Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
svn-id: r53564
|
|
svn-id: r53560
|
|
svn-id: r53557
|
|
svn-id: r53530
|
|
svn-id: r53448
|
|
Our tools/update-version.pl script always keeps this empty.
But it will make integration of the create_project patch smoother.
svn-id: r53427
|
|
svn-id: r53422
|
|
svn-id: r53421
|
|
svn-id: r53164
|
|
The Demo _does_ contain the Save/Load Panel resources, but not the required font #2.
Have updated the patch to allow use of font #0, so the process for the CD demo is now the
same as for the other versions of BASS.
svn-id: r53163
|
|
svn-id: r53160
|
|
svn-id: r53123
|
|
svn-id: r53109
|
|
svn-id: r53104
|
|
svn-id: r53087
|
|
This is only done for the release target and not the debug target.
svn-id: r53065
|
|
It adds French and German subtitles to the Von Braun cutscene (see
bug #3069981) and also improve the French translation overall.
Thanks to SimSaw for the cutscene German subtitles.
svn-id: r53002
|
|
svn-id: r52981
|
|
This patch removes the description for required code modification to sky engine for generation of RESET.* files from the README and places it into a patch file. This patch also adds two modifications which are required to get RESET.* with current codebase not mentioned in the README.
svn-id: r52961
|
|
In order to allow for work on bug #1507756 "BASS: Officer Blunt wrong animation (?)",
the skycpt tool needs to be run, but this was only previously used on case-insensitive
OS i.e. Win32. To get this to work normally on case-sensitive OS i.e. Unix, a number of
corrections were made to the hardcoded filenames to ensure the same case as the
input files.
Minor corrections :
The README was also amended to deal with the pitfall of decompressing savefiles.
Added output of each RESET.* file as processed so offending file can be seen on assertion.
Corrected segfault on missing COMPACT.TXT, so exit is more graceful.
svn-id: r52941
|
|
svn-id: r52935
|
|
svn-id: r52901
|
|
svn-id: r52754
|
|
The english or translated strings in the PO file might have representations of special characters (e.g. '\n') or protected characters (e.g. '\"') visible as
in the source code. However at run time ScummVM expects them to be
the special characters and not their visible representations. Now the
create_translations tool does the substitution if it finds such characters.
svn-id: r52739
|
|
This file was supposed to be committed in r52696...
svn-id: r52709
|
|
svn-id: r52696
|
|
- Tweaked create_translations to ignore fuzzy translations.
- Fixed some formatting and removed extra whitespaces.
svn-id: r52638
|
|
svn-id: r52624
|
|
svn-id: r52622
|
|
Fix typos and suppress all identical noun arrays.
svn-id: r52596
|
|
In DOS versions, display hints when mouse is over a
hotspot. This behavior is based on the one of Hugo Win
versions.
svn-id: r52590
|
|
svn-id: r52496
|
|
svn-id: r52485
|
|
The TranslationManager in ScummVM will pick up the translation associated
to no context if present and if a translation could not be found for a specific
context. Based on this, the create_translations tool will now remove the
translation associated to a specific context if the same message has the
same translation associated to no context. This generate a smaller
translation.dat file, and this should also slightly improve performances (less
strings to load from the file and smaller list in which to look for a translated
message).
svn-id: r52459
|
|
svn-id: r52421
|
|
svn-id: r52420
|
|
svn-id: r52418
|
|
svn-id: r52417
|
|
svn-id: r52416
|
|
svn-id: r52415
|
|
Fix a bug (missing character id in initialization) in creation tool
and silent some more warnings.
svn-id: r52414
|
|
svn-id: r52410
|
|
svn-id: r52394
|
|
This change means there can now be different translations for the same
english string depending on the context. It is based on gettext msgctxt feature.
There is a new macro _c(msg, ctxt) that should be used instead of _(msg) in
the source code when we want to add a context to the message. For the
moment I have added contexts to only one message ("None") so that I could
test the changes. Context could be added also to get shorter translations when
GUI is in 1x mode.
I have also added back the fuzzy option to msmerge since it is useful when
adding contexts to populate the translations for the new contexts.
svn-id: r52308
|
|
svn-id: r52285
|
|
Until now the parsing was done by the po2c perl script, which
generated a messages.h file. The create_translations executable
had then to be recompiled before being executed. This commit
removes the po2c perl script. The parsing is now directly done by
the create_translations tool.
The parsing has also been extended to support the msgctxt strings.
This is not dumped yet in translations.dat but will be once I have
finished implementing context support for the translations.
svn-id: r52284
|
|
svn-id: r52226
|
|
svn-id: r52208
|
|
svn-id: r52141
|
|
svn-id: r52137
|