diff options
Diffstat (limited to 'po/hu_HU.po')
-rw-r--r-- | po/hu_HU.po | 308 |
1 files changed, 143 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/hu_HU.po b/po/hu_HU.po index c13b1f0434..a08a808264 100644 --- a/po/hu_HU.po +++ b/po/hu_HU.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ScummVM 1.3.0svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.sf.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-24 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-23 05:02+0100\n" "Last-Translator: George Kormendi <grubycza@hotmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Feljebb" #: gui/saveload-dialog.cpp:216 gui/saveload-dialog.cpp:276 #: gui/saveload-dialog.cpp:547 gui/saveload-dialog.cpp:931 #: gui/themebrowser.cpp:55 gui/fluidsynth-dialog.cpp:152 -#: engines/engine.cpp:483 backends/platform/wii/options.cpp:48 +#: engines/engine.cpp:546 backends/platform/wii/options.cpp:48 #: backends/events/default/default-events.cpp:196 #: backends/events/default/default-events.cpp:218 #: engines/drascula/saveload.cpp:49 engines/parallaction/saveload.cpp:274 @@ -101,8 +101,8 @@ msgstr "Írd be a fájlnevet mentéshez" msgid "Do you really want to overwrite the file?" msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?" -#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 -#: gui/launcher.cpp:1000 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 +#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 +#: gui/launcher.cpp:1002 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 @@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Biztos hogy felül akarod írni a fájlt?" msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/launcher.cpp:793 gui/launcher.cpp:941 -#: gui/launcher.cpp:1000 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 +#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/launcher.cpp:795 gui/launcher.cpp:943 +#: gui/launcher.cpp:1002 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217 #: backends/events/symbiansdl/symbiansdl-events.cpp:186 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:326 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:287 @@ -121,26 +121,26 @@ msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" -#: gui/gui-manager.cpp:117 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 +#: gui/gui-manager.cpp:119 backends/keymapper/remap-dialog.cpp:53 #: engines/scumm/help.cpp:126 engines/scumm/help.cpp:141 #: engines/scumm/help.cpp:166 engines/scumm/help.cpp:192 #: engines/scumm/help.cpp:210 msgid "Close" msgstr "Bezár" -#: gui/gui-manager.cpp:120 +#: gui/gui-manager.cpp:122 msgid "Mouse click" msgstr "Egérkattintás" -#: gui/gui-manager.cpp:124 base/main.cpp:319 +#: gui/gui-manager.cpp:126 base/main.cpp:322 msgid "Display keyboard" msgstr "Billentyűzet beállítások" -#: gui/gui-manager.cpp:128 base/main.cpp:323 +#: gui/gui-manager.cpp:130 base/main.cpp:326 msgid "Remap keys" msgstr "Billentyűk átállítása" -#: gui/gui-manager.cpp:131 base/main.cpp:326 engines/scumm/help.cpp:87 +#: gui/gui-manager.cpp:133 base/main.cpp:329 engines/scumm/help.cpp:87 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Teljesképernyő kapcsoló" @@ -152,10 +152,10 @@ msgstr "Válassz műveletet a kiosztáshoz" msgid "Map" msgstr "Kiosztás" -#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1048 -#: gui/launcher.cpp:1052 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1238 +#: gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:352 gui/launcher.cpp:1050 +#: gui/launcher.cpp:1054 gui/massadd.cpp:92 gui/options.cpp:1238 #: gui/saveload-dialog.cpp:932 gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 -#: engines/engine.cpp:402 engines/engine.cpp:413 +#: engines/engine.cpp:465 engines/engine.cpp:476 #: backends/platform/wii/options.cpp:47 #: backends/platform/wince/CELauncherDialog.cpp:54 #: engines/agos/animation.cpp:558 engines/drascula/saveload.cpp:49 @@ -207,8 +207,7 @@ msgid "" "Short game identifier used for referring to saved games and running the game " "from the command line" msgstr "" -"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori " -"futtatásához" +"Rövid játékazonosító a játékmentésekhez és a játék parancssori futtatásához" #: gui/launcher.cpp:199 msgctxt "lowres" @@ -233,8 +232,7 @@ msgid "" "Language of the game. This will not turn your Spanish game version into " "English" msgstr "" -"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angol " -"nyelvre" +"A játék nyelve. Ne állítsd át a pl. Spanyol nyelvű játékodat Angol nyelvre" #: gui/launcher.cpp:212 gui/launcher.cpp:226 gui/options.cpp:87 #: gui/options.cpp:735 gui/options.cpp:748 gui/options.cpp:1208 @@ -497,7 +495,7 @@ msgstr "Játék törlése" msgid "Search in game list" msgstr "Keresés a játéklistában" -#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1222 +#: gui/launcher.cpp:661 gui/launcher.cpp:1224 msgid "Search:" msgstr "Keresés:" @@ -516,50 +514,48 @@ msgstr "Játék betöltése:" msgid "Load" msgstr "Betöltés" -#: gui/launcher.cpp:792 +#: gui/launcher.cpp:794 msgid "" "Do you really want to run the mass game detector? This could potentially add " "a huge number of games." msgstr "" -"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok " -"játékot hozzáad a listához." +"Biztos hogy futtatod a Masszív játékdetektort? Ez potenciálisan sok játékot " +"hozzáad a listához." -#: gui/launcher.cpp:841 +#: gui/launcher.cpp:843 msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!" msgstr "ScummVM nem tudja megnyitni a választott mappát!" -#: gui/launcher.cpp:853 +#: gui/launcher.cpp:855 msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!" msgstr "A ScummVM nem talált egy játékot sem a választott mappában!" -#: gui/launcher.cpp:867 +#: gui/launcher.cpp:869 msgid "Pick the game:" msgstr "Válassztott játék:" -#: gui/launcher.cpp:941 +#: gui/launcher.cpp:943 msgid "Do you really want to remove this game configuration?" msgstr "Biztosan törölni akarod ezt a játékkonfigurációt?" -#: gui/launcher.cpp:999 +#: gui/launcher.cpp:1001 msgid "Do you want to load saved game?" msgstr "Akarod hogy betöltésem a játékállást?" -#: gui/launcher.cpp:1048 +#: gui/launcher.cpp:1050 msgid "This game does not support loading games from the launcher." -msgstr "" -"Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból." +msgstr "Ez a játék nem támogatja a játékállás betöltést az indítóból." -#: gui/launcher.cpp:1052 +#: gui/launcher.cpp:1054 msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!" msgstr "" -"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot " -"támogatja!" +"ScummVM nem talált olyan játékmotort ami a választott játékot támogatja!" -#: gui/launcher.cpp:1159 +#: gui/launcher.cpp:1161 msgid "Mass Add..." msgstr "Masszív mód..." -#: gui/launcher.cpp:1161 +#: gui/launcher.cpp:1163 msgid "Record..." msgstr "Felvétel..." @@ -574,8 +570,7 @@ msgstr "Vizsgálat kész!" #: gui/massadd.cpp:262 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games." -msgstr "" -"%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." +msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." #: gui/massadd.cpp:266 #, c-format @@ -585,8 +580,7 @@ msgstr "%d Mappa átvizsgálva..." #: gui/massadd.cpp:269 #, c-format msgid "Discovered %d new games, ignored %d previously added games ..." -msgstr "" -"%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." +msgstr "%d új játékot találtam, %d előzőleg hozzáadott játék kihagyva..." #: gui/onscreendialog.cpp:101 gui/onscreendialog.cpp:103 msgid "Stop" @@ -734,8 +728,7 @@ msgid "" "Higher value specifies better sound quality but may be not supported by your " "soundcard" msgstr "" -"Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya " -"támogatja" +"Nagyobb értékek jobb hangminőséget adnak, de nem minden hangkártya támogatja" #: gui/options.cpp:820 msgid "GM Device:" @@ -760,8 +753,7 @@ msgstr "SoundFont:" #: gui/options.cpp:854 gui/options.cpp:856 gui/options.cpp:857 msgid "SoundFont is supported by some audio cards, FluidSynth and Timidity" msgstr "" -"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont " -"betöltését" +"Néhány hangkárya, FluidSynth és Timidyti támogatja a SoundFont betöltését" #: gui/options.cpp:856 msgctxt "lowres" @@ -790,8 +782,7 @@ msgstr "MT-32 Eszköz:" #: gui/options.cpp:879 msgid "Specifies default sound device for Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 output" -msgstr "" -"Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása" +msgstr "Roland MT-32/LAPC1/CM32l/CM64 alapértelmezett hangeszközök beállítása" #: gui/options.cpp:884 msgid "True Roland MT-32 (disable GM emulation)" @@ -802,8 +793,8 @@ msgid "" "Check if you want to use your real hardware Roland-compatible sound device " "connected to your computer" msgstr "" -"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva " -"a gépedhez és használni akarod" +"Jelöld be, ha hardveres Roland-Kompatibilis hangeszköz van csatlakoztatva a " +"gépedhez és használni akarod" #: gui/options.cpp:886 msgctxt "lowres" @@ -819,8 +810,8 @@ msgid "" "Check if you want to enable patch mappings to emulate an MT-32 on a Roland " "GS device" msgstr "" -"Ellenőrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a " -"Roland GS eszközön" +"Ellenőrzés ha engedélyezni akarod az emulált MT-32 Folt leképezést a Roland " +"GS eszközön" #: gui/options.cpp:898 msgid "Don't use Roland MT-32 music" @@ -1239,41 +1230,39 @@ msgstr "Minden FluidSynth beállítás alapértelmezett értékre." msgid "" "Do you really want to reset all FluidSynth settings to their default values?" msgstr "" -"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett " -"értékre?" +"Biztos visszaállítassz minden FluidSynth beállítást alapértelmezett értékre?" -#: base/main.cpp:228 +#: base/main.cpp:237 #, c-format msgid "Engine does not support debug level '%s'" msgstr "A motor nem támogatja a '%s' debug szintet" -#: base/main.cpp:306 +#: base/main.cpp:309 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: base/main.cpp:309 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 +#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:45 #: backends/platform/wince/CEActionsSmartphone.cpp:46 msgid "Skip" msgstr "Tovább" -#: base/main.cpp:312 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 +#: base/main.cpp:315 backends/platform/symbian/src/SymbianActions.cpp:50 #: backends/platform/wince/CEActionsPocket.cpp:42 msgid "Pause" msgstr "Szünet" -#: base/main.cpp:315 +#: base/main.cpp:318 msgid "Skip line" msgstr "Sor átlépése" -#: base/main.cpp:507 +#: base/main.cpp:510 msgid "Error running game:" msgstr "Hiba a játék futtatásakor:" -#: base/main.cpp:554 +#: base/main.cpp:557 msgid "Could not find any engine capable of running the selected game" -msgstr "" -"Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja" +msgstr "Nem található olyan játékmotor ami a választott játékot támogatja" #: common/error.cpp:38 msgid "No error" @@ -1346,8 +1335,7 @@ msgstr "A '%s' játék ismeretlennek tűnik." #: engines/advancedDetector.cpp:318 msgid "Please, report the following data to the ScummVM team along with name" -msgstr "" -"Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következő adatokat, együtt a játék" +msgstr "Kérlek jelezd a ScummVM csapatnak a következő adatokat, együtt a játék" #: engines/advancedDetector.cpp:320 msgid "of the game you tried to add and its version/language/etc.:" @@ -1389,7 +1377,7 @@ msgstr "Visszatérés az indítóba" #: engines/dialogs.cpp:116 engines/agi/saveload.cpp:803 #: engines/cruise/menu.cpp:212 engines/drascula/saveload.cpp:336 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:261 engines/neverhood/menumodule.cpp:877 -#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:759 +#: engines/pegasus/pegasus.cpp:377 engines/sci/engine/kfile.cpp:769 #: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598 msgid "Save game:" msgstr "Játék mentése:" @@ -1402,7 +1390,7 @@ msgstr "Játék mentése:" #: engines/agi/saveload.cpp:803 engines/cruise/menu.cpp:212 #: engines/drascula/saveload.cpp:336 engines/dreamweb/saveload.cpp:261 #: engines/neverhood/menumodule.cpp:877 engines/pegasus/pegasus.cpp:377 -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:759 engines/scumm/dialogs.cpp:188 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:769 engines/scumm/dialogs.cpp:188 #: engines/toltecs/menu.cpp:281 engines/tsage/scenes.cpp:598 msgid "Save" msgstr "Mentés" @@ -1413,9 +1401,8 @@ msgid "" "the README for basic information, and for instructions on how to obtain " "further assistance." msgstr "" -"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd " -"el a README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a " -"későbbiekben." +"Sajnálom, a motor jelenleg nem tartalmaz játék közbeni súgót. Olvassd el a " +"README-t az alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben." #: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393 #, c-format @@ -1440,23 +1427,23 @@ msgstr "~M~égse" msgid "~K~eys" msgstr "Billentyük" -#: engines/engine.cpp:276 +#: engines/engine.cpp:339 msgid "Could not initialize color format." msgstr "Szín formátum nincs alkalmazva" -#: engines/engine.cpp:284 +#: engines/engine.cpp:347 msgid "Could not switch to video mode: '" msgstr "Videómód nincs átállítva: ' " -#: engines/engine.cpp:293 +#: engines/engine.cpp:356 msgid "Could not apply aspect ratio setting." msgstr "Méretarány korrekció nem változott." -#: engines/engine.cpp:298 +#: engines/engine.cpp:361 msgid "Could not apply fullscreen setting." msgstr "Teljesképernyős beállítás nincs alkalmazva" -#: engines/engine.cpp:398 +#: engines/engine.cpp:461 msgid "" "You appear to be playing this game directly\n" "from the CD. This is known to cause problems,\n" @@ -1470,7 +1457,7 @@ msgstr "" "adatfájljait a merevlemezedre.\n" "Nézd meg a README fájlt a részletekért." -#: engines/engine.cpp:409 +#: engines/engine.cpp:472 msgid "" "This game has audio tracks in its disk. These\n" "tracks need to be ripped from the disk using\n" @@ -1484,26 +1471,26 @@ msgstr "" "hogy a játék zenéje hallható legyen.\n" "Nézd meg a README fájlt a részletekért." -#: engines/engine.cpp:467 +#: engines/engine.cpp:530 #, c-format msgid "" "Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, " "and for instructions on how to obtain further assistance." msgstr "" -"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az " -"alap információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben." +"(%s) játékállás betöltése nem sikerült!. Olvassd el a README-t az alap " +"információkról, és hogy hogyan segíthetsz a későbbiekben." -#: engines/engine.cpp:480 +#: engines/engine.cpp:543 msgid "" "WARNING: The game you are about to start is not yet fully supported by " "ScummVM. As such, it is likely to be unstable, and any saves you make might " "not work in future versions of ScummVM." msgstr "" "FIGYELEM: A játékot amit indítani akarsz még nem teljesen támogatotja a " -"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem működnek " -"a jövőbeni ScummVM verziókkal." +"ScummVM. Számíts rá hogy nem stabilan fut, és a mentések nem működnek a " +"jövőbeni ScummVM verziókkal." -#: engines/engine.cpp:483 +#: engines/engine.cpp:546 msgid "Start anyway" msgstr "Indítás így is" @@ -1525,8 +1512,7 @@ msgid "" "The selected audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy " -"kihúztad)." +"A kiválasztott '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)." #: audio/mididrv.cpp:209 audio/mididrv.cpp:221 audio/mididrv.cpp:257 #: audio/mididrv.cpp:272 @@ -1548,8 +1534,7 @@ msgid "" "The preferred audio device '%s' was not found (e.g. might be turned off or " "disconnected)." msgstr "" -"Az elsődleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy " -"kihúztad)." +"Az elsődleges '%s' hangeszköz nem található (Lekapcsoltad, vagy kihúztad)." #: audio/mididrv.cpp:272 #, c-format @@ -2106,8 +2091,8 @@ msgstr "Kicsinyítés művelet (opcionális)" msgid "" "Don't forget to map a key to 'Hide Toolbar' action to see the whole inventory" msgstr "" -"Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy " -"lásd a teljes listát" +"Ne felejts billentyűt társítani az 'Eszköztár rejtés' művelethez, hogy lásd " +"a teljes listát" #: backends/events/default/default-events.cpp:196 msgid "Do you really want to return to the Launcher?" @@ -2195,19 +2180,19 @@ msgstr "Kattintás engedve" msgid "Clicking Disabled" msgstr "Kattintás tiltva" -#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/drascula/detection.cpp:302 -#: engines/dreamweb/detection.cpp:47 engines/neverhood/detection.cpp:160 -#: engines/sci/detection.cpp:394 engines/toltecs/detection.cpp:200 -#: engines/zvision/detection_tables.h:51 +#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70 +#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:47 +#: engines/neverhood/detection.cpp:160 engines/sci/detection.cpp:404 +#: engines/toltecs/detection.cpp:200 engines/zvision/detection_tables.h:51 msgid "Use original save/load screens" msgstr "Eredeti ment/tölt képernyők használata" -#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/drascula/detection.cpp:303 -#: engines/dreamweb/detection.cpp:48 engines/neverhood/detection.cpp:161 -#: engines/sci/detection.cpp:395 engines/toltecs/detection.cpp:201 +#: engines/agi/detection.cpp:148 engines/cine/detection.cpp:71 +#: engines/drascula/detection.cpp:303 engines/dreamweb/detection.cpp:48 +#: engines/neverhood/detection.cpp:161 engines/sci/detection.cpp:405 +#: engines/toltecs/detection.cpp:201 msgid "Use the original save/load screens, instead of the ScummVM ones" -msgstr "" -"Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett" +msgstr "Az eredeti mentés/betöltés képernyő használata a ScummVM képek helyett" #: engines/agi/detection.cpp:157 msgid "Use an alternative palette" @@ -2218,8 +2203,8 @@ msgid "" "Use an alternative palette, common for all Amiga games. This was the old " "behavior" msgstr "" -"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy " -"régi megoldás" +"Alternatív paletta használat, közös minden Amiga játéknál. Ez egy régi " +"megoldás" #: engines/agi/detection.cpp:167 msgid "Mouse support" @@ -2229,18 +2214,18 @@ msgstr "Egér támogatás" msgid "" "Enables mouse support. Allows to use mouse for movement and in game menus." msgstr "" -"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban " -"és játékmenükben." +"Egérmód engélyezve. Lehetővé teszi az egérrel mozgatást játékban és " +"játékmenükben." #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:858 engines/toltecs/menu.cpp:256 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:868 engines/toltecs/menu.cpp:256 msgid "Restore game:" msgstr "Játékmenet visszaállítása:" #: engines/agi/saveload.cpp:816 engines/drascula/saveload.cpp:349 #: engines/dreamweb/saveload.cpp:169 engines/neverhood/menumodule.cpp:890 -#: engines/sci/engine/kfile.cpp:858 engines/toltecs/menu.cpp:256 +#: engines/sci/engine/kfile.cpp:868 engines/toltecs/menu.cpp:256 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" @@ -2300,13 +2285,12 @@ msgid "" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked again the next " "time you start the game.\n" msgstr "" -"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakí" -"tani.\n" -"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék " -"mentése nem töltődik be ha nem akítod át azt.\n" +"ScummVM régi játékmentést talált a Drascula-hoz, ezt át kell alakítani.\n" +"A régi játékmentés forma többé nem támogatott, ezért a játék mentése nem " +"töltődik be ha nem akítod át azt.\n" "\n" -"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb " -"elindítod a játékot.\n" +"Nyomj OK-t ha átalakítod most, vagy rákérdezek újra ha legközelebb elindítod " +"a játékot.\n" #: engines/dreamweb/detection.cpp:57 msgid "Use bright palette mode" @@ -2480,8 +2464,7 @@ msgid "" "Do you wish to use this save game file with ScummVM?\n" "\n" msgstr "" -"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a " -"játékkönyvtárban:\n" +"A következő eredeti játékmentés fájlt találtam a játékkönyvtárban:\n" "\n" "%s %s\n" "\n" @@ -2508,8 +2491,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "%d eredeti játékmentés fájlt sikeresen importálta a\n" -"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti " -"játékmentéseket\n" +"ScummVM. Ha később manuálisan akarod importálni az eredeti játékmentéseket\n" "meg kell nyitnod a ScummVM debug konzolt és használd az 'import_savefile' " "utasítást.\n" "\n" @@ -2547,8 +2529,7 @@ msgstr "Hall of Records storyboard átvezetők átugrása" #: engines/neverhood/detection.cpp:168 msgid "Allows the player to skip past the Hall of Records storyboard scenes" msgstr "" -"Lehetőség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard " -"átvezetőket" +"Lehetőség, hogy a játékos átugorja a Hall of Records storyboard átvezetőket" #: engines/neverhood/detection.cpp:174 msgid "Scale the making of videos to full screen" @@ -2556,9 +2537,7 @@ msgstr "Hogyan készült videók átméretezése teljesképernyőre" #: engines/neverhood/detection.cpp:175 msgid "Scale the making of videos, so that they use the whole screen" -msgstr "" -"Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyőt " -"használjanak" +msgstr "Hogyan készült videók átméretezése, hogy teljesképernyőt használjanak" #: engines/parallaction/saveload.cpp:133 #, c-format @@ -2586,13 +2565,12 @@ msgid "" "\n" "Press OK to convert them now, otherwise you will be asked next time.\n" msgstr "" -"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell " -"nevezni.\n" -"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be " -"átnevezés nélkül..\n" +"ScummVM régi játékmentést talált a Nippon Safes hez ezt át kell nevezni.\n" +"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be átnevezés " +"nélkül..\n" "\n" -"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod " -"a játékot.\n" +"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a " +"játékot.\n" #: engines/parallaction/saveload.cpp:319 msgid "ScummVM successfully converted all your savefiles." @@ -2605,8 +2583,8 @@ msgid "" "\n" "Please report to the team." msgstr "" -"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy " -"az összes fájlod át lett alakítva.\n" +"ScummVM kiírt néhány figyelmeztetést a konzolablakba és nem biztos hogy az " +"összes fájlod át lett alakítva.\n" "\n" "Légyszíves jelentsd a csapatnak." @@ -2661,52 +2639,60 @@ msgstr "EGA színmoduláció átugrása (Színes háttereknél)" #: engines/sci/detection.cpp:375 msgid "Skip dithering pass in EGA games, graphics are shown with full colors" msgstr "" -"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben " -"láthatók" +"Színmoduláció átugrása EGA játékoknál, grafikák teljes színben láthatók" #: engines/sci/detection.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Enable high resolution graphics" +msgstr "Hit point sáv grafika engedélyezése" + +#: engines/sci/detection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Enable high resolution graphics/content" +msgstr "Hit point sáv grafika engedélyezése" + +#: engines/sci/detection.cpp:394 msgid "Prefer digital sound effects" msgstr "Digitális hangeffektusok előnyben" -#: engines/sci/detection.cpp:385 +#: engines/sci/detection.cpp:395 msgid "Prefer digital sound effects instead of synthesized ones" msgstr "Digitális hanghatások előnyben a szintetizáltakkal szemben" -#: engines/sci/detection.cpp:404 +#: engines/sci/detection.cpp:414 msgid "Use IMF/Yamaha FB-01 for MIDI output" msgstr "IMF/Yamaha FB-01 használata MIDI kimentre" -#: engines/sci/detection.cpp:405 +#: engines/sci/detection.cpp:415 msgid "" "Use an IBM Music Feature card or a Yamaha FB-01 FM synth module for MIDI " "output" msgstr "" -"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul " -"használata MIDI kimenetre" +"IBM Music Feature kártya vagy Yamaha FB-01 FM szintetizátor modul használata " +"MIDI kimenetre" -#: engines/sci/detection.cpp:415 +#: engines/sci/detection.cpp:425 msgid "Use CD audio" msgstr "CD audió használata" -#: engines/sci/detection.cpp:416 +#: engines/sci/detection.cpp:426 msgid "Use CD audio instead of in-game audio, if available" msgstr "CD audió használata a játékban lévővel szemben, ha elérhető" -#: engines/sci/detection.cpp:426 +#: engines/sci/detection.cpp:436 msgid "Use Windows cursors" msgstr "Windows kurzorok használata" -#: engines/sci/detection.cpp:427 +#: engines/sci/detection.cpp:437 msgid "" "Use the Windows cursors (smaller and monochrome) instead of the DOS ones" -msgstr "" -"Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett " +msgstr "Windows kurzorok használata (kisebb és monokróm) a DOS-osok helyett " -#: engines/sci/detection.cpp:437 +#: engines/sci/detection.cpp:447 msgid "Use silver cursors" msgstr "Ezüst kurzor használata" -#: engines/sci/detection.cpp:438 +#: engines/sci/detection.cpp:448 msgid "" "Use the alternate set of silver cursors, instead of the normal golden ones" msgstr "Alternatív ezüst kurzorszett használata, a normál arany helyett" @@ -3391,10 +3377,9 @@ msgid "" "files for Maniac Mansion have to be in the 'Maniac' directory inside the " "Tentacle game directory, and the game has to be added to ScummVM." msgstr "" -"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac " -"Mansion fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle " -"játékmappáján belül, és a játékot így adja hozzá a ScummVM a " -"listához." +"Általában a Maniac Mansion indulna most. De a működéshez a Maniac Mansion " +"fájljainak, a 'Maniac' mappában kell lenni a Tentacle játékmappáján belül, " +"és a játékot így adja hozzá a ScummVM a listához." #: engines/scumm/players/player_v3m.cpp:129 msgid "" @@ -3443,15 +3428,14 @@ msgstr "'%s' PSX stream átvezető nem játszható le paletta módban" #: engines/sword1/animation.cpp:545 engines/sword2/animation.cpp:445 msgid "DXA cutscenes found but ScummVM has been built without zlib" -msgstr "" -"DXA átvezető elérhető, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva" +msgstr "DXA átvezető elérhető, de a ScummVM zlib támogatás nincs lefordítva" #: engines/sword1/animation.cpp:561 engines/sword2/animation.cpp:461 msgid "" "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2 support" msgstr "" -"MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül " -"van lefordítva" +"MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 támogatás nélkül van " +"lefordítva" #: engines/sword1/animation.cpp:568 engines/sword2/animation.cpp:470 #, c-format @@ -3470,11 +3454,11 @@ msgid "" msgstr "" "ScummVM régi játékmentést talált a Broken Sword 1 hez, ezt át kell " "alakítani.\n" -"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be " -"átalakítás nélkül.\n" +"A régi játékmentés nem támogatott, ezért a játék nem töltődik be átalakítás " +"nélkül.\n" "\n" -"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod " -"a játékot.\n" +"Nyomj OK-t az átalakításhoz, vagy rákérdezzek ha legközelebb elindítod a " +"játékot.\n" #: engines/sword1/control.cpp:1232 #, c-format @@ -3501,8 +3485,8 @@ msgstr "Ez a Broken Sword 1 Demo vége" msgid "" "PSX cutscenes found but ScummVM has been built without RGB color support" msgstr "" -"PSX átvezetőfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül " -"van lefordítva" +"PSX átvezetőfilmet találtam, de ez a ScummVM RGB színtámogatás nélkül van " +"lefordítva" #: engines/sword2/sword2.cpp:79 msgid "Show object labels" @@ -3532,13 +3516,11 @@ msgstr "FPS számláló látszik" #: engines/wintermute/detection.cpp:59 msgid "Show the current number of frames per second in the upper left corner" msgstr "" -"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső " -"sarokban" +"A jelenlegi másodpercenkénti képkocka szám kijelzése a bal felső sarokban" #: engines/zvision/detection_tables.h:52 msgid "Use the original save/load screens instead of the ScummVM interface" -msgstr "" -"Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett" +msgstr "Használd az eredeti mentés/töltés képet a ScummVM felület helyett" #: engines/zvision/detection_tables.h:61 msgid "Double FPS" @@ -3570,8 +3552,7 @@ msgstr "Nagyfelbontású MPEG videó használat" #: engines/zvision/detection_tables.h:92 msgid "Use MPEG video from the DVD version, instead of lower resolution AVI" -msgstr "" -"MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" +msgstr "MPEG videót használ DVD verziónál, a kisebb felbontású AVI helyett" #~ msgid "EGA undithering" #~ msgstr "EGA szinjavítás" @@ -3581,8 +3562,7 @@ msgstr "" #~ msgid "MPEG-2 cutscenes found but ScummVM has been built without MPEG-2" #~ msgstr "" -#~ "MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van " -#~ "lefordítva" +#~ "MPEG-2 átvezetőfilmet találtam, de a ScummVM MPEG-2 nélkül van lefordítva" #~ msgctxt "lowres" #~ msgid "Mass Add..." @@ -3590,8 +3570,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Turns off General MIDI mapping for games with Roland MT-32 soundtrack" -#~ msgstr "" -#~ "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva" +#~ msgstr "General MIDI leképezés Roland MT-32 zenés játékokhoz kikapcsolva" #~ msgid "Standard (16bpp)" #~ msgstr "Standard (16bpp)" @@ -3650,8 +3629,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Your game version has been detected using filename matching as a variant " #~ "of %s." -#~ msgstr "" -#~ "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata." +#~ msgstr "A felismert játékverziód a használt fájlnévvel a %s egy változata." #~ msgid "If this is an original and unmodified version, please report any" #~ msgstr "Ha ez egy eredeti nem változtatott verzió, kérlek jelezd minden" |