Age | Commit message (Collapse) | Author | |
---|---|---|---|
2017-02-20 | I18N: Update translation (Catalan) | Eugene Sandulenko | |
Currently translated at 76.2% (708 of 929 strings) | |||
2017-02-20 | I18N: Update translation (Catalan) | Carlos | |
Currently translated at 76.2% (708 of 929 strings) | |||
2017-02-11 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-02-09 | I18N: Update translation (German) | Lothar Serra Mari | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-02-04 | I18N: Update translation (French) | Purple T | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-31 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-01-30 | I18N: Update translation (German) | Lothar Serra Mari | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-30 | I18N: Update translation (Portuguese (Portugal)) | Vitor Santos | |
Currently translated at 19.9% (185 of 929 strings) | |||
2017-01-25 | I18N: Update translation (French) | Purple T | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-25 | I18N: Update translation (Polish) | Rafał Rzepecki | |
Currently translated at 91.3% (849 of 929 strings) | |||
2017-01-18 | I18N: Change the French translation back to ISO-8859-1 | Thierry Crozat | |
Two accepted suggestions used a curly single quote, which caused the file to be converted to UTF-8. They have been converted back to straight single quotes. | |||
2017-01-18 | I18N: Update translation (French) | Purple T | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-16 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-01-15 | I18N: Update translation (Spanish) | Rodrigo Vegas Sánchez-Ferrero | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-15 | I18N: Add codepage file for ISO-8859-7 | Thierry Crozat | |
This is needed for the Greek translation. | |||
2017-01-12 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-01-11 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-01-10 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-01-10 | I18N: Update translations templates | Thierry Crozat | |
2017-01-08 | I18N: Update translation (Hungarian) | George Kormendi | |
Currently translated at 99.3% (923 of 929 strings) | |||
2017-01-07 | I18N: Revert encoding of Polish translation back to ISO-8859-2 | Thierry Crozat | |
The translation was automatically converted to UTF-8 due to the use of curly brackets, which I had to replace with straight ones. | |||
2017-01-07 | I18N: Update translation (Italian) | Walter Agazzi | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-07 | I18N: Update translation (Greek) | Filippos Karapetis | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-07 | I18N: Change back encoding of Finnish translation to ISO-8859-1 | Thierry Crozat | |
It was changed to UTF-8 by Weblate due to the use of a character that cannot be encoded with the ISO-8859-1 charset. The character was the ellipses, which I had to replace with three dots. | |||
2017-01-07 | I18N: Update translation (Greek) | Arius | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-07 | I18N: Update translation (Greek) | Filippos Karapetis | |
Currently translated at 99.7% (927 of 929 strings) | |||
2017-01-07 | I18N: Update translation (Greek) | Arius | |
Currently translated at 99.7% (927 of 929 strings) | |||
2017-01-07 | I18N: Update translation (Greek) | Filippos Karapetis | |
Currently translated at 98.8% (918 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Arius | |
Currently translated at 98.8% (918 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Filippos Karapetis | |
Currently translated at 98.2% (913 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Arius | |
Currently translated at 98.2% (913 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Italian) | Walter Agazzi | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Filippos Karapetis | |
Currently translated at 97.7% (908 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Arius | |
Currently translated at 97.7% (908 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Filippos Karapetis | |
Currently translated at 97.4% (905 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Greek) | Arius | |
Currently translated at 97.4% (905 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Finnish) | Timo Mikkolainen | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Italian) | Walter Agazzi | |
Currently translated at 99.8% (928 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Polish) | Rafał Rzepecki | |
Currently translated at 88.6% (824 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Finnish) | Timo Mikkolainen | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Swedish) | Petter Sjölund | |
Currently translated at 98.7% (917 of 929 strings) | |||
2017-01-06 | I18N: Update translation (Italian) | Walter Agazzi | |
Currently translated at 99.7% (927 of 929 strings) | |||
2017-01-05 | I18N: Update translation (Swedish) | Petter Sjölund | |
Currently translated at 98.6% (916 of 929 strings) | |||
2017-01-05 | I18N: Update translation (Finnish) | jepael | |
Currently translated at 100.0% (929 of 929 strings) | |||
2017-01-05 | I18N: Update translation (Italian) | Tobia Tesan | |
Currently translated at 99.7% (927 of 929 strings) | |||
2017-01-05 | I18N: Update translation (Italian) | Walter Agazzi | |
Currently translated at 99.7% (927 of 929 strings) | |||
2017-01-05 | Merge pull request #884 from tobiatesan/it | Eugene Sandulenko | |
I18N: Some improvements to Italian strings | |||
2017-01-05 | I18N: Improve Italian translation | Tobia Tesan | |
2017-01-05 | I18N: Replace "gioco" with "partita" in select italian strings. | Tobia Tesan | |
"Game" as in "chess is a 2 player game" is "gioco" in italian, but "game" as in "a tournament game" is "partita". You save a "partita" - an ongoing game, not *the* game itself ("gioco"). | |||
2017-01-05 | I18N: Replace "scaricamento" with "download" in italian translation | Tobia Tesan | |
While "scaricare" is commonplace, "download" seems generally preferred to "scaricamento" in writing and in user interfaces. |