \"motor\" spil variant.\n"
+"Spillet i '%s' ser ud til at være en ukendt spilvariant.\n"
"\n"
-"Rapportér venligst følgende data til ScummVM teamet på %s, sammen med navnet "
-"på spillet du prøvede at tilføje, samt denne version, sprog, etc.:"
+"Rapportér venligst følgende data til ScummVM-teamet på %s, sammen med navnet "
+"på spillet du prøvede at tilføje, samt dets version, sprog, osv.:"
#: engines/game.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, c-format
msgid "Matched game IDs for the %s engine:"
-msgstr "Matchede spil-id'er:"
+msgstr "Matchede spil-id'er til %s-motoren:"
#: audio/adlib.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid "AdLib emulator"
-msgstr "AdLib emulator:"
+msgstr "AdLib-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:71
msgid "MAME OPL emulator"
-msgstr "MAME OPL emulator"
+msgstr "MAME OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:73
msgid "DOSBox OPL emulator"
-msgstr "DOSBox OPL emulator"
+msgstr "DOSBox OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:76
msgid "Nuked OPL emulator"
-msgstr "Nuked OPL emulator"
+msgstr "Nuked OPL-emulator"
#: audio/fmopl.cpp:79
msgid "ALSA Direct FM"
@@ -2115,23 +2094,20 @@ msgstr ""
"information."
#: audio/mods/paula.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Amiga Audio emulator"
-msgstr "Amiga lyd emulator"
+msgstr "Amiga lyd-emulator"
#: audio/null.h:44
msgid "No music"
msgstr "Ingen musik"
#: audio/softsynth/appleiigs.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Apple II GS emulator (NOT IMPLEMENTED)"
-msgstr "Apple II GS emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
+msgstr "Apple II GS-emulator (IKKE IMPLEMENTERET)"
#: audio/softsynth/cms.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Creative Music System emulator"
-msgstr "Creative Music System Emulator"
+msgstr "Creative Music System-emulator"
#: audio/softsynth/fmtowns_pc98/towns_pc98_plugins.cpp:33
msgid "FM-Towns Audio"
@@ -2143,31 +2119,27 @@ msgstr "PC-98 lyd"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:175
msgid "Initializing MT-32 Emulator"
-msgstr "Initialisere MT-32 emulator"
+msgstr "Initialisere MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/mt32.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "MT-32 emulator"
-msgstr "MT-32 emulator"
+msgstr "MT-32-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "PC Speaker emulator"
-msgstr "PC Speaker emulator"
+msgstr "PC højttaler-emulator"
#: audio/softsynth/pcspk.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "IBM PCjr emulator"
-msgstr "IBM PCjr emulator"
+msgstr "IBM PCjr-emulator"
#: audio/softsynth/sid.cpp:1430
-#, fuzzy
msgid "C64 Audio emulator"
-msgstr "C64 lyd emulator"
+msgstr "C64 lyd-emulator"
#: backends/cloud/storage.cpp:211
msgid "Saved games sync complete."
-msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført!"
+msgstr "Synkronisering af gemte spil gennemført."
#: backends/cloud/storage.cpp:222
msgid "Saved games sync was cancelled."
@@ -2178,8 +2150,8 @@ msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
-"Synkronisering af gemte spil fejlede.\n"
-"Tjek din internet forbindelse."
+"Synkronisering af gemte spil mislykkedes.\n"
+"Tjek din internetforbindelse."
#: backends/cloud/storage.cpp:328
#, c-format
@@ -2188,15 +2160,15 @@ msgid ""
"Failed to download %u files."
msgstr ""
"Download fuldført.\n"
-"Fejlede på %u filer."
+"Kunne ikke downloade %u filer."
#: backends/cloud/storage.cpp:330
msgid "Download complete."
-msgstr "Download fuldført!"
+msgstr "Download fuldført."
#: backends/cloud/storage.cpp:340
msgid "Download failed."
-msgstr "Download fejlede."
+msgstr "Download mislykkedes."
#: backends/events/default/default-events.cpp:190
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@@ -2224,23 +2196,23 @@ msgstr "Afslut"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:434
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:174
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Left Click"
-msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Venstre Klik"
+msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - VenstreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:393
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:436
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:176
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Right Click"
-msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Højre Klik"
+msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - HøjreKlik"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:395
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:438
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:178
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (No Click)"
-msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (Ingen Klik)"
+msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (Ingen klik)"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:415
msgid "Maximum Volume"
-msgstr "Maximal lydstyrke"
+msgstr "Maksimal lydstyrke"
#: backends/events/gph/gph-events.cpp:417
msgid "Increasing Volume"
@@ -2264,7 +2236,7 @@ msgstr "Klik deaktiveret"
#: backends/events/openpandora/op-events.cpp:180
msgid "Touchscreen 'Tap Mode' - Hover (DPad Clicks)"
-msgstr "Touchscreen 'Tap Mode' - Henover (DPad Klik)"
+msgstr "Touchscreen 'Tryktilstand' - Henover (DPad-klik)"
#: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:192
msgid "Do you want to quit ?"
@@ -2294,7 +2266,7 @@ msgstr "Før to fingre til højre for at skifte."
#. I18N: Auto-drag toggle status.
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:359
msgid "Auto-drag mode is now"
-msgstr "Auto-træk tilstand er nu"
+msgstr "Auto-træk-tilstand er nu"
#: backends/events/webossdl/webossdl-events.cpp:366
msgid "Swipe three fingers to the right to toggle."
@@ -2306,29 +2278,28 @@ msgstr "OpenGL"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:272
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Enter"
+msgstr "Center"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:273
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:77
msgid "Pixel-perfect scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Pixelperfekt skalering"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:274
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:78
msgid "Fit to window"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpas til vindue"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:275
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:79
msgid "Stretch to window"
-msgstr ""
+msgstr "Stræk til vindue"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:639
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2698
msgid "Windowed mode"
-msgstr "Vindue tilstand"
+msgstr "Vinduestilstand"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:753
#, c-format
@@ -2338,12 +2309,12 @@ msgstr "Opløsning: %dx%d"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:774
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2525
msgid "Enabled aspect ratio correction"
-msgstr "Aktivér billedformat korrektion"
+msgstr "Aktivér rettelse af billedformat"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:776
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2531
msgid "Disabled aspect ratio correction"
-msgstr "Deaktivér billedformat korrektion"
+msgstr "Deaktivér rettelse af billedformat"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:796
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2549
@@ -2358,7 +2329,7 @@ msgstr "Filtrering deaktiveret"
#: backends/graphics/openglsdl/openglsdl-graphics.cpp:825
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:2581
msgid "Stretch mode"
-msgstr ""
+msgstr "Stræktilstand"
#: backends/graphics/surfacesdl/surfacesdl-graphics.cpp:55
#: backends/graphics/wincesdl/wincesdl-graphics.cpp:88
@@ -2438,11 +2409,11 @@ msgstr "Touch Y forskydning"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:87
msgid "Use laptop trackpad-style cursor control"
-msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør kontrol"
+msgstr "Brug bærbar museplade-agtig markør-styring"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:88
msgid "Tap for left click, double tap right click"
-msgstr "Tryk for venstre klik, dobbelt tryk for højre klik"
+msgstr "Tryk for venstreklik, dobbelttryk for højreklik"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:90
msgid "Sensitivity"
@@ -2478,35 +2449,35 @@ msgstr "Høj lydkvalitet (langsommere) (genstart)"
#: backends/platform/ds/arm9/source/dsoptions.cpp:122
msgid "Disable power off"
-msgstr "Deaktiver slukning"
+msgstr "Deaktivér slukning"
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:309
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:519
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:300
msgid "Mouse-click-and-drag mode enabled."
-msgstr "Muse-klik-og-træk tilstand aktiveret."
+msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand aktiveret."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:311
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:521
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:302
msgid "Mouse-click-and-drag mode disabled."
-msgstr "Muse-klik-og-træk tilstand deaktiveret."
+msgstr "Musens klik-og-træk-tilstand deaktiveret."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:322
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:540
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:313
msgid "Touchpad mode enabled."
-msgstr "Pegeplade tilstand aktiveret."
+msgstr "Pegeplade-tilstand aktiveret."
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:324
#: backends/platform/ios7/ios7_osys_events.cpp:542
#: backends/platform/iphone/osys_events.cpp:315
msgid "Touchpad mode disabled."
-msgstr "Pegeplade tilstand deaktiveret."
+msgstr "Pegeplade-tilstand deaktiveret."
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:206
msgid "Click Mode"
-msgstr "Klik tilstand"
+msgstr "Kliktilstand"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:212
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:42
@@ -2514,18 +2485,18 @@ msgstr "Klik tilstand"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:60
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:43
msgid "Left Click"
-msgstr "Venstre klik"
+msgstr "Venstreklik"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:215
msgid "Middle Click"
-msgstr "Miderste klik"
+msgstr "Midterklik"
#: backends/platform/maemo/maemo.cpp:218
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:43
#: backends/platform/tizen/form.cpp:266
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:44
msgid "Right Click"
-msgstr "Højre klik"
+msgstr "Højreklik"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:189
msgid "Hide ScummVM"
@@ -2549,40 +2520,39 @@ msgstr "Minimer"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:198
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjælp"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:199
-#, fuzzy
msgid "User Manual"
-msgstr "Bruger annullerede"
+msgstr "Brugermanual"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:201
msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Generel information"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:202
msgid "What's New in ScummVM"
-msgstr ""
+msgstr "Nyheder i ScummVM"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:204
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Anerkendelser"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:205
msgid "GPL License"
-msgstr ""
+msgstr "GPL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:206
msgid "LGPL License"
-msgstr ""
+msgstr "LGPL-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:207
msgid "Freefont License"
-msgstr ""
+msgstr "Freefont-licens"
#: backends/platform/sdl/macosx/appmenu_osx.mm:208
msgid "BSD License"
-msgstr ""
+msgstr "BSD-licens"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:38
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:39
@@ -2617,7 +2587,7 @@ msgstr "Multi funktion"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:48
msgid "Swap character"
-msgstr "Skift person"
+msgstr "Skift karakter"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:49
msgid "Skip text"
@@ -2625,7 +2595,7 @@ msgstr "Spring tekst over"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:51
msgid "Fast mode"
-msgstr "Hurtig tilstand"
+msgstr "Hurtigtilstand"
#: backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:53
msgid "Debugger"
@@ -2645,7 +2615,7 @@ msgstr "Tastetildeling"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:262
msgid "Right Click Once"
-msgstr "Enkelt højre klik"
+msgstr "Enkelt højreklik"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:270
msgid "Move Only"
@@ -2653,11 +2623,11 @@ msgstr "Flyt kun"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:293
msgid "Escape Key"
-msgstr "Escape tast"
+msgstr "Escape-tast"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:298
msgid "Game Menu"
-msgstr "Spil menu"
+msgstr "Spilmenu"
#: backends/platform/tizen/form.cpp:303
msgid "Show Keypad"
@@ -2677,7 +2647,7 @@ msgstr "[ Ressourcer ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:267
msgid "[ SDCard ]"
-msgstr "[ SDKort ]"
+msgstr "[ SD-kort ]"
#: backends/platform/tizen/fs.cpp:271
msgid "[ Media ]"
@@ -2733,11 +2703,11 @@ msgstr "Ukendt"
#: backends/platform/wii/options.cpp:93
msgid "Mount DVD"
-msgstr "Montere DVD"
+msgstr "Monter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:94
msgid "Unmount DVD"
-msgstr "Afmontere DVD"
+msgstr "Afmonter DVD"
#: backends/platform/wii/options.cpp:98
msgid "SMB"
@@ -2761,11 +2731,11 @@ msgstr "Init netværk"
#: backends/platform/wii/options.cpp:123
msgid "Mount SMB"
-msgstr "Montere SMB"
+msgstr "Monter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:124
msgid "Unmount SMB"
-msgstr "Afmonterer SMB"
+msgstr "Afmonter SMB"
#: backends/platform/wii/options.cpp:143
msgid "DVD Mounted successfully"
@@ -2826,7 +2796,7 @@ msgstr "Lyd til/fra"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:49
msgid "Right click"
-msgstr "Højre klik"
+msgstr "Højreklik"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:50
msgid "Show/Hide Cursor"
@@ -2873,7 +2843,7 @@ msgstr "Vil du indlæse eller gemme spillet?"
#: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287
msgid " Are you sure you want to quit ? "
-msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte? "
+msgstr " Er du sikker på, at du vil afslutte? "
#: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:50
msgid "Keyboard"
@@ -2885,7 +2855,7 @@ msgstr "Drej"
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:56
msgid "Using SDL driver "
-msgstr "Brug SDL driver "
+msgstr "Bruger SDL-driver "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:60
msgid "Display "
@@ -2893,7 +2863,7 @@ msgstr "Vis "
#: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:83
msgid "Do you want to perform an automatic scan ?"
-msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning ?"
+msgstr "Vil du udføre en automatisk skanning?"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:516
msgid "Map right click action"
@@ -2902,32 +2872,32 @@ msgstr "Tildel højreklikshandling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:520
msgid "You must map a key to the 'Right Click' action to play this game"
msgstr ""
-"Du skal tildele en tast til 'Højreklik' handlingen for at spille dette spil"
+"Du skal tildele en tast til 'Højreklik'-handlingen for at spille spillet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:529
msgid "Map hide toolbar action"
-msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\" handling"
+msgstr "Tildel \"skjul værktøjslinje\"-handling"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:533
msgid "You must map a key to the 'Hide toolbar' action to play this game"
msgstr ""
-"Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handlingen for at spille "
-"dette spil"
+"Du skal tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handlingen for at spille "
+"spillet"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:542
msgid "Map Zoom Up action (optional)"
-msgstr "Tildel Formindsk handling (valgfri)"
+msgstr "Tildel Formindsk-handling (valgfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:545
msgid "Map Zoom Down action (optional)"
-msgstr "Tildel Forstør handling (valgfri)"
+msgstr "Tildel Forstør-handling (valgfri)"
#: backends/platform/wince/wince-sdl.cpp:553
msgid ""
"Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory"
msgstr ""
-"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje' handling for at se "
-"hele oversigten"
+"Glem ikke at tildele en tast til 'Skjul værktøjslinje'-handling for at se "
+"hele inventaret"
#: backends/updates/macosx/macosx-updates.mm:79
msgid "Check for Updates..."
@@ -2940,7 +2910,7 @@ msgstr "Søg efter opdateringer..."
#: engines/tony/tony.cpp:198 engines/toon/toon.cpp:4926
#, c-format
msgid "Unable to locate the '%s' engine data file."
-msgstr "Kan ikke finde '%s' \"motorens\" data fil."
+msgstr "Kan ikke finde '%s'-motorens datafil."
#: engines/access/resources.cpp:52 engines/drascula/drascula.cpp:980
#: engines/hugo/hugo.cpp:448 engines/lure/lure.cpp:73
@@ -2948,7 +2918,7 @@ msgstr "Kan ikke finde '%s' \"motorens\" data fil."
#: engines/tony/tony.cpp:210 engines/toon/toon.cpp:4938
#, c-format
msgid "The '%s' engine data file is corrupt."
-msgstr "'%s' \"motorens\" data fil er ødelagt."
+msgstr "'%s'-motorens datafil er ødelagt."
#: engines/access/resources.cpp:61 engines/drascula/drascula.cpp:991
#: engines/hugo/hugo.cpp:458 engines/lure/lure.cpp:76
@@ -2959,12 +2929,12 @@ msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d.%d but got "
"%d.%d."
msgstr ""
-"Ukorrekt version af '%s' \"motorens\" data fil fundet. Forventet %d.%d, men "
-"fandt %d.%d."
+"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d.%d, men fandt "
+"%d.%d."
#: engines/adl/detection.cpp:49 engines/adl/detection.cpp:59
msgid "Color mode"
-msgstr "Farve-tilstand"
+msgstr "Farvetilstand"
#: engines/adl/detection.cpp:50 engines/adl/detection.cpp:60
msgid "Use color graphics"
@@ -2972,11 +2942,11 @@ msgstr "Brug farve grafik"
#: engines/adl/detection.cpp:69
msgid "Scanlines"
-msgstr "Scanlinjer"
+msgstr "Skanlinjer"
#: engines/adl/detection.cpp:70
msgid "Show scanlines"
-msgstr "Vis scanlinjer"
+msgstr "Vis skanlinjer"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:331 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2992,19 +2962,19 @@ msgstr "Brug original gem/indlæs skærme"
#: engines/sherlock/detection.cpp:72 engines/toltecs/detection.cpp:201
#: engines/zvision/detection_tables.h:52
msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM ones"
-msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, istedet for dem fra ScummVM"
+msgstr "Brug de originale gem/indlæs skærme, i stedet for dem fra ScummVM"
#: engines/agi/detection.cpp:157
msgid "Use an alternative palette"
-msgstr "Brug en alternativ palette"
+msgstr "Brug en alternativ palet"
#: engines/agi/detection.cpp:158
msgid ""
"Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old "
"behavior"
msgstr ""
-"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Dette var den gamle "
-"adfærd"
+"Brug en alternativ palet, fælles for alle Amiga spil. Det var den gamle "
+"opførsel"
#: engines/agi/detection.cpp:167
msgid "Mouse support"
@@ -3019,11 +2989,11 @@ msgstr ""
#: engines/agi/detection.cpp:177
msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "Brug Hercules hires font"
+msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
-msgstr "Brug Hercules hires font, når font fil er tilgængelig."
+msgstr "Brug Hercules hires-skrifttype, når skrifttypefil er tilgængelig."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
@@ -3034,7 +3004,7 @@ msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
-"Vis et kommando prompt vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) istedet for "
+"Vis et kommandoprompt-vindue, og pauser spillet (ligesom i SCI) i stedet for "
"en realtids prompt."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
@@ -3074,7 +3044,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mislykkedes at indlæse gemt spil fra fil:\n"
+"Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3085,7 +3055,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Mislykkedes at gemme spil til fil:\n"
+"Kunne ikke gemme spil til fil:\n"
"\n"
"%s"
@@ -3111,7 +3081,7 @@ msgstr "Farveblind-tilstand"
#: engines/cge/detection.cpp:106 engines/cge2/detection.cpp:112
msgid "Enable Color Blind Mode by default"
-msgstr "Aktivér Farveblind tilstand som standard"
+msgstr "Aktivér farveblind-tilstand som standard"
#: engines/drascula/saveload.cpp:47
msgid ""
@@ -3123,9 +3093,9 @@ msgid ""
"Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next "
"time you start the game.\n"
msgstr ""
-"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemmer for Drascula, der skal "
+"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Drascula, der skal "
"konverteres.\n"
-"Det gamle gemte spil format understøttes ikke længere, så vil du ikke være i "
+"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
@@ -3133,29 +3103,29 @@ msgstr ""
#: engines/dreamweb/detection.cpp:58
msgid "Use bright palette mode"
-msgstr "Brug lys palet tilstand"
+msgstr "Brug lys palet-tilstand"
#: engines/dreamweb/detection.cpp:59
msgid "Display graphics using the game's bright palette"
-msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palette"
+msgstr "Vis grafik ved hjælp af spillets lyse palet"
#: engines/gob/inter_playtoons.cpp:255 engines/gob/inter_v2.cpp:1467
#: engines/gob/inter_geisha.cpp:232 engines/tinsel/saveload.cpp:538
msgid "Failed to load saved game from file."
-msgstr "Mislykkedes at indlæse gem spil fra fil."
+msgstr "Kunne ikke indlæse gemt spil fra fil."
#: engines/gob/inter_v2.cpp:1537 engines/gob/inter_geisha.cpp:263
#: engines/tinsel/saveload.cpp:551
msgid "Failed to save game to file."
-msgstr "Mislykkedes at gemme spil til fil."
+msgstr "Kunne ikke gemme spil til fil."
#: engines/gob/inter_v5.cpp:107
msgid "Failed to delete file."
-msgstr "Mislykkedes at slette fil."
+msgstr "Kunne ikke slette fil."
#: engines/groovie/detection.cpp:312
msgid "Fast movie speed"
-msgstr "Hurtig film hastighed"
+msgstr "Hurtig filmhastighed"
#: engines/groovie/detection.cpp:313
msgid "Play movies at an increased speed"
@@ -3163,7 +3133,7 @@ msgstr "Afspil film med forhøjet hastighed"
#: engines/groovie/script.cpp:417
msgid "Failed to save game"
-msgstr "Mislykkedes at gemme spil"
+msgstr "Kunne ikke gemme spil"
#: engines/hopkins/detection.cpp:76 engines/hopkins/detection.cpp:86
msgid "Gore Mode"
@@ -3171,7 +3141,7 @@ msgstr "Splatter-tilstand"
#: engines/hopkins/detection.cpp:77 engines/hopkins/detection.cpp:87
msgid "Enable Gore Mode when available"
-msgstr "Aktiver Splatter-tilstand når mulig"
+msgstr "Aktivér splatter-tilstand når mulig"
#. I18N: Studio audience adds an applause and cheering sounds whenever
#. Malcolm makes a joke.
@@ -3195,11 +3165,11 @@ msgstr "Tillad at tekst og filmsekvenser kan springes over"
#. I18N: Helium mode makes people sound like they've inhaled Helium.
#: engines/kyra/detection.cpp:84
msgid "Helium mode"
-msgstr "Helium tilstand"
+msgstr "Helium-tilstand"
#: engines/kyra/detection.cpp:85
msgid "Enable helium mode"
-msgstr "Aktivér helium tilstand"
+msgstr "Aktivér helium-tilstand"
#. I18N: When enabled, this option makes scrolling smoother when
#. changing from one screen to another.
@@ -3259,11 +3229,11 @@ msgstr "Drej til højre"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:337
msgid "Open/Close Inventory"
-msgstr "Åbn/Luk Oversigt"
+msgstr "Åbn/luk inventar"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:338
msgid "Switch Inventory/Character screen"
-msgstr "Skift Oversigt/Karakter skærm"
+msgstr "Skift inventar-/karakterskærm"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:339
msgid "Camp"
@@ -3275,27 +3245,27 @@ msgstr "Brug Magi"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:343
msgid "Spell Level 1"
-msgstr "Magi Niveau 1"
+msgstr "Maginiveau 1"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:344
msgid "Spell Level 2"
-msgstr "Magi Niveau 2"
+msgstr "Maginiveau 2"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:345
msgid "Spell Level 3"
-msgstr "Magi Niveau 3"
+msgstr "Maginiveau 3"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:346
msgid "Spell Level 4"
-msgstr "Magi Niveau 4"
+msgstr "Maginiveau 4"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:347
msgid "Spell Level 5"
-msgstr "Magi Niveau 5"
+msgstr "Maginiveau 5"
#: engines/kyra/eobcommon.cpp:356
msgid "Spell Level 6"
-msgstr "Magi Niveau 6"
+msgstr "Maginiveau 6"
#: engines/kyra/lol.cpp:478
msgid "Attack 1"
@@ -3353,11 +3323,11 @@ msgid ""
"Do you wish to use this saved game file with ScummVM?\n"
"\n"
msgstr ""
-"Følgende originale savegame fil er blevet fundet i din spil sti:\n"
+"Følgende originale savegame-fil er blevet fundet i din spilsti:\n"
"\n"
"%s %s\n"
"\n"
-"Ønsker du at bruge denne savegame fil med ScummVM?\n"
+"Vil du bruge savegame-filen med ScummVM?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:590
@@ -3366,7 +3336,7 @@ msgid ""
"A saved game file was found in the specified slot %d. Overwrite?\n"
"\n"
msgstr ""
-"En savegame fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n"
+"En savegame-fil blev fundet på den angivne plads %d. Overskriv?\n"
"\n"
#: engines/kyra/saveload_eob.cpp:623
@@ -3381,13 +3351,13 @@ msgstr ""
"%d originale gemte spil filer, er med succes blevet importeret i\n"
"ScummVM. Hvis du manuelt vil importere originale gemte spil filer senere, "
"vil du være\n"
-"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen "
-"'import_savefile'.\n"
+"nødt til at åbne ScummVM debug konsol, og bruge kommandoen 'import_savefile'."
+"\n"
"\n"
#: engines/mads/detection.cpp:91
msgid "Easy mouse interface"
-msgstr "Nem muse brugerflade"
+msgstr "Nem musebrugerflade"
#: engines/mads/detection.cpp:92
msgid "Shows object names when hovering the mouse over them"
@@ -3395,11 +3365,11 @@ msgstr "Vis navne for genstande når musen er henover"
#: engines/mads/detection.cpp:101 engines/mads/detection.cpp:102
msgid "Animated inventory items"
-msgstr "Animerede ting i beholdning"
+msgstr "Animerede ting i inventar"
#: engines/mads/detection.cpp:111 engines/mads/detection.cpp:112
msgid "Animated game interface"
-msgstr "Animeret spil brugerflade"
+msgstr "Animeret spilbrugerflade"
#: engines/mads/detection.cpp:121 engines/mads/detection.cpp:122
msgid "Naughty game mode"
@@ -3407,16 +3377,16 @@ msgstr "Uhyggelig spiltilstand"
#: engines/mohawk/detection.cpp:180
msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr "Afspil Myst \"fly by\" film"
+msgstr "Afspil Myst \"fly by\"-film"
#: engines/mohawk/detection.cpp:181
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
-msgstr "Myst \"fly by\" filmen blev ikke afspillet af den originale \"motor\"."
+msgstr "Myst \"fly by\"-filmen blev ikke afspillet af den originale motor."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:145 engines/mohawk/dialogs.cpp:285
msgid "~Z~ip Mode Activated"
-msgstr "~Z~ip tilstand aktiveret"
+msgstr "~Z~ip-tilstand aktiveret"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:146
msgid "~T~ransitions Enabled"
@@ -3461,7 +3431,7 @@ msgstr "Bedst"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:55
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk en tast for at fortsætte."
+msgstr "Spillet er sat på pause. Tryk på en tast for at fortsætte."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:283
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:349
@@ -3469,38 +3439,41 @@ msgid ""
"Are you sure you want to load a saved game? All unsaved progress will be "
"lost."
msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil indlæse et gemt spil? Al fremgang som ikke er "
+"gemt vil gå tabt."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:284
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Load game"
-msgstr "Indlæs spil:"
+msgstr "Indlæs spil"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:300
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:371
msgid ""
"Are you sure you want to start a new game? All unsaved progress will be lost."
msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil starte et nyt spil? Al fremgang som ikke er gemt "
+"vil gå tabt."
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:301
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "New game"
-msgstr "Ny Gemmer"
+msgstr "Nyt spil"
#: engines/mohawk/myst_stacks/menu.cpp:318
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit? All unsaved progress will be lost."
-msgstr " Er du sikker på at du vil afslutte? "
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil afslutte? Al fremgang som ikke er gemt vil gå "
+"tabt."
#: engines/mohawk/riven.cpp:158
msgid ""
"You're missing a Riven executable. The Windows executable is 'riven.exe' or "
"'rivendmo.exe'. "
msgstr ""
-"Du mangler en Riven eksekverbar fil. Den Windows eksekverbare fil er 'riven."
-"exe' eller 'rivendmo.exe'. "
+"Du mangler en Riven-eksekverbar fil. Windows-eksekverbaren er 'riven.exe' "
+"eller 'rivendmo.exe'. "
#: engines/mohawk/riven.cpp:159
msgid ""
@@ -3520,14 +3493,14 @@ msgstr ""
#: engines/mohawk/riven.cpp:515
msgid "You are missing the following required Riven data files:\n"
-msgstr "Du mangler følgende krævede Riven data filer:\n"
+msgstr "Du mangler følgende krævede Riven datafiler:\n"
#: engines/mohawk/riven_stack.cpp:204
msgid ""
"Exploration beyond this point available only within the full version of\n"
"the game."
msgstr ""
-"Undersøgelse ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
+"Udforskning ud over dette punkt er kun tilgængelig i den fulde version af\n"
"spillet."
#: engines/mohawk/riven_stacks/aspit.cpp:429
@@ -3538,11 +3511,11 @@ msgid ""
"the game. ScummVM cannot do that and\n"
"the site no longer exists."
msgstr ""
-"På dette tidspunkt ville Riven Demoen\n"
+"Her ville Riven-demoen\n"
"spørge, om du vil åbne en webbrowser\n"
"for at bringe dig til Red Orb-butikken, for at købe\n"
-"spillet. ScummVM kan ikke gøre dette, og\n"
-"hjemmesiden eksisterer ikke længere."
+"spillet. ScummVM kan ikke gøre det, og\n"
+"hjemmesiden findes ikke længere."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@@ -3556,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#: engines/neverhood/detection.cpp:191
msgid "Scale the making of videos to full screen"
-msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuld skærm"
+msgstr "Skalér skabelsen af videoerne til fuldskærm"
#: engines/neverhood/detection.cpp:192
msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen"
@@ -3614,10 +3587,10 @@ msgid ""
"\n"
"Please report to the team."
msgstr ""
-"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol vindue, og kan ikke garantere "
+"ScummVM udskrev nogle advarsler i dit konsol-vindue, og kan ikke garantere "
"at alle dine filer er blevet konverteret.\n"
"\n"
-"Venligst rapportér til holdet."
+"Rapportér det venligst til teamet."
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:716
msgid "Invalid file name for saving"
@@ -3625,23 +3598,23 @@ msgstr "Ugyldigt filnavn til at gemme"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2512
msgid "Up/Zoom In/Move Forward/Open Doors"
-msgstr "Op/Forstør/Flyt frem/Åben døre"
+msgstr "Op/forstør/flyt fremad/åbn døre"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2513
msgid "Down/Zoom Out"
-msgstr "Ned/Forminsk"
+msgstr "Ned/forminsk"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2516
msgid "Display/Hide Inventory Tray"
-msgstr "Vis/Skjul Oversigtsbakke"
+msgstr "Vis/skjul inventarbakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2517
msgid "Display/Hide Biochip Tray"
-msgstr "Vis/Skjul Biochip bakke"
+msgstr "Vis/skjul Biochip bakke"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2518
msgid "Action/Select"
-msgstr "Handling/Vælg"
+msgstr "Handling/vælg"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2519
msgid "Toggle Center Data Display"
@@ -3649,11 +3622,11 @@ msgstr "Skift Center Data Display"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2520
msgid "Display/Hide Info Screen"
-msgstr "Vis/Skjul Info skærm"
+msgstr "Vis/skjul Info skærm"
#: engines/pegasus/pegasus.cpp:2521
msgid "Display/Hide Pause Menu"
-msgstr "Vis/Skjul Pause menu"
+msgstr "Vis/skjul Pause menu"
#: engines/queen/detection.cpp:56
msgid "Alternative intro"
@@ -3661,7 +3634,7 @@ msgstr "Alternativ intro"
#: engines/queen/detection.cpp:57
msgid "Use an alternative game intro (CD version only)"
-msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD version)"
+msgstr "Brug en alternativ spil intro (kun CD-version)"
#: engines/sci/detection.cpp:392
msgid "Skip EGA dithering pass (full color backgrounds)"
@@ -3687,8 +3660,7 @@ msgstr "Aktivér sort-linjet video"
#: engines/sci/detection.cpp:413
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr ""
-"Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed"
+msgstr "Tegn sorte linjer over videoer for at øge deres tilsyneladende skarphed"
#: engines/sci/detection.cpp:423
msgid "Use high-quality video scaling"
@@ -3700,13 +3672,12 @@ msgstr ""
"Brug lineær interpolation ved opskalering af videoer, hvor det er muligt"
#: engines/sci/detection.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Use high-quality \"LarryScale\" cel scaling"
-msgstr "Brug højkvalitets video skalering"
+msgstr "Brug højkvalitets \"LarryScale\"-celleskalering"
#: engines/sci/detection.cpp:435
msgid "Use special cartoon scaler for drawing character sprites"
-msgstr ""
+msgstr "Brug speciel tegneserieskalering til at tegn karakter-sprites"
#: engines/sci/detection.cpp:444
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -3725,8 +3696,8 @@ msgid ""
"Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI "
"output"
msgstr ""
-"Bruge et IBM Musik Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth modul til "
-"MIDI-udgang"
+"Brug et IBM Music Feature-kort eller et Yamaha FB-01 FM synth-modul til MIDI-"
+"udgang"
#: engines/sci/detection.cpp:475
msgid "Use CD audio"
@@ -3734,11 +3705,11 @@ msgstr "Brug CD lyd"
#: engines/sci/detection.cpp:476
msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available"
-msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelige"
+msgstr "Brug cd-lyd i stedet for lyd fra spillet, hvis tilgængelig"
#: engines/sci/detection.cpp:486
msgid "Use Windows cursors"
-msgstr "Brug Windows markør"
+msgstr "Brug Windows-markører"
#: engines/sci/detection.cpp:487
msgid ""
@@ -3747,7 +3718,7 @@ msgstr "Brug Windows-markører (mindre og monokrome) i stedet for dem fra DOS"
#: engines/sci/detection.cpp:497
msgid "Use silver cursors"
-msgstr "Brug sølv markør"
+msgstr "Brug sølv markører"
#: engines/sci/detection.cpp:498
msgid ""
@@ -3765,11 +3736,11 @@ msgstr "Aktivér spilets indbyggede valgfri indholdscensurering"
#: engines/sci/detection.cpp:519
msgid "Upscale videos"
-msgstr ""
+msgstr "Opskalér videoer"
#: engines/sci/detection.cpp:520
msgid "Upscale videos to double their size"
-msgstr ""
+msgstr "Opskalér videoer til dobbelt størrelse"
#: engines/sci/detection.cpp:849 engines/sci/engine/kfile.cpp:481
msgid "(Autosave)"
@@ -3795,8 +3766,7 @@ msgstr "Brug venligst en ekstern fremviser til at åbne spillets hjælpefil: %s"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1300
msgid "The format of this saved game is obsolete, unable to load it"
-msgstr ""
-"Formatet af dette gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det"
+msgstr "Formatet af det gemte spil er forældet, ikke i stand til at indlæse det"
#: engines/sci/engine/savegame.cpp:1302
#, c-format
@@ -3808,7 +3778,7 @@ msgid ""
"This saved game was created with a different version of the game, unable to "
"load it"
msgstr ""
-"Dette gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
+"Det gemte spil blev oprettet med en anden version af spillet, kunne ikke "
"indlæse det"
#: engines/sci/resource.cpp:822
@@ -3818,8 +3788,8 @@ msgid ""
"that your game files are valid."
msgstr ""
"Manglende eller ødelagte spilressourcer er blevet registreret. Nogle "
-"spilfunktioner fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for at få "
-"flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige."
+"spilfunktionaliteter fungerer måske ikke korrekt. Kontrollér konsollen for "
+"at få flere oplysninger, og kontroller, at dine spilfiler er gyldige."
#: engines/sci/sci.cpp:400
msgid ""
@@ -3830,7 +3800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et kendt fejlagtigt spil skript er blevet detekteret, hvilket kan forhindre "
"dig i at komme længere, senere i spillet under sekvensen med Green Man's "
-"gåder. Anvend venligst den nyeste patch til dette spil af Sierra for at "
+"gåder. Anvend venligst den nyeste rettelse til spillet af Sierra for at "
"undgå mulige problemer."
#: engines/sci/sci.cpp:409
@@ -3845,7 +3815,7 @@ msgstr ""
"og deaktiverede i udgivelsesversionen af spillet. ScummVM gør det muligt at "
"genaktivere underteksterne, men fordi de blev fjernet fra det oprindelige "
"spil, gengives de ikke altid ordentligt eller afspejler den aktuelle tale i "
-"spillet. Dette er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data."
+"spillet. Det er ikke en ScummVM fejl - det er et problem med spilets data."
#: engines/sci/sci.cpp:433
msgid ""
@@ -3860,14 +3830,14 @@ msgid ""
"game will sound badly distorted."
msgstr ""
"Du har valgt General MIDI som en lydenhed. Sierra har ydet "
-"eftermarkedsstøtte til General MIDI til dette spil i deres \"General MIDI "
-"Utility\". Anvend venligst denne patch for at nyde MIDI-musik med dette "
-"spil. Når du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i "
-"din ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante "
+"eftermarkedsstøtte til General MIDI til spillet i deres \"General MIDI "
+"Utility\". Anvend venligst rettelsen for at nyde MIDI-musik med spillet. Når "
+"du har fået det, kan du pakke alle de medfølgende *.PAT-filer ud i din "
+"ScummVM extras-mappe, og ScummVM vil automatisk tilføje den relevante "
"rettelse. Alternativt kan du følge instruktionerne i READ.ME-filen, der er "
"inkluderet i rettelsen, og omdøbe den tilhørende *.PAT-fil til 4.PAT og "
-"placere den i spilmappen. Uden denne rettelse lyder General MIDI-musik til "
-"dette spil stærkt forvrænget."
+"placere den i spilmappen. Uden rettelsen lyder General MIDI-musik til "
+"spillet stærkt forvrænget."
#: engines/sci/sci.cpp:452
msgid ""
@@ -3879,9 +3849,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit spil er rettet med en fan skabt skript rettelse. Sådanne rettelser er "
"blevet rapporteret at forårsage problemer, da de ændrer spil skripts i vid "
-"udstrækning. De problemer, som disse rettelser reparerer, forekommer ikke i "
-"ScummVM, så det anbefales at fjerne denne rettelse fra din spilmappe for at "
-"undgå uventede fejl og/eller problemer senere."
+"udstrækning. De problemer, som rettelserne reparerer, forekommer ikke i "
+"ScummVM, så det anbefales at fjerne rettelsen fra din spilmappe for at undgå "
+"uventede fejl og/eller problemer senere."
#: engines/scumm/detection.cpp:1123
msgid ""
@@ -3891,11 +3861,10 @@ msgid ""
"tried\n"
"to add and its version, language, etc.:\n"
msgstr ""
-"Din spilversion synes at være ukendt. Hvis dette *IKKE* er en fan-"
-"modificeret\n"
+"Din spilversion synes at være ukendt. Hvis det *IKKE* er en fan-modificeret\n"
"version (især ikke en fan skabt oversættelse), vær venlig at rapportere\n"
-"følgende data til ScummVM holdet sammen med navnet på spillet du forsøgte\n"
-"at tilføje og dens version, sprog osv .:\n"
+"følgende data til ScummVM-teamet sammen med navnet på spillet du forsøgte\n"
+"at tilføje og dens version, sprog osv.:\n"
#: engines/scumm/detection.cpp:1141
msgid ""
@@ -3909,7 +3878,7 @@ msgstr ""
#: engines/scumm/detection.cpp:1352
msgid "Show Object Line"
-msgstr "Vis Objekt Linje"
+msgstr "Vis objektlinje"
#: engines/scumm/detection.cpp:1353
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
@@ -3918,7 +3887,7 @@ msgstr "Vis navne på objekter nederst på skærmen"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
msgid "Insert Disk %c and Press Button to Continue."
-msgstr "Indsæt Disk %c og Tryk på knappen for at fortsætte."
+msgstr "Indsæt disk %c og tryk på knappen for at fortsætte."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:173
#, c-format
@@ -3932,19 +3901,19 @@ msgstr "Fejl ved læsning af disk %c, (%c%d) Tryk på knappen."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:175
msgid "Game Paused. Press SPACE to Continue."
-msgstr "Spil sat på pause. Tryk MELLEMRUM for at fortsætte."
+msgstr "Spil sat på pause. Tryk på MELLEMRUM for at fortsætte."
#. I18N: You may specify 'Yes' symbol at the end of the line, like this:
#. "Moechten Sie wirklich neu starten? (J/N)J"
#. Will react to J as 'Yes'
#: engines/scumm/dialogs.cpp:179
msgid "Are you sure you want to restart? (Y/N)Y"
-msgstr "Er du sikker på at du vil genstarte? (J/N)J"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil genstarte? (J/N)J"
#. I18N: you may specify 'Yes' symbol at the end of the line. See previous comment
#: engines/scumm/dialogs.cpp:181
msgid "Are you sure you want to quit? (Y/N)Y"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte? (J/N)J"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte? (J/N)J"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:186
msgid "Play"
@@ -3956,11 +3925,11 @@ msgstr "Indsæt gem/indlæs spil disk"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:191
msgid "You must enter a name"
-msgstr "Du skal indtaste et name"
+msgstr "Du skal indtaste et navn"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:192
msgid "The game was NOT saved (disk full?)"
-msgstr "Spillet blev ikke gemt (disk fuld?)"
+msgstr "Spillet blev IKKE gemt (er disken fuld?)"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:193
msgid "The game was NOT loaded"
@@ -3978,15 +3947,15 @@ msgstr "Indlæser '%s'"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:196
msgid "Name your SAVE game"
-msgstr "Navngiv din GEMMER"
+msgstr "Navngiv dit GEMTE spil"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:197
msgid "Select a game to LOAD"
-msgstr "Vælg et spil at indlæse"
+msgstr "Vælg et spil at INDLÆSE"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:198
msgid "Game title)"
-msgstr "Spil titel)"
+msgstr "Spiltitel)"
#. I18N: Previous page button
#: engines/scumm/dialogs.cpp:284
@@ -4004,7 +3973,7 @@ msgstr "Kun tale"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:600
msgid "Speech and Subtitles"
-msgstr "Tale og Undertekster"
+msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:601
msgid "Subtitles Only"
@@ -4013,11 +3982,11 @@ msgstr "Kun undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:609
msgctxt "lowres"
msgid "Speech & Subs"
-msgstr "Tale & Tekst"
+msgstr "Tale og undertekster"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:655
msgid "Select a Proficiency Level."
-msgstr "Vælg et Færdighedsniveau."
+msgstr "Vælg et færdighedsniveau."
#: engines/scumm/dialogs.cpp:657
msgid "Refer to your Loom(TM) manual for help."
@@ -4037,7 +4006,7 @@ msgstr "Almindelige tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:75
msgid "Save / Load dialog"
-msgstr "Gem / Indlæs dialog"
+msgstr "Gem/indlæs-dialog"
#: engines/scumm/help.cpp:77
msgid "Skip line of text"
@@ -4087,11 +4056,11 @@ msgstr "Enter"
#: engines/scumm/help.cpp:88
msgid "Music volume up / down"
-msgstr "Musik lydstyrke op / ned"
+msgstr "Musik lydstyrke op/ned"
#: engines/scumm/help.cpp:89
msgid "Text speed slower / faster"
-msgstr "Tekst hastighed langsommere / hurtigere"
+msgstr "Teksthastighed langsommere/hurtigere"
#: engines/scumm/help.cpp:90
msgid "Simulate left mouse button"
@@ -4111,7 +4080,7 @@ msgstr "Specielle tastatur kommandoer:"
#: engines/scumm/help.cpp:95
msgid "Show / Hide console"
-msgstr "Vis / Skjul konsol"
+msgstr "Vis/skjul konsol"
#: engines/scumm/help.cpp:96
msgid "Start the debugger"
@@ -4123,11 +4092,11 @@ msgstr "Vis hukommelsesforbrug"
#: engines/scumm/help.cpp:98
msgid "Run in fast mode (*)"
-msgstr "Kør i hurtig tilstand (*)"
+msgstr "Kør i hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:99
msgid "Run in really fast mode (*)"
-msgstr "Kør i meget hurtig tilstand (*)"
+msgstr "Kør i meget hurtig-tilstand (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:100
msgid "Toggle mouse capture"
@@ -4139,11 +4108,11 @@ msgstr "Skift mellem grafik filtre"
#: engines/scumm/help.cpp:102
msgid "Increase / Decrease scale factor"
-msgstr "Hæv / Sænk skaleringsfaktor"
+msgstr "Hæv/sænk skaleringsfaktor"
#: engines/scumm/help.cpp:103
msgid "Toggle aspect-ratio correction"
-msgstr "Skift billedformat korrektion"
+msgstr "Skift rettelse af billedformat"
#: engines/scumm/help.cpp:108
msgid "* Note that using ctrl-f and"
@@ -4273,7 +4242,7 @@ msgstr "Rejs"
#: engines/scumm/help.cpp:176
msgid "To Henry / To Indy"
-msgstr "Til Henry / Til Indy"
+msgstr "Til Henry/til Indy"
#. I18N: These are different musical notes
#: engines/scumm/help.cpp:180
@@ -4356,7 +4325,7 @@ msgstr "Gå"
#: engines/scumm/help.cpp:226 engines/scumm/help.cpp:235
#: engines/scumm/help.cpp:242 engines/scumm/help.cpp:250
msgid "Inventory"
-msgstr "Oversigt"
+msgstr "Inventar"
#: engines/scumm/help.cpp:227
msgid "Object"
@@ -4364,7 +4333,7 @@ msgstr "Objekt"
#: engines/scumm/help.cpp:230
msgid "Black and White / Color"
-msgstr "Sort og hvid / Farve"
+msgstr "Sort og hvid/farve"
#: engines/scumm/help.cpp:233
msgid "Eyes"
@@ -4397,15 +4366,15 @@ msgstr "Komm"
#: engines/scumm/help.cpp:247
msgid "Save / Load / Options"
-msgstr "Gem / Indlæs / Indstillinger"
+msgstr "Gem/indlæs/indstillinger"
#: engines/scumm/help.cpp:256
msgid "Other game controls:"
-msgstr "Andre spil kontroller:"
+msgstr "Andre spilstyringer:"
#: engines/scumm/help.cpp:258 engines/scumm/help.cpp:268
msgid "Inventory:"
-msgstr "Oversigt:"
+msgstr "Inventar:"
#: engines/scumm/help.cpp:259 engines/scumm/help.cpp:275
msgid "Scroll list up"
@@ -4421,7 +4390,7 @@ msgstr "Øverste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:262 engines/scumm/help.cpp:271
msgid "Lower left item"
-msgstr "Nederste højre punkt"
+msgstr "Nederste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:263 engines/scumm/help.cpp:272
msgid "Upper right item"
@@ -4429,11 +4398,11 @@ msgstr "Øverste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:264 engines/scumm/help.cpp:274
msgid "Lower right item"
-msgstr "Nederste venstre punkt"
+msgstr "Nederste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:270
msgid "Middle left item"
-msgstr "Midterste højre punkt"
+msgstr "Midterste venstre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:273
msgid "Middle right item"
@@ -4441,7 +4410,7 @@ msgstr "Midterste højre punkt"
#: engines/scumm/help.cpp:280 engines/scumm/help.cpp:285
msgid "Switching characters:"
-msgstr "Skift personer:"
+msgstr "Skifter karaktere:"
#: engines/scumm/help.cpp:282
msgid "Second kid"
@@ -4453,11 +4422,11 @@ msgstr "Tredie barn"
#: engines/scumm/help.cpp:292
msgid "Toggle Inventory/IQ Points display"
-msgstr "Skift Inventory/IQ Points display"
+msgstr "Skift inventar/IQ-point-visning"
#: engines/scumm/help.cpp:293
msgid "Toggle Keyboard/Mouse Fighting (*)"
-msgstr "Skift Tastatur/Muse Kamp (*)"
+msgstr "Skift tastatur/musekamp (*)"
#: engines/scumm/help.cpp:295
msgid "* Keyboard Fighting is always on,"
@@ -4465,15 +4434,15 @@ msgstr "* Tastatur Kamp er altid slået til,"
#: engines/scumm/help.cpp:296
msgid " so despite the in-game message this"
-msgstr " så på trods af in-game beskeden, denne"
+msgstr " så på trods af in-game beskeden, så"
#: engines/scumm/help.cpp:297
msgid " actually toggles Mouse Fighting Off/On"
-msgstr " skifter faktisk Muse Kamp Fra/Til"
+msgstr " skifter det faktisk musekamp fra/til"
#: engines/scumm/help.cpp:304
msgid "Fighting controls (numpad):"
-msgstr "Kamp kontroller (numtast):"
+msgstr "Kampstyringer (numtast):"
#: engines/scumm/help.cpp:305 engines/scumm/help.cpp:306
#: engines/scumm/help.cpp:307
@@ -4510,7 +4479,7 @@ msgstr "Mavepuster"
#: engines/scumm/help.cpp:318
msgid "These are for Indy on left."
-msgstr "Disse er for Indy til venstre."
+msgstr "De er til Indy til venstre."
#: engines/scumm/help.cpp:319
msgid "When Indy is on the right,"
@@ -4522,15 +4491,15 @@ msgstr "7, 4 og 1 bliver bytte med"
#: engines/scumm/help.cpp:321
msgid "9, 6, and 3, respectively."
-msgstr "repektivt 9, 6 og 3."
+msgstr "henholdsvis 9, 6 og 3."
#: engines/scumm/help.cpp:328
msgid "Biplane controls (numpad):"
-msgstr "Biplan kontroller (numtast):"
+msgstr "Flystyringer (numtast):"
#: engines/scumm/help.cpp:329
msgid "Fly to upper left"
-msgstr "Flyv øverst til venste"
+msgstr "Flyv øverst til venstre"
#: engines/scumm/help.cpp:330
msgid "Fly to left"
@@ -4574,11 +4543,11 @@ msgstr "Jævn bevægelse fra"
#: engines/scumm/input.cpp:593
msgid "Music volume: "
-msgstr "Musik lydstyrke: "
+msgstr "Lydstyrke for musik: "
#: engines/scumm/input.cpp:610
msgid "Subtitle speed: "
-msgstr "Tekst hastighed: "
+msgstr "Undertekster hastighed: "
#: engines/scumm/scumm.cpp:1881
#, c-format
@@ -4586,7 +4555,7 @@ msgid ""
"Native MIDI support requires the Roland Upgrade from LucasArts,\n"
"but %s is missing. Using AdLib instead."
msgstr ""
-"Indbygget MIDI understøttelse kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
+"Indbygget understøttelse af MIDI kræver Roland opgradering fra LucasArts,\n"
"men %s mangler. Bruger AdLib i stedet."
#: engines/scumm/scumm.cpp:2740
@@ -4596,8 +4565,8 @@ msgid ""
"Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM."
msgstr ""
"Normalt ville Maniac Mansion starte nu. Men for at det skal fungere, skal "
-"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\" mappen inde i "
-"Tentacle spil biblioteket, og spillet skal tilføjes til ScummVM."
+"spil filerne til Maniac Mansion skal være i \"Maniac\"-mappen inde i "
+"Tentacle-spilmappen, og spillet skal tilføjes til ScummVM."
#: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129
msgid ""
@@ -4637,11 +4606,11 @@ msgstr ""
#: engines/sherlock/detection.cpp:101
msgid "Show character portraits"
-msgstr "Vis person portrætter"
+msgstr "Vis karakter-portrætter"
#: engines/sherlock/detection.cpp:102
msgid "Show portraits for the characters when conversing"
-msgstr "Vis portrætter for personer når de taler"
+msgstr "Vis portrætter for karaktere når de taler"
#: engines/sherlock/detection.cpp:111
msgid "Slide dialogs into view"
@@ -4661,7 +4630,7 @@ msgstr "Vis vinduer med delvis gennemsigtig baggrund"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid "The \"sky.cpt\" engine data file has an incorrect size."
-msgstr "\"sky.cpt\" \"motor\" data filen har en forkert størrelse."
+msgstr "\"sky.cpt\"-motorens datafil har en forkert størrelse."
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
@@ -4669,36 +4638,35 @@ msgstr "Diskette intro"
#: engines/sky/detection.cpp:45
msgid "Use the floppy version's intro (CD version only)"
-msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD version)"
+msgstr "Brug diskette versionens intro (kun CD-version)"
#: engines/supernova/supernova.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, c-format
msgid ""
"Incorrect version of the '%s' engine data file found. Expected %d but got %d."
msgstr ""
-"Ukorrekt version af '%s' \"motorens\" data fil fundet. Forventet %d.%d, men "
-"fandt %d.%d."
+"Ukorrekt version af '%s'-motorens datafil fundet. Forventet %d, men fandt %d."
#: engines/supernova/supernova.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format, c-format
msgid "Unable to locate the text for %s language in '%s' engine data file."
-msgstr "Kan ikke finde '%s' \"motorens\" data fil."
+msgstr "Kan ikke finde teksten til %s sproget i '%s'-motorens datafil."
#: engines/sword1/animation.cpp:524
#, c-format
msgid "PSX stream cutscene '%s' cannot be played in paletted mode"
-msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palette tilstand"
+msgstr "PSX stream filmsekvens '%s' kan ikke afspilles i palet-tilstand"
#: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445
msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib"
-msgstr ""
-"DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib understøttelse"
+msgstr "DXA filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden zlib"
#: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461
msgid ""
"MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support"
msgstr ""
-"MPEG-2 filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden MPEG-2 understøttelse"
+"MPEG-2-filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af "
+"MPEG-2"
#: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470
#, c-format
@@ -4717,7 +4685,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ScummVM har konstateret, at du har gamle gemte spil til Broken Sword 1, der "
"skal konverteres.\n"
-"Det gamle gemte spil format understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
+"Det gamle gemte spilformat understøttes ikke længere, så du vil ikke være i "
"stand til at indlæse dine spil, hvis du ikke konvertere dem.\n"
"\n"
"Tryk på OK for at konvertere dem nu, ellers vil du blive spurgt igen, næste "
@@ -4742,21 +4710,22 @@ msgstr "Behold den nye"
#: engines/sword1/logic.cpp:1633
msgid "This is the end of the Broken Sword 1 Demo"
-msgstr "Dette er slutningen af Broken Sword 1 demoen"
+msgstr "Her slutter Broken Sword 1-demoen"
#: engines/sword2/animation.cpp:425
msgid ""
"PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support"
msgstr ""
-"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden RGB farve understøttelse"
+"PSX filmsekvenser fundet, men ScummVM er bygget uden understøttelse af RGB-"
+"farve"
#: engines/sword2/sword2.cpp:79
msgid "Show object labels"
-msgstr "Vis labels på genstande"
+msgstr "Vis etiketter på genstande"
#: engines/sword2/sword2.cpp:80
msgid "Show labels for objects on mouse hover"
-msgstr "Vis labels for genstande musen er henover"
+msgstr "Vis etiketter for genstande musen er henover"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
@@ -4772,13 +4741,13 @@ msgid ""
"The teenagent.dat file is compressed and zlib hasn't been included in this "
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
-"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i dette "
-"program. Udpak den venligst"
+"Teenagent.dat filen er komprimeret og zlib er ikke blevet inkluderet i "
+"programmet. Udpak den venligst"
#: engines/tony/tony.cpp:258
#, c-format
msgid "Font variant not present in '%s' engine data file."
-msgstr "Skifttype variant ikke til stede i '%s' \"motor\"s data fil."
+msgstr "Skrifttypevarianten findes ikke i '%s'-motorens datafil."
#: engines/toon/toon.cpp:222
#, c-format
@@ -4818,21 +4787,25 @@ msgstr "Anvend bilinær filtrering til individuelle sprites"
#: engines/xeen/detection.cpp:89
msgid "Show item costs in standard inventory mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vis tingenes priser i standard-inventar-tilstand"
#: engines/xeen/detection.cpp:90
msgid ""
"Shows item costs in standard inventory mode, allowing the value of items to "
"be compared"
msgstr ""
+"Viser tingenes priser i standard-inventar-tilstand, så tingenes værdier kan "
+"sammenlignes"
#: engines/xeen/detection.cpp:99
msgid "More durable armor"
-msgstr ""
+msgstr "Bedre rustning"
#: engines/xeen/detection.cpp:100
msgid "Armor won't break until character is at -80HP, rather than merely -10HP"
msgstr ""
+"Rustningen går ikke i stykker før karakteren er på -80HP, i stedet for blot "
+"-10HP"
#: engines/zvision/detection_tables.h:61
msgid "Double FPS"
@@ -4848,15 +4821,15 @@ msgstr "Aktivér Venus"
#: engines/zvision/detection_tables.h:72
msgid "Enable the Venus help system"
-msgstr "Aktivér Venus hjælpe systemmet"
+msgstr "Aktivér Venus-hjælpesystemet"
#: engines/zvision/detection_tables.h:81
msgid "Disable animation while turning"
-msgstr "Deaktiver animation, mens du drejer"
+msgstr "Deaktivér animation, mens du drejer"
#: engines/zvision/detection_tables.h:82
msgid "Disable animation while turning in panorama mode"
-msgstr "Deaktiver animation mens du drejer i panorama-tilstand"
+msgstr "Deaktivér animation mens du drejer i panorama-tilstand"
#: engines/zvision/detection_tables.h:91
msgid "Use high resolution MPEG video"
@@ -4872,9 +4845,9 @@ msgid ""
"This saved game uses version %u, but this engine only supports up to version "
"%d. You will need an updated version of the engine to use this saved game."
msgstr ""
-"Dette gemte spil bruger version %u, men denne \"motor\" understøtter kun op "
-"til version %d. Du skal bruge en opdateret version af \"motoren\" for at "
-"bruge dette gemte spil."
+"Det gemte spil bruger version %u, men motoren understøtter kun op til "
+"version %d. Du skal bruge en opdateret version af motoren for at bruge det "
+"gemte spil."
#~ msgctxt "lowres"
#~ msgid "Music Device:"