aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/devtools/create_prince/en.po
blob: 62c42bc36e4f8188283fbfea80af5f9064b20875 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
# The Prince and the Coward lanugage file
# Copyright (C) 2018 ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 19:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-09 15:27+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Sandulenko <sev@scummvm.org>\n"
"Language-Team: English <https://translations.scummvm.org/projects/prince/"
"prince/en/>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: dialog0001.txt:1
msgid "HERO: Przeppp... raszam..."
msgstr "HERO: Ahem... Excuse me..."

#: dialog0001.txt:2
msgid "OTHER: Nie ma mowy. Idź sobie. Nie widzisz, że|staram się ciebie ignorować?"
msgstr "OTHER: Quiet! Go away, can't you see that I'm trying to|ignore you?"

#: dialog0001.txt:3
msgid "HERO: Ale ja nic..."
msgstr "HERO: But I'm not..."

#: dialog0001.txt:4
msgid "OTHER: Wiedziałem."
msgstr "OTHER: I knew it."

#: dialog0001.txt:105
msgid "$0: Co to za miejsce?"
msgstr "$0: What is this place?"

#: dialog0001.txt:106
msgid "$4: Jak to, szaleńców?"
msgstr "$4: Lunatics? How so?"

#: dialog0001.txt:107
msgid "$1: Proszę, musi mi pan pomóc wydostać się stąd!"
msgstr "$1: Please, you've got to help me get out of here!"

#: dialog0001.txt:108
msgid "$2: Tu chyba nie jest zbyt bezpiecznie, prawda?"
msgstr "$2: It's not very safe around here, is it?"

#: dialog0001.txt:109
msgid "$3: Nie chcę przeszkadzać."
msgstr "$3: I don't mean to bother you."

#: dialog0001.txt:210
msgid "$5: Kahem, ma pan zieloną skórę."
msgstr "$5: Well... your skin, it's so... green."

#: dialog0001.txt:211
msgid "$6: 99 procent ludzi tutaj nie żyje."
msgstr "$6: Well... 99 percent of the people here aren't alive anymore."

#: dialog0001.txt:212
msgid "$7: Tak tylko sobie pomyślałem."
msgstr "$7: It was just a thought."

#: dialog0001.txt:100001
msgid "OTHER: Nie twój interes. Zgiń, przepadnij,|siło nieczysta!"
msgstr "OTHER: That's none of your business! Get lost!|Begone, impure human!"

#: dialog0001.txt:100002
msgid "HERO: Wygląda to chyba na cmentarz."
msgstr "HERO: It seems to be a cemetery."

#: dialog0001.txt:100003
msgid "OTHER: Poważnie? Zawsze myślałem, że mieszkam|na kolorowym i radosnym placu zabaw."
msgstr ""
"OTHER: Oh, really? And here I was thinking I live|at a colorful and cheerful "
"children's playground."

#: dialog0001.txt:100004
msgid "HERO: Placu zabaw? Ach, rozumiem. Staramy|się być dowcipni."
msgstr "HERO: A playground?! Oh, I get it!|That must be a joke. Ha, ha."

#: dialog0001.txt:100005
msgid "OTHER: Jesteśmy dowcipni. A teraz idź już stąd.|To nie miejsce dla szaleńców.#E4#B0"
msgstr "OTHER: For a stupid human, you sure talk too much!|Now, get out of here. This is no place|for idiots.#E4#B0"

#: dialog0001.txt:100101
msgid "OTHER: Wróć, którędy przyszedłeś."
msgstr "OTHER: Go back whence you came."

#: dialog0001.txt:100102
msgid "HERO: Ale tam..."
msgstr "HERO: But uhhh..."

#: dialog0001.txt:100103
msgid "HERO: Kiedy nie mogę, naprawdę, proszę mi|wierzyć!"
msgstr "HERO: You see, I can't do that! I really can't...|Please believe me!"

#: dialog0001.txt:100104
msgid "OTHER: Och, zamknij się już. Spróbuję kogoś|obudzić.#X1"
msgstr ""
"OTHER: Oh, shut up already! Fine, I'll try|to raise someone from the dead.#X1"

#: dialog0001.txt:100201
msgid "OTHER: A to niby dlaczego?#B1"
msgstr "OTHER: Why do you say that?#B1"

#: dialog0001.txt:100301
msgid "#E3#X0"
msgstr "#E3#X0"

#: dialog0001.txt:100401
msgid "OTHER: Wy, ludzie, jesteście wszyscy szaleni."
msgstr "OTHER: To me, all humans are lunatics."

#: dialog0001.txt:100402
msgid "OTHER: Żyjecie jakieś marne dwieście czy ile tam|lat i to źle na was działa."
msgstr "OTHER: I know you live for a couple hundred|years at most and it sucks..."

#: dialog0001.txt:100403
msgid "OTHER: Ciągle gnacie tu i tam, spieszycie się i|nie potraficie usiedzieć nawet stu lat|w jednym miejscu."
msgstr ""
"OTHER: But you're always scurrying around in a hurry,|messing things up. You "
"can't just stand still|just for a hundred years."

#: dialog0001.txt:100404
msgid "HERO: Stu lat?"
msgstr "HERO: A hundred years?"

#: dialog0001.txt:100405
msgid "P#HERO: Rozumiem...|Więc pan jest jedną z tych legendarnych|długowiecznych istot!"
msgstr "P#HERO: Oh, now I get it! You are one of|those Legendary Ancient Beings!"

#: dialog0001.txt:100406
msgid "HERO: Pewnie ma pan z tysiąc lat albo więcej!"
msgstr "HERO: I bet you're one thousand years old, probably more!"

#: dialog0001.txt:100407
msgid "OTHER: Kiedy się rodziłem ludzie byli jeszcze cali|owłosieni, chodzili po drzewach, podpierali|się ogonami, a na banana mówili jup-jup!"
msgstr "OTHER: When I was born, humans were still quite|hairy, hoping from tree to tree with their|tails and called bananas jup-jup!"

#: dialog0001.txt:100408
msgid "OTHER: Tak, to było jakiś czasu temu.#B0"
msgstr "OTHER: So yes, I'm Ancient.#B0"

#: dialog0001.txt:100501
msgid "OTHER: A ty masz białą. Zupełnie jak zdechła ryba."
msgstr "OTHER: And yours is so white, like a dead fish."

#: dialog0001.txt:100502
msgid "HERO: Nie ma powodu, żeby być nieuprzejmym."
msgstr "HERO: There's no reason to be rude."

#: dialog0001.txt:100503
msgid "OTHER: Jest. Ty.#E2#B0"
msgstr "OTHER: Well, the reason stands before me!#E2#B0"

#: dialog0001.txt:100601
msgid "OTHER: Chcesz z tego zrobić sto procent?"
msgstr "OTHER: Do you want me to make it an even 100 percent?"

#: dialog0001.txt:100602
msgid "HERO: Erm, nie dziękuję.#E2#B0"
msgstr "HERO: No, thanks.#E2#B0"

#: dialog0001.txt:100701
msgid "OTHER: Nie trudź tego malutkiego, ludzkiego|móżdżku takimi rzeczami jak myślenie."
msgstr ""
"OTHER: Well, don't try to think too hard. You'll strain|your little human "
"brain."

#: dialog0001.txt:100702
msgid "OTHER: To się nie może udać.#B0"
msgstr "OTHER: Believe me, I know.#B0"

#: dialog0002.txt:1
msgid "OTHER: Chi-n-chi-ku-ri-n!..."
msgstr "OTHER: Chin-Chi-Ku-Rin!..."

#: dialog0003.txt:1
msgid "OTHER: Hmmm..."
msgstr "OTHER: Hmmm..."

#: dialog0004.txt:1
msgid "OTHER: Precipitevolissimebalmente!"
msgstr "OTHER: Supercalifragilisticexpialidocious!"

#: dialog0005.txt:1
msgid "OTHER: Cholerne dusze."
msgstr "OTHER: Damn souls."

#: dialog0005.txt:2
msgid "OTHER: Nigdy ich nie ma, gdy są|potrzebne."
msgstr "OTHER: They are never there when you need them..."

#: dialog0005.txt:3
msgid "OTHER: Przykro mi, człowieczku, ale nie|mogę ci pomóc."
msgstr "OTHER: Sorry, little human, but I told you, I can't help you..."

#: dialog0006.txt:101
msgid "$0: Może trzeba z nimi inaczej porozmawiać?"
msgstr "$0: Maybe you should talk to them in a different tone?"

#: dialog0006.txt:102
msgid "$1: Czy one się przypadkiem pana nie boją?"
msgstr "$1: Maybe the spirits are afraid of you?"

#: dialog0006.txt:103
msgid "$2: Błagam, proszę spróbować jeszcze raz!"
msgstr "$2: Keep going! I'm sure you'll get it next time!"

#: dialog0006.txt:104
msgid "$3: Rozumiem. Więc zostanę tu na wieki..."
msgstr "$3: I see. It seems I'll stay here forever then..."

#: dialog0006.txt:205
msgid "$4: Przecież to stek bzdur."
msgstr "$4: Yeah, that's a bunch of bullshit."

#: dialog0006.txt:206
msgid "$5: Nie, oczywiście nie."
msgstr "$5: No, of course not."

#: dialog0006.txt:100001
msgid "OTHER: Sztuka konwersacji to umiejętność, którą|posiadłem w niewiarygodnym stopniu."
msgstr "OTHER: For your information, the Art of Conversation|is one of the many arts which I have|already mastered to perfection."

#: dialog0006.txt:100002
msgid "OTHER: Moja mowa jest jak płatki fiołków padające|na jedwabną poduszkę, a jej słodycz wprost|proporcjonalna do mojej urody."
msgstr "OTHER: My Words are like violet leaves falling on|a silk cushion and my Eloquence is directly|proportional to my beauty."

#: dialog0006.txt:100003
msgid "OTHER: A sam przyznasz, że nie można nic odmówić|temu szlachetnemu obliczu, które widzisz|przed sobą."
msgstr "OTHER: And you must admit, that no one is|a match for me, and my noble face."

#: dialog0006.txt:100004
msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem."
msgstr "OTHER: Yes, it's true. I've always stood out|due to my exceptional elegance|and charm."

#: dialog0006.txt:100005
msgid "OTHER: Jakieś pięćset lat temu zakochała się nawet|we mnie pewna wiedźma. Była niezwykle|przystojna."
msgstr ""
"OTHER: I remember about five hundred years ago,|when a gorgeous witch fell "
"in love with me.|She was special."

#: dialog0006.txt:100006
msgid "OTHER: Może tylko miała nos zbyt blisko brody."
msgstr "OTHER: Well, almost... her nose was a bit too|close to her chin."

#: dialog0006.txt:100007
msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1"
msgstr "P#OTHER: What? You got a problem with that?#B1"

#: dialog0006.txt:100101
msgid "OTHER: Mnie? Nawet gdyby mnie nie znały, to jest|chyba oczywiste, że musiałaby zaufać komuś|tak czarującemu, przystojnemu i błyskotliwemu."
msgstr ""
"OTHER: Me?|Even if they didn't know me, it's obvious|that she would have to "
"trust someone so charming, handsome and brilliant."

#: dialog0006.txt:100102
msgid "OTHER: Wiem, że jestem niczego sobie. Zwłaszcza|z profilu, chociaż en face też mi nic nie|brakuje."
msgstr ""
"OTHER: And I'm a rather handsome one. Especially|in profile, and en face I "
"have no flaws either."

#: dialog0006.txt:100103
msgid "OTHER: Zresztą zawsze wyróżniałem się osobistym|wdziękiem i czarem wewnętrznym."
msgstr "OTHER: All my life I stood out from the masses|due to my exceptional elegance and|inner charm."

#: dialog0006.txt:100104
msgid "P#OTHER: Masz z tym jakiś problem?#B1"
msgstr "P#OTHER: Do you have any problem with that?#B1"

#: dialog0006.txt:100201
msgid "P#OTHER: <westchnienie>"
msgstr "P#OTHER: ...Hmmm..."

#: dialog0006.txt:100202
msgid "P#OTHER: <WESTCHNIENIE>#X1"
msgstr "P#OTHER: ...Hmmm...#X1"

#: dialog0006.txt:100301
msgid "P#OTHER: <westchnienie>"
msgstr "P#OTHER: <sigh>"

#: dialog0006.txt:100302
msgid "P#OTHER: <WESTCHNIENIE>#X1"
msgstr "P#OTHER: <SIGH>#X1"

#: dialog0006.txt:100401
msgid "OTHER: Co takiego, człowieczku? Chyba|nie dosłyszałem?"
msgstr "OTHER: Did you say something, little Human?"

#: dialog0006.txt:100402
msgid "HERO: Nie, nic, nic... Naprawdę..."
msgstr "HERO: No, nothing... Nothing at all..."

#: dialog0006.txt:100403
msgid "OTHER: Ależ powiedz, powiedz proszę..."
msgstr "OTHER: But you said something."

#: dialog0006.txt:100404
msgid "OTHER: Chętnie posłucham."
msgstr "OTHER: I'm listening."

#: dialog0006.txt:100405
msgid "HERO: Powiedziałem \"bez dwóch\"..."
msgstr "HERO: I just said \"you're right\"..."

#: dialog0006.txt:100406
msgid "HERO: Chodziło mi o to, że bez dwóch zdań."
msgstr "HERO: I mean, without a doubt."

#: dialog0006.txt:100407
msgid "P#OTHER: Achhh..."
msgstr "P#OTHER: Oh, I see..."

#: dialog0006.txt:100408
msgid "P#OTHER: W porządku.#X1"
msgstr "P#OTHER: Alright then.#X1"

#: dialog0006.txt:100501
msgid "OTHER: I słusznie!#X1"
msgstr "OTHER: Alright then!#X1"

#: dialog0007.txt:1
msgid "OTHER: A może tak: Saippuakivikauppias!"
msgstr "OTHER: Didn't work... Maybe it's Wasitacaroracatisaw!"

#: dialog0008.txt:1
msgid "OTHER: ...Cholera!"
msgstr "OTHER: Curses!"

#: dialog0008.txt:2
msgid "OTHER: Nic z tego nie będzie."
msgstr "OTHER: That didn't work either..."

#: dialog0009.txt:1
msgid "OTHER: Nareszcie!..."
msgstr "OTHER: Finally! It's about time..."

#: dialog0010.txt:1
msgid "OTHER: Witaj, młody człowieku."
msgstr "OTHER: Greetings, my young man..."

#: dialog0010.txt:2
msgid "OTHER: Kim jesteś, złodziejem grobowców?"
msgstr "OTHER: Who are you? A grave robber perhaps?"

#: dialog0010.txt:3
msgid "HERO: Ależ nie! Jestem..."
msgstr "HERO: Of course not! I'm..."

#: dialog0010.txt:4
msgid "P#HERO: Uch, to nie tak łatwo wytłumaczyć, bo..."
msgstr "P#HERO: Well, it's not that easy to explain|what I am, because..."

#: dialog0010.txt:5
msgid "OTHER: O, zawsze wydawało mi się, że to|najprostsze pytanie na świecie."
msgstr ""
"OTHER: Weird... I always assumed that THAT was|the easiest question in the "
"world."

#: dialog0010.txt:6
msgid "HERO: Demon zmienił moje ciało... To znaczy|właściwie, moja dusza..."
msgstr "HERO: Well, a Demon got my body...|that is to say, um... no,|actually he's got my Soul..."

#: dialog0010.txt:7
msgid "OTHER: Na pogawędki o drobiazgach czas będzie|potem."
msgstr "OTHER: We can talk about the details|later, young man."

#: dialog0010.txt:8
msgid "OTHER: A co do twoich czarodziejskich sztuczek, to|jak mówi stare przysłowie, nie chwal się|dokonaniami dnia wczorajszego..."
msgstr ""
"OTHER: And as for your magic tricks,|as the old saying goes, don't brag|"
"about yesterday's accomplishments..."

#: dialog0010.txt:9
msgid "OTHER: ...gdyż nie będziesz miał się czym|chełpić jutro."
msgstr "OTHER: ...when you have nothing|for the next day."

#: dialog0010.txt:10
msgid "OTHER: Wniosek z tego taki, że czas|napić się piwa."
msgstr "OTHER: And the moral of the story is: |it's high time I got some|well brewed Beers..."

#: dialog0010.txt:11
msgid "OTHER: Bywaj."
msgstr "OTHER: See you later."

#: dialog0010.txt:12
msgid "HERO: Ale..."
msgstr "HERO: But..."

#: dialog0010.txt:13
msgid "OTHER: Ha, też odczuwasz pragnienie?"
msgstr "OTHER: Ho, ho! You're thirsty too?"

#: dialog0010.txt:14
msgid "HERO: Chyba nie..."
msgstr "HERO: No, I don't think so..."

#: dialog0010.txt:15
msgid "OTHER: Nie wiesz kim jesteś i nie wiesz|czy odczuwasz pragnienie?"
msgstr "OTHER: So, you don't know who or what you are,|and you don't know if you're thirsty or not,|right?"

#: dialog0010.txt:16
msgid "OTHER: Może porozmawiajmy o tym CO wiesz."
msgstr "OTHER: Maybe let's talk about WHAT you know."

#: dialog0010.txt:17
msgid "HERO: Wiem, że chcę się stąd wydostać."
msgstr "HERO: All I know, is that I want|to get out of here."

#: dialog0010.txt:18
msgid "OTHER: O! Coś nas łączy. To miłe."
msgstr "OTHER: Oh! We have something|in common. That's pretty."

#: dialog0010.txt:19
msgid "OTHER: Tysiąc lat temu było niedaleko stąd miasto,|a w tym mieście była sobie miła,|przytulna, cieplutka karczma."
msgstr ""
"OTHER: If I'm not mistaken, there should be a|town around here. There used "
"to be one|a millennium ago. And in that town|there was a nice, warm and|cozy "
"inn."

#: dialog0010.txt:20
msgid "OTHER: Podawali piwo, krasnoludzki spirytus z piwem|i pyszną golonkę z chrzanem gotowaną w piwie."
msgstr ""
"OTHER: They used to serve beer and dwarven|spirit with beer and pork cutlets "
"boiled|in beer with horseradish at the side."

#: dialog0010.txt:21
msgid "OTHER: Pod ścianą siedziało piwo, to znaczy|bard i pisał poemat."
msgstr ""
"OTHER: And at the back of the inn there was beer,|I mean there was a bard "
"sitting around|and writing his poems."

#: dialog0010.txt:22
msgid "OTHER: Najczęściej o mnie."
msgstr "OTHER: And most of them were about me."

#: dialog0010.txt:23
msgid "HERO: Byłeś sławny?"
msgstr "HERO: Oh, you were famous back then?"

#: dialog0010.txt:24
msgid "OTHER: Pytasz ptaka czy umie latać albo|rybę czy umie pływać?"
msgstr "OTHER: Asking if a bird can fly,|or if a fish can swim?"

#: dialog0010.txt:25
msgid "OTHER: Oczywiście, że byłem sławny! Ręka mdlała mi|od udzielania autografów."
msgstr ""
"OTHER: Of course I was famous! My hand was often|numb from signing the "
"autographs."

#: dialog0010.txt:26
msgid "OTHER: Zaszczytem dla książąt i królów było, jeżeli|zechciałem przechylić z nimi kufelek."
msgstr ""
"OTHER: It was an honor for kings and princes|if I was willing to have a pint "
"with them."

#: dialog0010.txt:27
msgid "OTHER: Sam Adanor Wszobrody odmówił mi trzydziestego|siódmego kubeczka krasnoludzkiego spirytusu."
msgstr ""
"OTHER: The Adanor Lousebearded himself gave up after drinking his|thirty "
"seventh pint of dwarven spirit with me."

#: dialog0010.txt:28
msgid "OTHER: Następnego dnia zresztą uroczyście ślubował|abstynencję do końca życia."
msgstr ""
"OTHER: Then, the next day, he vowed abstinence|for the rest of his life."

#: dialog0010.txt:29
msgid "HERO: Moglibyśmy razem sprawdzić, czy ta karczma|jeszcze stoi."
msgstr "HERO: We should go look together whether|that inn is still standing."

#: dialog0010.txt:30
msgid "OTHER: Ho, ho, chłopcze. Nie dasz rady nadążyć za|spragnionym czarodziejem!"
msgstr "OTHER: Ho, ho... Young man, you're too naive|if you think you can catch up|with a thirsty Wizard!"

#: dialog0010.txt:31
msgid "OTHER: Ale zostawię ci pewną użyteczną rzecz."
msgstr "OTHER: But, I'll leave you with something.|Something that you'll find very useful."

#: dialog0011.txt:1
msgid "OTHER: To mapa, magiczna, ale każdy może z niej|korzystać. Trochę przeleżała, więc uaktywni|się dopiero za dłuższą chwilę."
msgstr "OTHER: This is a magic map, but everyone|can make use of it. Since it was|lying around idle for a long|time, it may take a while before it|is fully activated."

#: dialog0011.txt:2
msgid "OTHER: Przez ten czas możesz sobie przeszukać|tutejsze groby."
msgstr "OTHER: In the meantime you can search|the graves around here."

#: dialog0011.txt:3
msgid "OTHER: Skoro w moim było coś tak ciekawego jak|ja, może i w innych coś się znajdzie."
msgstr ""
"OTHER: You found ME in one of them,|so who knows, maybe you'll find|"
"something interesting in the|others too."

#: dialog0011.txt:4
msgid "HERO: Co?!..."
msgstr "HERO: What?|..."

#: dialog0011.txt:5
msgid "OTHER: Och, nie bój się, są od dawna puste."
msgstr "OTHER: Oh, don't be afraid, they're empty for a long time."

#: dialog0011.txt:6
msgid "OTHER: Nie chodzi mi o żadnego z mieszkańców,|ale może coś interesującego, coś|magicznego?"
msgstr ""
"OTHER: I don't talk about any of the grave... residents, but maybe there is "
"something interesting, something magical?"

#: dialog0011.txt:7
msgid "OTHER: Czuję jakąś aurę, ale szczerze mówiąc mam|za dużą ochotę na piwo, aby móc spokojnie|myśleć."
msgstr "OTHER: I can feel a magic aura in the area,|but I want a beer so much right now|that I can't think straight."

#: dialog0011.txt:8
msgid "OTHER: Jak chciałbyś jeszcze pogadać, to|będę w mieście."
msgstr "OTHER: If you still have questions,|I'll be in the town."

#: dialog0011.txt:9
msgid "HERO: A jeśli tam nie ma już miasta?"
msgstr "HERO: And what if there's no town near here?"

#: dialog0011.txt:10
msgid "OTHER: To znajdziesz mnie w najbliższej karczmie.|Chyba nie wprowadzono tu prohibicji?"
msgstr ""
"OTHER: Then you'll find me in the nearest inn...|Or is the alcohol "
"prohibited in the area?"

#: dialog0011.txt:11
msgid "OTHER: Do zobaczenia i pamiętaj: jeżeli dzieje|się coś złego, usiądź sobie spokojnie|i wychyl kufelek piwa."
msgstr "OTHER: Goodbye young man, and remember:|if something bad happens, first sit|down and drink a mug of beer."

#: dialog0011.txt:12
msgid "OTHER: Świat od razu stanie się lepszy."
msgstr "OTHER: The world will look better right away."

#: dialog0011.txt:13
msgid "OTHER: Przy okazji: jestem Arivald z Silmaniony.|Arcymag Tajemnego Bractwa i mistrz sztuk|magicznych."
msgstr "OTHER: By the way, I'm Arivald of Silmanion,|Archmage of the Secret Brotherhood|and Master of the Magical Arts."

#: dialog0012.txt:1
msgid "HERO: A ja ...chyba Galador..."
msgstr "HERO: And I'm... Galador. At least I think so..."

#: dialog0013.txt:101
msgid "$0: Został jeszcze jeden grób, proszę..."
msgstr "$0: There is still one grave left over here."

#: dialog0013.txt:102
msgid "$1: Skoro tak, to chyba zamieszkamy tu razem."
msgstr "$1: If so, then probably we will live here together."

#: dialog0013.txt:103
msgid "$2: Wiedziałem, że całe to czarowanie to bujda."
msgstr "$2: I knew all this magic is nonsense."

#: dialog0013.txt:104
msgid "$3: <chlip, chlip>"
msgstr "$3: <sob, sob>"

#: dialog0013.txt:100001
msgid "OTHER: Nie ma mowy, to grób czarodzieja Arivalda."
msgstr "OTHER: No way, that is the grave of Arivald the wizard."

#: dialog0013.txt:100002
msgid "OTHER: Mówiono o nim, że ma niemiły zwyczaj|zamieniania w stonogi tych, którzy|przeszkadzają mu we śnie."
msgstr ""
"OTHER: He was said to have the nasty habit of turning those who disturb him "
"in his sleep into centipedes."

#: dialog0013.txt:100003
msgid "OTHER: Swoją drogą zjadłbym jakąś tłuściutką|stonogę."
msgstr "OTHER: Speaking of centipedes, I'd love a nice|juicy one right now..."

#: dialog0013.txt:100004
msgid "P#OTHER: Chyba lepiej zaryzykować niż znosić|dłużej twoją obecność.#X1"
msgstr "P#OTHER: I decided risk it! Anything would be|better than having to endure your|presence any longer!#X1"

#: dialog0013.txt:100101
msgid "P#OTHER: Wstrętny szantażysta.#X1"
msgstr "P#OTHER: You dirty blackmailing rat!#X1"

#: dialog0013.txt:100201
msgid "OTHER: Ha!"
msgstr "OTHER: Ha!"

#: dialog0013.txt:100202
msgid "OTHER: Igrasz z moją ambicją, człowieczku."
msgstr "OTHER: I see what you're trying to do there..."

#: dialog0013.txt:100203
msgid "P#OTHER: Udało ci się.#X1"
msgstr "P#OTHER: Okay, you win!#X1"

#: dialog0013.txt:100301
msgid "OTHER: Na wszystkie demony piekieł! To najbardziej|odrażający widok w moim krótkim życiu."
msgstr ""
"OTHER: By all the demons in Hell! You must|be the most fearsome person I've|"
"met in my life."

#: dialog0013.txt:100302
msgid "OTHER: Zawsze uważałem ludzi za słabeuszy."
msgstr "OTHER: And here I've always thought you|Humans were weaklings..."

#: dialog0013.txt:100303
msgid "OTHER: Nie potrafią nawet zgryźć naprawdę małego|brukowca, żeby od razu nie pluć zębami."
msgstr "OTHER: I mean, you can't even chow a rock|without spitting out half of your teeth."

#: dialog0013.txt:100304
msgid "OTHER: I nawet ten tu rycerz nie zmienił mojego|zdania, ale to..."
msgstr "OTHER: Even that noble Knight over there|couldn't change my opinion,|but you..."

#: dialog0013.txt:100305
msgid "OTHER: To już jest niesmaczne.|Par excellence."
msgstr "OTHER: You're simply too annoying!|Par excellence."

#: dialog0013.txt:100306
msgid "P#OTHER: Chyba jednak wskrzeszenie nawet tak groźnego|czarodzieja jak Arivald będzie lepsze niż|twoja obecność.#X1"
msgstr "P#OTHER: I'd rather face the fearsome Wizard Arivald,|raised from his eternal slumber, than|spend another minute with you!#X1"

#: dialog0014.txt:1
msgid "OTHER: Na robale i larwy Payehu!"
msgstr "OTHER: By all the worms in my compost!"

#: dialog0014.txt:2
msgid "OTHER: Co tu się działo?!"
msgstr "OTHER: What had happened here?!"

#: dialog0014.txt:3
msgid "OTHER: COŚ TY ZROBIŁ, BARBARZYŃCO?!"
msgstr "OTHER: WHAT DID YOU DO, BARBARIAN?!"

#: dialog0014.txt:104
msgid "$0: Eeee... Eeee..."
msgstr "$0: Umm... Umm..."

#: dialog0014.txt:105
msgid "$1: No co, przecież i tak wszystkie były puste!"
msgstr "$1: What? They were all empty in the first place!"

#: dialog0014.txt:106
msgid "$2: Nie mam pojęcia o czym pan mówi..."
msgstr "$2: I've no idea what you're talking about..."

#: dialog0014.txt:107
msgid "$3: Cholerne krety, zawsze się gdzieś wkręcą..."
msgstr "$3: Damn moles, digging holes wherever they like..."

#: dialog0014.txt:100001
msgid "OTHER: Cmentarna hiena i na dodatek debil!"
msgstr "OTHER: So, you're not only a grave robber,|you're an IDIOT too!"

#: dialog0014.txt:100002
msgid "OTHER: O nie, człowieczku..."
msgstr "OTHER: Oh no, my little man..."

#: dialog0014.txt:100003
msgid "OTHER: Nie ujdzie ci to na sucho..."
msgstr "OTHER: I won't let that pass..."

#: dialog0014.txt:100101
msgid "OTHER: Twoja głowa też, a jednak pewnie nie|pozwoliłbyś sobie w niej pogrzebać."
msgstr "OTHER: The only empty thing here was your head!|And even that doesn't justify|your actions."

#: dialog0014.txt:100102
msgid "OTHER: Zresztą, hańbą byłaby dalsza dysputa..."
msgstr "OTHER: Anyway, further discussion would be a disgrace..."

#: dialog0014.txt:100201
msgid "OTHER: Nawet kłamać trzeba umieć, złodzieju grobów."
msgstr "OTHER: Even for lying the skills are needed, grave looter."

#: dialog0014.txt:100202
msgid "OTHER: Mam tu dla ciebie odpowiednią karę, nędzna|kreaturo..."
msgstr "OTHER: But I know the perfect punishment for you,|you wretched creature..."

#: dialog0014.txt:100301
msgid "OTHER: Już od kilkuset lat nie widziałem tu|żadnego kreta."
msgstr "OTHER: I've been around for hundreds|of years and I haven't seen|a single mole yet..."

#: dialog0014.txt:100302
msgid "OTHER: Za wyjątkiem tych, które przyrządzam|w piołunowym sosie."
msgstr "OTHER: Although, there were some similar|rodents, which I usually cooked|with bile sauce..."

#: dialog0014.txt:100303
msgid "OTHER: Więc nie sil się na kłamstwa, ty mała,|biała glisto!"
msgstr "OTHER: Anyway, your lie was too obvious,|you miserable little worm!"

#: dialog0014.txt:100304
msgid "OTHER: I zaznaj smak mojej przewrotności..."
msgstr "OTHER: It's time to feel the|taste of my revenge..."

#: dialog0015.txt:1
msgid "OTHER: Przeklinam wszystkie rzeczy, jakie|ukradłeś z tego świętego cmentarza!"
msgstr "OTHER: Objects removed from this Sacred|Cemetery, I now put a curse on thee!"

#: dialog0016.txt:1
msgid "HERO: Dzień dobry!"
msgstr "HERO: Good day!"

#: dialog0016.txt:102
msgid "$0: Miłe gniazdko... Z daleka od smrodu wielkich miast..."
msgstr "$0: Nice place... And far from the stench of the big cities..."

#: dialog0016.txt:103
msgid "$3: Skoro jest tak źle, to co tu jeszcze robisz?"
msgstr "$3: Why are you still living here if things are so bad?"

#: dialog0016.txt:104
msgid "$1: Wszystko w porządku? Dobrze się czujesz?"
msgstr "$1: Are you okay? Do you feel well?"

#: dialog0016.txt:105
msgid "$2: Jeszcze wrócę, ale na razie muszę już iść."
msgstr "$2: I have to go now, but I'll come back."

#: dialog0016.txt:206
msgid "$4: Pustelnikuje?"
msgstr "$4: Hermitizing?"

#: dialog0016.txt:207
msgid "$5: Wariuje?"
msgstr "$5: Going insane?"

#: dialog0016.txt:208
msgid "$6: Ucieka przed prawem?"
msgstr "$6: Hiding from the law?"

#: dialog0016.txt:209
msgid "$7: Pokutuje?"
msgstr "$7: Repenting?"

#: dialog0016.txt:310
msgid "$8: Nie, skąd ten pomysł?"
msgstr "$8: No, where did you get that from?"

#: dialog0016.txt:311
msgid "$9: Wzorcowo."
msgstr "$9: Exemplary."

#: dialog0016.txt:412
msgid "$10: Świeżego powietrza?"
msgstr "$10: Fresh air?"

#: dialog0016.txt:413
msgid "$11: Niedozwolonych środków dopingujących?"
msgstr "$11: Illegal narcotic substances?"

#: dialog0016.txt:414
msgid "$12: Ziółek?"
msgstr "$12: Strange herbs?"

#: dialog0016.txt:100001
msgid "OTHER: I blisko mrówek, szczypawic, komarów, szerszeni,|much, ciem, korników, glizd, larw..."
msgstr "OTHER: Yeah, and close to ants, mosquitoes, hornets, flies,|moths, dung beetles, worms, maggots..."

#: dialog0016.txt:100002
msgid "HERO: Dobrze już dobrze, zrozumiałem."
msgstr "HERO: Okay, okay, I get your point..."

#: dialog0016.txt:100003
msgid "OTHER: ...że nie wspomnę o dzikich zwierzętach, chłodzie|w zimie, powodziach wiosną, podrapaniach od..."
msgstr "OTHER: Not to mention the predators, the cold|in the winter, the floods in spring|and the bites of..."

#: dialog0016.txt:100004
msgid "HERO: ZROZUMIAŁEM!#E3#B0"
msgstr "HERO: I SAID I GET YOUR POINT!#E3#B0"

#: dialog0016.txt:100101
msgid "OTHER: Mimo wszystko bardzo dobrze."
msgstr "OTHER: Yes, despite everything,|I'm feeling very good."

#: dialog0016.txt:100102
msgid "OTHER: Powiem więcej, czuję się jak w niebie."
msgstr "OTHER: Actually, I feel like I'm in Heaven..."

#: dialog0016.txt:100103
msgid "OTHER: <głupawy chichot>#B0"
msgstr "OTHER: He, he, he, he...#B0"

#: dialog0016.txt:100201
msgid "#E2#X0"
msgstr "#E2#X0"

#: dialog0016.txt:100301
msgid "OTHER: A jak ci się wydaje, co robi pustelnik?#B1"
msgstr "OTHER: Why do you think somebody decides to become a hermit?#B1"

#: dialog0016.txt:100401
msgid "OTHER: Tak, to ciekawe co według ciebie, młodzieńcze,|robi właściciel spółki..."
msgstr "OTHER: Well, I can assure you that's not it. So..."

#: dialog0016.txt:100402
msgid "OTHER: Próbuj dalej.#B1"
msgstr "OTHER: ...wanna try again?#B1"

#: dialog0016.txt:100501
msgid "OTHER: Hmmm..."
msgstr "OTHER: Hmmm..."

#: dialog0016.txt:100502
msgid "OTHER: Bez sensu."
msgstr "OTHER: No sense."

#: dialog0016.txt:100503
msgid "OTHER: Czy ja wyglądam na wariata?#B2"
msgstr "OTHER: Do I look like a madman to you?#B2"

#: dialog0016.txt:100601
msgid "OTHER: Skądże znowu! To się oczywiście czasem|zdarza, ale nie mnie."
msgstr "OTHER: Why would you say that? Although, I have|to admit it's a valid reason. In any|case it doesn't apply to me."

#: dialog0016.txt:100602
msgid "OTHER: Co prawda, niewielu wie o mojej pustelni,|ale to jeszcze o niczym nie świadczy."
msgstr "OTHER: And yes it's true, not many people|know about this hut, but that|doesn't mean anything."

#: dialog0016.txt:100603
msgid "OTHER: A, przy okazji, nie przypominaj o mnie|w zamku Garrahan."
msgstr "OTHER: Oh, by the way, I'd rather you don't|mention me around Castle Gallahan."

#: dialog0016.txt:100604
msgid "OTHER: Kiedyś miałem tam drobny spór dotyczący|kości."
msgstr "OTHER: There was a small misunderstanding at|a game of dice last time I was there..."

#: dialog0016.txt:100605
msgid "OTHER: Strażnik twierdził, iż to dziwne, kiedy|czterdzieści trzy razy pod rząd wypada|szóstka."
msgstr "OTHER: The Watchman found it a bit suspicious|when I hit sixes for the fortieth|time in a row."

#: dialog0016.txt:100606
msgid "OTHER: Czyżby nie wiedział, że istnieje coś takiego|jak szczęśliwy traf?"
msgstr "OTHER: Did he not know that there is such a thing as \"luck\"?"

#: dialog0016.txt:100607
msgid "OTHER: No, ale odeszliśmy od pytania. Więc|czym się zajmuje pustelnik?#B1"
msgstr ""
"OTHER: Anyway, it seems we strayed off topic again.|So what does a hermit "
"do?#B1"

#: dialog0016.txt:100701
msgid "OTHER: Tak jest, mój panie!"
msgstr "OTHER: Exactly, my Lord!"

#: dialog0016.txt:100702
msgid "OTHER: Pokutuje!"
msgstr "OTHER: Repenting!"

#: dialog0016.txt:100703
msgid "OTHER: Jestem tu, by zdławić wszelkie grzeszne|myśli, które palą me ciało niby żywy|ogień!"
msgstr ""
"OTHER: I'm here to suppress my sinful thoughts,|which burn my body like|a "
"living fire!"

#: dialog0016.txt:100704
msgid "OTHER: Bynajmniej nie jest to grzech oszustwa,|nie dawaj wiary plotkom opowiadającym|o tej historii..."
msgstr "OTHER: But I haven't commited the Sin of Fraud,|no matter what the rumors say."

#: dialog0016.txt:100705
msgid "OTHER: ...jak to spotkało się dwóch zacnych|mieszczan, aby założyć spółkę kupiecką."
msgstr "OTHER: Those filthy rumors about two honorable|townspeople who joined forces|to build a Company ..."

#: dialog0016.txt:100706
msgid "OTHER: Jeden miał mnóstwo pieniędzy, a drugi za|to spore doświadczenie."
msgstr "OTHER: One of them had a lot of money,|the other a lot of experience."

#: dialog0016.txt:100707
msgid "OTHER: Po pewnym czasie role się jednak zmieniły|i pierwszy miał wielkie doświadczenie,|a drugi jego pieniądze."
msgstr "OTHER: But in the end, the first ended|with a lot of experience, while the other|ended with all the money."

#: dialog0016.txt:100708
msgid "OTHER: Zresztą tylko do czasu niesprawiedliwego|wyroku."
msgstr "OTHER: That is until an extremely unjust|judgment was passed..."

#: dialog0016.txt:100709
msgid "P#OTHER: Eeee... Ten tego... Więc nie ufaj oszczerstwom,|bo ja jestem tutaj tylko i wyłącznie by walczyć|ze słabościami swego ciała i duszy."
msgstr "P#OTHER: Anyway, don't pay attention to those|slanderous rumors. I'm here only because|of the weakness of the human body,|fighting for my very soul."

#: dialog0016.txt:100710
msgid "P#OTHER: Na razie jest dwa zero dla słabości, ale|to się wkrótce zmieni!#B0"
msgstr "P#OTHER: Unfortunately, the weakness is winning|two to zero at the moment, but I'm|not giving up yet!#B0"

#: dialog0016.txt:100801
msgid "OTHER: Brbrłełe..."
msgstr "OTHER: Blurblrele..."

#: dialog0016.txt:100802
msgid "P#OTHER: No właśnie.#B1"
msgstr "P#OTHER: There you are then.#B1"

#: dialog0016.txt:100901
msgid "OTHER: E tam..."
msgstr "OTHER: Oh, well..."

#: dialog0016.txt:100902
msgid "OTHER: To tylko złudzenie."
msgstr "OTHER: ...that's all because..."

#: dialog0016.txt:100903
msgid "OTHER: Wszystko przez ten nadmiar..."
msgstr "OTHER: ...of all that..."

#: dialog0016.txt:100904
msgid "OTHER: ...nadmiar..."
msgstr "OTHER: ...of too much..."

#: dialog0016.txt:100905
msgid "OTHER: ...hmmm..."
msgstr "OTHER: ..ummm..."

#: dialog0016.txt:100906
msgid "OTHER: ...nadmiar...#B3"
msgstr "OTHER: ...too much of...#B3"

#: dialog0016.txt:101001
msgid "OTHER: O, świeżego powietrza. Właśnie."
msgstr "OTHER: Ah yes, of fresh air! Right."

#: dialog0016.txt:101002
msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
msgstr "OTHER: Now, why would anyone become a hermit?#B1"

#: dialog0016.txt:101101
msgid "OTHER: Dopingujących może, ale dozwolonych."
msgstr "OTHER: Narcotic substances yes,|but only legal ones..."

#: dialog0016.txt:101102
msgid "OTHER: Co prawda może nie wszędzie..."
msgstr "OTHER: Well, maybe they're not legal EVERYWHERE..."

#: dialog0016.txt:101103
msgid "OTHER: No, ale wracajmy do głównego tematu."
msgstr "OTHER: But, we're straying off topic again."

#: dialog0016.txt:101104
msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
msgstr "OTHER: Now, why would anyone become a hermit?#B1"

#: dialog0016.txt:101201
msgid "OTHER: E tam, to żaden zgubny nałóg."
msgstr "OTHER: That is, the deadly addictions."

#: dialog0016.txt:101202
msgid "OTHER: W każdej chwili mogę to rzucić."
msgstr "OTHER: I can quit it any time."

#: dialog0016.txt:101203
msgid "OTHER: W końcu robiłem to już tysiące razy."
msgstr "OTHER: In fact, I've done it a|thousand times already."

#: dialog0016.txt:101204
msgid "OTHER: A więc pustelnik?...#B1"
msgstr "OTHER: Now, what does a hermit do?#B1"

#: dialog0017.txt:1
msgid "OTHER: \"Z przyczyn znanych tylko Naszemu Królewskiemu|Majestatowi, a które publicznie ujawnione|zostać nie mogą...\""
msgstr "OTHER: \"For reasons that are known only to|Your Royal Majesty and which shouldn't|be made public...\""

#: dialog0017.txt:2
msgid "OTHER: \"...Nasz Syn od dnia dzisiejszego nie może być| uważany za Naszego Syna.\""
msgstr "OTHER: \"...our son is NOT to be considered|as our son from now on.\""

#: dialog0017.txt:3
msgid "OTHER: \"Niniejszym rozkazujemy wymazać jego imię ze|wszelkich ksiąg i dokumentów, ogłaszamy, iż nie|ma on prawa do Naszej korony i majątku...\""
msgstr "OTHER: \"Therefore I hereby order that his|name should be erased from all books|and documents and make it known that he|has no claim to the Crown and the|property that goes with it.\""

#: dialog0017.txt:4
msgid "OTHER: \"...a nawet do przebywania na terenie Królestwa.|Jego imię ma być zapomniane. Nigdy już nie|przyjmiemy go pod nasz dach.\""
msgstr "OTHER: \"He is NOT welcome in the territory|of our Kingdom. His name should be forgotten|and let it be known that he is no|longer welcome under our roof.\""

#: dialog0017.txt:5
msgid "OTHER: \"Jego Wysokość Król, ple-ple-ple.\""
msgstr "OTHER: \"Your Royal Majesty bla-bla-bla.\""

#: dialog0017.txt:6
msgid "OTHER: Thank you, drive through."
msgstr "OTHER: Thank you! Carry on."

#: dialog0018.txt:1
msgid "OTHER: Ciekawe kto wymyślił ten głupi dowcip.|Czego się gapicie? Wracać do roboty,|przecież nic się nie stało!"
msgstr "OTHER: It would be interesting to know|who came up with this nonsense...|Hey, what are you looking at?|Get back to work! There's|nothing to see here!"

#: dialog0019.txt:1
msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda."
msgstr "HERO: Lovely weather today."

#: dialog0019.txt:2
msgid "OTHER: Mhm..."
msgstr "OTHER: Mmmm..."

#: dialog0019.txt:3
msgid "HERO: To dobry dzień, by rozpocząć|nowe życie."
msgstr "HERO: It's a good day to start a new life."

#: dialog0019.txt:4
msgid "OTHER: Jasne..."
msgstr "OTHER: Sure is..."

#: dialog0019.txt:5
msgid "HERO: Znaleźć pracę."
msgstr "HERO: To find a job."

#: dialog0019.txt:6
msgid "OTHER: Taaa..."
msgstr "OTHER: Sure..."

#: dialog0019.txt:7
msgid "P#HERO: P-r-a-c-ę."
msgstr "P#HERO: A J-O-B."

#: dialog0019.txt:8
msgid "OTHER: Tak tak..."
msgstr "OTHER: Yeah, yeah.."

#: dialog0019.txt:109
msgid "$0: Twój książę mówi do ciebie!"
msgstr "$0: Your Prince is talking to you!"

#: dialog0019.txt:110
msgid "$1: Jak zdołałeś upaść tak nisko..."
msgstr "$1: How could you sink so low..."

#: dialog0019.txt:111
msgid "$2: Paluszki swędzą, dobry człowieku?"
msgstr "$2: Are your feet itching, my good man?"

#: dialog0019.txt:112
msgid "$3: Do zobaczenia."
msgstr "$3: See you later."

#: dialog0019.txt:213
msgid "$4: ...dlaczego tak postępujesz?"
msgstr "$4: ... Why are you acting like that?"

#: dialog0019.txt:214
msgid "$5: ...a nie lepiej spróbować czegoś dokładnie odwrotnego?"
msgstr "$5: ... Wouldn't you like to start over?"

#: dialog0019.txt:100001
msgid "OTHER: Mhm."
msgstr "OTHER: Pff..."

#: dialog0019.txt:100002
msgid "HERO: Ignorujesz mnie?"
msgstr "HERO: Are you ignoring me?"

#: dialog0019.txt:100003
msgid "OTHER: Nie... Nie nie... W ogóle..."
msgstr "OTHER: No... No, no... Not at all..."

#: dialog0019.txt:100004
msgid "HERO: Dobrze. Porozmawiam z tobą później."
msgstr "HERO: All right then, I'll talk|to you later."

#: dialog0019.txt:100005
msgid "HERO: Teraz mam ważniejsze rzeczy do roboty."
msgstr "HERO: It's not like I don't have more|important things to do."

#: dialog0019.txt:100006
msgid "OTHER: Na pewno..."
msgstr "OTHER: Sure..."

#: dialog0019.txt:100007
msgid "HERO: Zabić smoka, uratować dziewicę,|zapewnić ciągłość dynastii."
msgstr "HERO: You know, Dragons to slay, Maidens|to rescue, ensuring that our Dynasty|lives on..."

#: dialog0019.txt:100008
msgid "OTHER: Mhm..."
msgstr "OTHER: Mmmm..."

#: dialog0019.txt:100009
msgid "HERO: Grhm."
msgstr "HERO: Grrr..."

#: dialog0019.txt:100101
msgid "OTHER: To nie takie trudne."
msgstr "OTHER: It's not that difficult, you know."

#: dialog0019.txt:100102
msgid "OTHER: Trzeba dużo pić, nie przychodzić do pracy,|nie szanować szefa i klientów, napastować|żony notabli..."
msgstr ""
"OTHER: You just have to drink a lot,|stop going to work, disrespect your|"
"boss and your customers,|harass wives of others…"

#: dialog0019.txt:100103
msgid "HERO: Eee..."
msgstr "HERO: Um..."

#: dialog0019.txt:100104
msgid "OTHER: ...wylegiwać się całymi dniami, nie myć, nie|strzyc, nie czesać, nie zmieniać ubrania|przez tygodnie..."
msgstr "OTHER: ... for marathon love-making sessions.|Stop washing, cutting or even combing|your hair, stop changing clothes|every day ..."

#: dialog0019.txt:100105
msgid "OTHER: ...smarkać ludziom na czubki butów i chuchać|im prosto w twarz, kiedy nie myje się zębów."
msgstr "OTHER: ... spit on people's feet and breathe|full on their faces, with your|rotten stinky breath."

#: dialog0019.txt:100106
msgid "OTHER: Bułka z masłem."
msgstr "OTHER: It's pretty simple actually!|Anyone can do it."

#: dialog0019.txt:100107
msgid "HERO: Miałem raczej na myśli pytanie...#B1"
msgstr "HERO: The thing I want to ask you is...#B1"

#: dialog0019.txt:100201
msgid "OTHER: Nie, ale lubię lepić kulki."
msgstr "OTHER: No, but I like making little balls."

#: dialog0019.txt:100202
msgid "OTHER: Z nosa, z brudu między palcami,|mnie tam obojętne."
msgstr "OTHER: From toe jam, boogers, dirt|under the fingernails...|I don't care what."

#: dialog0019.txt:100203
msgid "OTHER: Takie małe hobby."
msgstr "OTHER: It's just a little hobby of mine."

#: dialog0019.txt:100204
msgid "HERO: Błe!#B0"
msgstr "HERO: Yuck!#B0"

#: dialog0019.txt:100301
msgid "#E3#X0"
msgstr "#E3#X0"

#: dialog0019.txt:100401
msgid "OTHER: Bo lepiej być fałszywym wyrzutem sumienia|niż prawdziwym wyrzutkiem społeczeństwa."
msgstr "OTHER: The way I see it, I'd rather|feel sorry for myself than|be a REAL scum of society."

#: dialog0019.txt:100402
msgid "P#HERO: Że co?"
msgstr "P#HERO: Umm... what?"

#: dialog0019.txt:100403
msgid "OTHER: Ja też nie rozumiem, ale niezłe, nie?#B0"
msgstr "OTHER: I don't understand it completely|myself, but it's not a bad|reason, right?#B0"

#: dialog0019.txt:100501
msgid "OTHER: E tam, kto by chciał bułkę bez masła.#B0"
msgstr "OTHER: I'm not the kind of person who|wants constant change.#B0"

#: dialog0020.txt:101
msgid "$0: Cóż takiego zrobiłeś, biedaku?"
msgstr "$0: What did you do, my poor man?"

#: dialog0020.txt:102
msgid "$7: Więc powiadasz, nieszczęśliwcze, żeś niewinny?"
msgstr "$7: So, you're saying that you're actually innocent?"

#: dialog0020.txt:103
msgid "$8: Za cóż konkretnie cię zakuto?"
msgstr "$8: What exactly did you do, to be put in chains?"

#: dialog0020.txt:104
msgid "$1: Widzę, że podglądasz grę kupców?"
msgstr "$1: I see that you're picking over the merchants game?"

#: dialog0020.txt:105
msgid "$2: Nie odchodź, zaraz wracam..."
msgstr "$2: Don't go away, I'll be back..."

#: dialog0020.txt:206
msgid "$3: Naprawdę naprawdę?"
msgstr "$3: Really?"

#: dialog0020.txt:207
msgid "$4: Jakoś ci nie wierzę."
msgstr "$4: Somehow I can't believe that."

#: dialog0020.txt:208
msgid "$5: Więc jesteś tu bezprawnie?"
msgstr "$5: So you're saying you're wrongly punished?"

#: dialog0020.txt:209
msgid "$6: Niezła sztuczka, ale ja się nie nabiorę."
msgstr "$6: Ah, you can't fool me..."

#: dialog0020.txt:310
msgid "$9: I zaręczasz swoim honorem?"
msgstr "$9: Do you swear on your Honour?"

#: dialog0020.txt:311
msgid "$10: I dajesz za to głowę?"
msgstr "$10: Would you bet your head on your innocence?"

#: dialog0020.txt:312
msgid "$11: Masz jakiś dowód swojej niewinności?"
msgstr "$11: Do you have any proof of your innocence?"

#: dialog0020.txt:313
msgid "$12: Chcesz, bym wstawił się za tobą u króla?"
msgstr "$12: Do you want me to talk to the King about you?"

#: dialog0020.txt:414
msgid "$13: A był w pobliżu ktoś jeszcze inny?"
msgstr "$13: Was there anyone else near the merchant?"

#: dialog0020.txt:415
msgid "$14: Szczerze mówiąc, dowód dość trudny do obalenia..."
msgstr "$14: Frankly, the evidence is all against you."

#: dialog0020.txt:416
msgid "$15: Faktycznie, to żaden dowód."
msgstr "$15: Actually, that's not an evidence."

#: dialog0020.txt:417
msgid "$16: Czyli zostałeś kozłem ofiarnym?"
msgstr "$16: So they made YOU the scapegoat?"

#: dialog0020.txt:518
msgid "$17: Wyglądasz na uosobienie dobroci i łagodności."
msgstr "$17: You look like an impersonation of kindness and softness."

#: dialog0020.txt:519
msgid "$18: Masz zbyt chropowate palce, jak na złodzieja."
msgstr "$18: Your fingers are too thick for a thief."

#: dialog0020.txt:520
msgid "$19: Gdybyś był złodziejem, nie chodziłbyś w łachmanach."
msgstr "$19: If you would be a thief, you wouldn't wear these rags."

#: dialog0020.txt:100001
msgid "OTHER: Nic, wasza uprzejmość!"
msgstr "OTHER: Nothing, my Lord!"

#: dialog0020.txt:100002
msgid "OTHER: Jestem niewinny."
msgstr "OTHER: I'm innocent."

#: dialog0020.txt:100003
msgid "OTHER: I - zanim wasza wysokość skomentuje -|wiem, że wszyscy tak mówią..."
msgstr "OTHER: And before your Excellency adds a comment,|I'm well aware that everybody says that..."

#: dialog0020.txt:100004
msgid "OTHER: ...ale ja naprawdę naprawdę jestem|niewinny!#B1"
msgstr "OTHER: ... but I really AM innocent!#B1"

#: dialog0020.txt:100101
msgid "OTHER: Echhh... Gdybym tylko mógł się przyłączyć..."
msgstr "OTHER: Ah... If only I could play..."

#: dialog0020.txt:100102
msgid "OTHER: To amatorzy. Ja bym im pokazał, jak się|turla sześcianiki."
msgstr "OTHER: I could teach those two amateurs|how to really handle the dice..."

#: dialog0020.txt:100103
msgid "HERO: Jakieś małe oszustwo? As z rękawa?"
msgstr "HERO: Are you talking about a trick, a con?|An Ace up the sleeve and all that?"

#: dialog0020.txt:100104
msgid "OTHER: Przepraszam, książę, ale nie mogę zdradzać|swoich skromnych tajemnic.#B0"
msgstr "OTHER: I'm sorry, my Prince, but I can't|reveal my little secrets,|not even to you.#B0"

#: dialog0020.txt:100201
msgid "#E2#X0"
msgstr "#E2#X0"

#: dialog0020.txt:100301
msgid "OTHER: Naprawdę naprawdę.#E7#E8#B0"
msgstr "OTHER: Really really!#E7#E8#B0"

#: dialog0020.txt:100401
msgid "OTHER: Dlaczego?"
msgstr "OTHER: Why?"

#: dialog0020.txt:100402
msgid "OTHER: Jestem bolesnym przykładem niesprawiedliwości|systemu prawnego naszego państwa oraz|bezwzględności władz!"
msgstr ""
"OTHER: I am a painful example of|the injustice of our country's legal system "
"and the|ruthlessness of the state authorities!"

#: dialog0020.txt:100403
msgid "OTHER: W skrócie, dałem się złapa..."
msgstr "OTHER: ...in short, they caught me..."

#: dialog0020.txt:100404
msgid "OTHER: Eee... Nastąpiła pomyłka i zamiast|prawdziwego sprawcy złapano mnie.#E7#E8#B0"
msgstr ""
"OTHER: Um... There was a mix-up|and, instead of the actual culprit,|they "
"grabbed me.#E7#E8#B0"

#: dialog0020.txt:100501
msgid "OTHER: Absolutnie."
msgstr "OTHER: Absolutely."

#: dialog0020.txt:100502
msgid "OTHER: Nigdy te ręce - a łatwo je sobie obejrzeć|w takiej pozycji - nie skalały się|kradzieżą.#E7#E8#B0"
msgstr ""
"OTHER: These hands would never - just look at them||these hands could never "
"have committed|theft.#E7#E8#B0"

#: dialog0020.txt:100601
msgid "OTHER: No cóż, miałem nadzieje, że mój dobry|książę ujmie się za biednym pasterzem,|ale się myliłem..."
msgstr ""
"OTHER: Well, I had hope that|my good prince would stand up for a poor "
"sinner,|but I was wrong..."

#: dialog0020.txt:100602
msgid "OTHER: <chlipanie>#E7#E8#B0"
msgstr "OTHER: <sob>#E7#E8#B0"

#: dialog0020.txt:100701
msgid "OTHER: Niewinny jak córka moja jedyna..."
msgstr "OTHER: I'm as pure and innocent as|my little girl..."

#: dialog0020.txt:100702
msgid "P#OTHER: No, to akurat zły przykład."
msgstr "P#OTHER: Actually no, scratch that,|that's a bad example."

#: dialog0020.txt:100703
msgid "OTHER: Niewinny jak kwiat lilijki, o panie.#E7#B2"
msgstr "OTHER: I'm as pure and innocent as a white|lily, my Lord.#E7#B2"

#: dialog0020.txt:100801
msgid "OTHER: Och, ktoś próbował wyciągnąć sakiewkę|jednemu z kupców, a ten złapał go|za rękę."
msgstr "OTHER: Oh, someone tried to steal a purse|out of a merchant's pocket and the|merchant reached out and grabbed a hand."

#: dialog0020.txt:100802
msgid "OTHER: Znaczy, zupełnym przypadkiem złapał|za moją rękę."
msgstr "OTHER: And, purely by chance, the hand|he grabbed was mine."

#: dialog0020.txt:100803
msgid "OTHER: Ja się pytam: czy to jest dowód?!#E8#B3"
msgstr "OTHER: And I'm asking you: How is|that even proof?!#E8#B3"

#: dialog0020.txt:100901
msgid "OTHER: Honorem, dobytkiem, moimi kozami..."
msgstr "OTHER: I swear on my Honour, on my Life,|on my goats..."

#: dialog0020.txt:100902
msgid "OTHER: Albo nie, kozami nie."
msgstr "OTHER: Um, actually no, not on my goats..."

#: dialog0020.txt:100903
msgid "HERO: A dlaczego nie?"
msgstr "HERO: Why not?"

#: dialog0020.txt:100904
msgid "OTHER: Bo kozy akurat mam."
msgstr "OTHER: Because I don't have any goats."

#: dialog0020.txt:100905
msgid "P#HERO: Rozumiem...#E9"
msgstr "P#HERO: I see...#E9"

#: dialog0020.txt:101001
msgid "OTHER: Kahem."
msgstr "OTHER: Cough."

#: dialog0020.txt:101002
msgid "OTHER: Nie wpadajmy od razu w skrajności."
msgstr "OTHER: I'm not going to extremity."

#: dialog0020.txt:101003
msgid "OTHER: Głowa to cenna rzecz."
msgstr "OTHER: Head is an important thing."

#: dialog0020.txt:101004
msgid "OTHER: Wolałbym postawić coś, co nie jest|mi aż tak potrzebne."
msgstr "OTHER: I'd rather put in something|that's not important to me."

#: dialog0020.txt:101005
msgid "HERO: Na przykład?..."
msgstr "HERO: For example?..."

#: dialog0020.txt:101006
msgid "OTHER: Patrząc na wszystkie okoliczności..."
msgstr "OTHER: When you consider the circumstances..."

#: dialog0020.txt:101007
msgid "OTHER: Mogą być moje buty?"
msgstr "OTHER: What about my shoes?"

#: dialog0020.txt:101008
msgid "P#HERO: Przecież nie masz butów."
msgstr "P#HERO: You have no shoes."

#: dialog0020.txt:101009
msgid "OTHER: No właśnie."
msgstr "OTHER: Right."

#: dialog0020.txt:101010
msgid "P#HERO: Rozumiem...#E10"
msgstr "P#HERO: I see...#E10"

#: dialog0020.txt:101101
msgid "OTHER: A moje słowo nie wystarczy?!"
msgstr "OTHER: What, my Word is not enough?!"

#: dialog0020.txt:101102
msgid "P#OTHER: No dobra, może to nie najlepszy dowód,|ale ja naprawdę jestem czysty jak łza!#E11"
msgstr "P#OTHER: Well, okay maybe it's not the best|'evidence', but I'm telling you I'm as|pure as a Maiden's tear!#E11"

#: dialog0020.txt:101201
msgid "OTHER: Nie śmiem prosić..."
msgstr "OTHER: I dare to ask..."

#: dialog0020.txt:101202
msgid "HERO: Pomyślę o tym.#E12#X1"
msgstr "HERO: I'll think about it.#E12#X1"

#: dialog0020.txt:101301
msgid "OTHER: Nie."
msgstr "OTHER: No."

#: dialog0020.txt:101302
msgid "P#OTHER: Ale to prowokacja!"
msgstr "P#OTHER: It's a provocation!"

#: dialog0020.txt:101303
msgid "OTHER: Jestem niewinny!#B2"
msgstr "OTHER: I am innocent!#B2"

#: dialog0020.txt:101401
msgid "OTHER: Ha!"
msgstr "OTHER: Puah!"

#: dialog0020.txt:101402
msgid "OTHER: Wszyscy tylko ta logika i logika."
msgstr "OTHER: Everybody talks about \"logic\"|and stuff..."

#: dialog0020.txt:101403
msgid "OTHER: Dedukcja i dedukcja."
msgstr "OTHER: Deduction and induction..."

#: dialog0020.txt:101404
msgid "OTHER: A ja przecież nic nie zrobiłem!#B2"
msgstr "OTHER: I'm telling you, I didn't|do anything!#B2"

#: dialog0020.txt:101501
msgid "P#OTHER: Poważnie?"
msgstr "P#OTHER: Seriously?"

#: dialog0020.txt:101502
msgid "HERO: Szczerze mówiąc, mój biedny człowieku,|wyglądasz na takiego, który by nawet|muchy nie skrzywdził."
msgstr ""
"HERO: To be honest, my poor man,|you look to me as if you|couldn't hurt a "
"fly."

#: dialog0020.txt:101503
msgid "HERO: Bez obrazy, ale prędzej ciebie by|okradziono niż ty mógłbyś kogoś|okraść."
msgstr ""
"HERO: No offense,|but it's more likely that someone would rob you,|rather "
"than that you would rob someone."

#: dialog0020.txt:101504
msgid "OTHER: No, nie przesadzajmy, aż taką ofermą|nie jestem.#E15#B4"
msgstr "OTHER: Well, let's not exaggerate.|I won't be fooled again.#E15#B4"

#: dialog0020.txt:101601
msgid "OTHER: O, to bardzo dobre określenie!"
msgstr "OTHER: Oh, that's a very good description!"

#: dialog0020.txt:101602
msgid "OTHER: Szkoda, że sam tego nie wymyśliłem."
msgstr "OTHER: I wish I had come up with it myself."

#: dialog0020.txt:101603
msgid "OTHER: Zostałem bezczelnie wrobiony!#B2"
msgstr "OTHER: I've been shamelessly framed!#B2"

#: dialog0020.txt:101701
msgid "OTHER: Dziękuję, książę."
msgstr "OTHER: Thank you, Prince."

#: dialog0020.txt:101702
msgid "OTHER: Od razu widać, że znasz się na ludziach."
msgstr ""
"OTHER: You can tell right away that you have a good understanding of human "
"nature."

#: dialog0020.txt:101703
msgid "OTHER: Proszę, uwolnij mnie!"
msgstr "OTHER: Please, release me!"

#: dialog0020.txt:101704
msgid "HERO: Zastanowię się nad tym...#X1"
msgstr "HERO: I'll think about it...#X1"

#: dialog0020.txt:101801
msgid "OTHER: Ja?!"
msgstr "OTHER: Me?!"

#: dialog0020.txt:101802
msgid "OTHER: Chropowate palce?!"
msgstr "OTHER: Thick fingers?!"

#: dialog0020.txt:101803
msgid "OTHER: Obrobiłem nimi samego królewskiego doradcę|Keidana, kiedy zagapił się na dziewczyny|z objazdowego cyrku!"
msgstr ""
"OTHER: With these hands, I had|robbed Royal Adviser Kaidan himself, while he|"
"stared at girls from the traveling circus!"

#: dialog0020.txt:101804
msgid "OTHER: Tylko może nie mów o tym w zamku."
msgstr "OTHER: Just don't talk about it in Castle Garrahan."

#: dialog0020.txt:101805
msgid "OTHER: Nie oparł się nim nawet ten zdzierca|podatkowy Gandar! Zabrałem mu dwakroć|tyle, co on mi!"
msgstr ""
"OTHER: Even tax collector Gandar had not noticed my thievery. I took from "
"him |double what he took from me!"

#: dialog0020.txt:101806
msgid "OTHER: Ale nie powtarzaj tego, dobrze?"
msgstr "OTHER: But keep that to yourself, OK?"

#: dialog0020.txt:101807
msgid "OTHER: To są palce mistrza, a nie jakieś|tam, tfu, chropowate..."
msgstr "OTHER: These are the fingers of a master|not some, ugh, rough..."

#: dialog0020.txt:101808
msgid "HERO: Nie wierzę, mówisz tak tylko, bo wstyd|ci odcisków od pracy na polu."
msgstr ""
"HERO: I don't believe you, you're just|ashamed of the marks left on your "
"fingers|from working in the field."

#: dialog0020.txt:101809
msgid "OTHER: Tak?"
msgstr "OTHER: Yes?"

#: dialog0020.txt:101810
msgid "OTHER: TAK?!?"
msgstr "OTHER: YES?!?"

#: dialog0020.txt:101811
msgid "OTHER: No to niech książę sprawdzi moje kieszenie."
msgstr "OTHER: Well, then check my pockets, Prince."

#: dialog0020.txt:101812
msgid "P#HERO: Twoje kieszenie?"
msgstr "P#HERO: Your pockets?"

#: dialog0020.txt:101813
msgid "OTHER: Bardzo proszę. Moje kieszenie. Zaraz się|okaże, kto tu ma rację."
msgstr ""
"OTHER: Yes, please. My pockets.|Then we'll soon be able to see|who is right "
"here."

#: dialog0020.txt:101814
msgid "P#HERO: Hmm... No dobra.#D1#X2"
msgstr "P#HERO: Hmm... Okay then.#D1#X2"

#: dialog0020.txt:101901
msgid "P#OTHER: Książę to ma gadane lepsze niż ci kupcy."
msgstr "P#OTHER: Prince, you've talked a bigger game|than these merchants."

#: dialog0020.txt:101902
msgid "OTHER: Co racja to racja."
msgstr "OTHER: That had to be said."

#: dialog0020.txt:101903
msgid "OTHER: Więc zostanę uwolniony?"
msgstr "OTHER: So, I'm going to be released?"

#: dialog0020.txt:101904
msgid "HERO: Zobaczymy, muszę się zastanowić...#X1"
msgstr "HERO: We'll see, I have to think about it...#X1"

#: dialog0021.txt:1
msgid "HERO: Wytrychy i fałszywe kości."
msgstr "HERO: A Lockpick and loaded Dice."

#: dialog0021.txt:2
msgid "P#HERO: A więc jednak jesteś właściwym człowiekiem|na właściwym miejscu."
msgstr "P#HERO: So you are the right man in the right place."

#: dialog0021.txt:3
msgid "HERO: Zwracam honor do kieszeni. Nie masz|chropowatych paluchów."
msgstr ""
"HERO: Honesty, I'm sorry and taking it all back.|Your hands are not rough."

#: dialog0021.txt:4
msgid "OTHER: Kłaniam się do stóp, książę. I proszę|o zwrot narzędzi pracy."
msgstr ""
"OTHER: I bow to your knees my noble prince | and beg to get my tools back."

#: dialog0021.txt:5
msgid "HERO: Co to to nie. Nie mogę przecież|popierać przestępczości!"
msgstr "HERO: No, no, no. I can't encourage criminality!"

#: dialog0021.txt:6
msgid "OTHER: Ależ książę!..."
msgstr "OTHER: But prince...."

#: dialog0021.txt:7
msgid "HERO: Co za ironia losu, okraść złodzieja."
msgstr "HERO: What an irony it is - steal from the thief."

#: dialog0021.txt:8
msgid "HERO: Mam nadzieję, że to cię czegoś nauczy|i porzucisz ten niecny proceder."
msgstr ""
"HERO: I hope you learned from that | and that you differ from those duties."

#: dialog0021.txt:9
msgid "OTHER: <westchnienie>"
msgstr ""

#: dialog0022.txt:1
msgid "OTHER: Do licha, znowu będę musiał|dorobić nowy komplet."
msgstr "OTHER: What a pity, I need to make a full set|of tools again."

#: dialog0023.txt:1
msgid "HERO: Dzień dobry."
msgstr ""

#: dialog0023.txt:2
msgid "OTHER: Dzień dobry, książę. Czym mogę służyć?"
msgstr "OTHER: Hello. How may I help you?"

#: dialog0023.txt:103
msgid "$0: Słyszałeś waszmość co mówił herold?"
msgstr "$0: Did you hear what the herold was talking about?"

#: dialog0023.txt:104
msgid "$1: Jak tam interesy?"
msgstr "$1: How's business?"

#: dialog0023.txt:105
msgid "$2: Czy waszmość znasz jakieś demony?"
msgstr "$2: Do you know some demons?"

#: dialog0023.txt:106
msgid "$3: Ech, nic tam, porozmawiamy później."
msgstr "$3: We will talk later."

#: dialog0023.txt:207
msgid "$4: Cóż... No wiesz waszmość..."
msgstr "$4: Well.... you know...."

#: dialog0023.txt:208
msgid "$5: Nie jestem prawdziwym księciem."
msgstr "$5: I'm not a real prince."

#: dialog0023.txt:209
msgid "$6: Dowcip? Były inne?"
msgstr "$6: Why another joke?"

#: dialog0023.txt:100001
msgid "OTHER: Tak, wasza wysokość."
msgstr "OTHER: Yes, your royal highness."

#: dialog0023.txt:100002
msgid "OTHER: Tuszę, iż to kolejny dowcip waszej wysokości,|nieprawdaż?#B1"
msgstr "OTHER: I hope thats another joke of | your royal highness right?#B1"

#: dialog0023.txt:100101
msgid "OTHER: Jak to zawsze u dobrych kupców."
msgstr "OTHER: As usual with good traders."

#: dialog0023.txt:100102
msgid "OTHER: Daniny za wysokie, rynek nasycony,|towar nie schodzi."
msgstr ""
"OTHER: The taxes are too high, the market is saturated, goods don't sell."

#: dialog0023.txt:100103
msgid "OTHER: Dzień jak co dzień."
msgstr "OTHER: A day like every other."

#: dialog0023.txt:100104
msgid "HERO: Ale łańcuch waszmość masz fachowy."
msgstr "HERO: But your chain looks professional."

#: dialog0023.txt:100105
msgid "OTHER: Cóż, głodem jeszcze nie przymieram,|ale jak tak dalej pójdzie, to będę musiał|przestać karmić konie kawiorem."
msgstr ""
"OTHER: However, i wont starve|but if it goes on that way i have to stop|"
"feeding the horses caviar."

#: dialog0023.txt:100106
msgid "P#HERO: No tak, a tego byśmy nie chcieli...#B0"
msgstr "P#HERO: So we won't hope for that to come.... #B0"

#: dialog0023.txt:100201
msgid "OTHER: Na bogów Południa, książę!"
msgstr "OTHER: By the holy gods of the south, prince!"

#: dialog0023.txt:100202
msgid "OTHER: Co prawda na naszej drodze mijaliśmy jakiś zamek,|w którym ponoć żyją wampiry, ale nigdy w życiu|nie miałem do czynienia z mocami nieczystymi!"
msgstr ""
"OTHER: Indeed! We passed by a castle,|where it's told that vampires live "
"there,|but I never in my life had to do|with sinister powers!"

#: dialog0023.txt:100203
msgid "OTHER: O ile, oczywiście, odliczymy|poborców podatkowych.#F1#B0"
msgstr "OTHER: If we, of course|exclude taxing agents.#F1#B0"

#: dialog0023.txt:100301
msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3"
msgstr ""

#: dialog0023.txt:100401
msgid "HERO: Sprytny i przebiegły. Powinienem|to wiedzieć."
msgstr "HERO: Seems youre a smart weasel.|I should have known."

#: dialog0023.txt:100402
msgid "OTHER: Skarbnik ojca waszej wysokości|też tak uważa."
msgstr ""
"OTHER: The Treasurer of your highness'|father shares and agrees with your "
"opinion."

#: dialog0023.txt:100403
msgid "HERO: Nie wątpię...#B0"
msgstr "HERO: I have no doubt...#B0"

#: dialog0023.txt:100501
msgid "OTHER: Ależ oczywiście, oczywiście, książę."
msgstr "OTHER: Of course, of course, prince."

#: dialog0023.txt:100502
msgid "HERO: Poważnie. Jestem zwykłym chłopakiem,|któremu demon ukradł duszę i przeniósł|ją do ciała znanego wam księcia."
msgstr ""
"HERO: Seriously, I'm a simple boy,|a demon stole my soul|and implanted it "
"into|the body of the prince you know."

#: dialog0023.txt:100503
msgid "P#OTHER: Naiwna bajeczka, książę. Ale może na|damach zrobi wrażenie."
msgstr ""
"P#OTHER: Now that's a stupid story, prince,| but maybe it is something to "
"impress the ladies."

#: dialog0023.txt:100504
msgid "OTHER: Chyba ci się już wyczerpują pomysły."
msgstr "OTHER: You seem to run out of ideas."

#: dialog0023.txt:100505
msgid "OTHER: Hej, Stefanello, książę dzisiaj mówi, że|w jego ciele jest dusza demona."
msgstr ""
"OTHER: Hey, Stefanello, prince is telling that|his body is possesed by a "
"demon."

#: dialog0023.txt:100506
msgid "OTHER: Nie zaraz, że demon ukradł duszę innego|demona i... Ach, tam wszystko mi się|pomyliło."
msgstr ""
"OTHER: Wait a moment! a demon has|stolen the soul of another demon and....|"
"oh i messed it all up."

#: dialog0023.txt:100507
msgid "OTHER2: Co?"
msgstr "OTHER2: What?"

#: dialog0023.txt:100508
msgid "OTHER2: Zamiana dusz?"
msgstr "OTHER2: Swapping souls?"

#: dialog0023.txt:100509
msgid "OTHER2: HA HA HA!"
msgstr "OTHER2: HA HA HA!"

#: dialog0023.txt:100510
msgid "OTHER2: To ci się udało, książę!"
msgstr "OTHER2: Nice try, prince!"

#: dialog0023.txt:100511
msgid "OTHER2: Niech ja skonam..."
msgstr "OTHER2: im dying for...."

#: dialog0023.txt:100512
msgid "HERO: W porządku, w porządku, nic nie mówiłem.#B0"
msgstr "HERO: All right, I didn't say anything.#B0"

#: dialog0023.txt:100601
msgid "OTHER: Ależ książę, wszyscy pamiętamy, jak|udawałeś śmiertelnie rannego w karczmie..."
msgstr ""
"OTHER: Prince, we all do still remember|when you played deadly hurt|in the "
"pub...."

#: dialog0023.txt:100602
msgid "OTHER: ...aż nie zaczął cię lizać pies i wydało|się, że to zalewka z czereśni."
msgstr ""
"OTHER: ....until the dog started licking it|and we found out that it was "
"just a cherry liquor."

#: dialog0023.txt:100603
msgid "OTHER: Hej, Stefanello, a pamiętasz jak książę|przebrał się za panienkę i poderwał|barda?"
msgstr ""
"OTHER: Hey, Stefanello, do you remember|when the prince dressed up as woman|"
"and flirted with the bard?"

#: dialog0023.txt:100604
msgid "OTHER2: Zaraz..."
msgstr "OTHER2: Just a moment..."

#: dialog0023.txt:100605
msgid "OTHER2: Ach, faktycznie!"
msgstr "OTHER2: Ah, it's working!"

#: dialog0023.txt:100606
msgid "OTHER2: Nigdy nie zapomnę jego miny, jak zbliżył|się nagle by ukraść całusa i zobaczył|zarost!"
msgstr ""
"OTHER2: I wont forget his face,|as he suddenly came closer|to steal a kiss|"
"and noticed the beard!"

#: dialog0023.txt:100607
msgid "OTHER2: Myślałem, że nigdy go nie docucimy."
msgstr "OTHER2: I thought we will never|resuscitate him."

#: dialog0023.txt:100608
msgid "OTHER: Oddech żebraka postawi na nogi nawet|umarłego."
msgstr "OTHER: Yes, but the breath of a beggar|will even wake up the dead."

#: dialog0023.txt:100609
msgid "HERO: Chyba usłyszałem już wystarczająco dużo...#B0"
msgstr "HERO: I think i have heard enough...#B0"

#: dialog0024.txt:1
msgid "HERO: Witaj, kupcze."
msgstr "HERO: Greetings, trader."

#: dialog0024.txt:2
msgid "OTHER: Witaj, książę."
msgstr "OTHER: Greetings, prince."

#: dialog0024.txt:103
msgid "$0: Słyszałeś może, drogi człowieku, coś o demonach?"
msgstr "$0: My friend, did you hear anything about demons?"

#: dialog0024.txt:104
msgid "$1: Widzę, że mocno pracujesz nad tą zupką..."
msgstr "$1: I see, you're working hard on that soup..."

#: dialog0024.txt:105
msgid "$2: Co właściwie sprzedajesz?"
msgstr "$2: What are you selling?"

#: dialog0024.txt:106
msgid "$3: Nie przeszkadzam, porozmawiamy jeszcze później."
msgstr "$3: I stop bothering you, let's talk later."

#: dialog0024.txt:100001
msgid "OTHER: Przeżyłem z jednym dwadzieścia lat.|To była moja żona."
msgstr "OTHER: I was married to one.|for more than twenty years."

#: dialog0024.txt:100002
msgid "OTHER: Podróżując po całym świecie widzieliśmy różne|złe rzeczy, książę, ale zawsze trzymaliśmy się|od nich z daleka."
msgstr ""
"OTHER: On all our travels around the world we found|many strange and "
"uncomfortable... things|but we always kept away from those."

#: dialog0024.txt:100003
msgid "OTHER: Ta kraina jest spokojna pod rządami|twego ojca."
msgstr "OTHER: This land is very peaceful under|the reign of your father."

#: dialog0024.txt:100004
msgid "OTHER: Ale nawet i tu słyszeliśmy po drodze|o starym, przeklętym zamku, w którym|od lat już nie widziano człowieka."
msgstr ""
"OTHER: Though even here I heard of an old, cursed castle in which for many "
"years|no man was seen."

#: dialog0024.txt:100005
msgid "OTHER: Żywego człowieka."
msgstr "OTHER: I mean a living man."

#: dialog0024.txt:100006
msgid "OTHER: Nic więcej nie wiem i nie chciałbym wiedzieć.#F1#B0"
msgstr "OTHER: I don't know more, and don't want to.#F1#B0"

#: dialog0024.txt:100101
msgid "OTHER: Wybacz mi, książę, ale twoi poddani nie|potrafią się delektować subtelnościami|prawdziwej kuchni."
msgstr ""
"OTHER: I'm sorry, prince, but your subjects|are not able to enjoy the "
"subtleties|of real cuisine."

#: dialog0024.txt:100102
msgid "OTHER: A ta zupa bez czosnku po prostu nie|może istnieć!"
msgstr "OTHER: And without garlic|this soup is unthinkable about!"

#: dialog0024.txt:100103
msgid "HERO: Czostnek? Cóż to takiego?"
msgstr "HERO: A gartlic? What is that?"

#: dialog0024.txt:100104
msgid "OTHER: <westchnienie>"
msgstr "OTHER: <sigh>"

#: dialog0024.txt:100105
msgid "OTHER: Czosnek. Nie \"czostnek\", tylko czosnek."
msgstr "OTHER: Garlic, not \"gartlic,\" only garlic."

#: dialog0024.txt:100106
msgid "OTHER: To taka przyprawa, wygląda jak mała cebulka,|ale cebulki są już passe."
msgstr ""
"OTHER: That's kind of spice, looks like a small onion,|but onions are not "
"trendy."

#: dialog0024.txt:100107
msgid "OTHER: Czosnek leczy przeziębienie i ból gardła."
msgstr "OTHER: Garlic treats colds and sore throat."

#: dialog0024.txt:100108
msgid "OTHER: Poza tym polecany jest kochankom, którzy chcą|zerwać z partnerem. Działa niezawodnie już po|kilku tygodniach intensywnego zażywania."
msgstr ""
"OTHER: In addition, it is recommended to lovers|who want to break up with "
"their partner. It works reliably|after just a few weeks of intensive use."

#: dialog0024.txt:100109
msgid "OTHER: I najważniejsze: nic nie dodaje tak aromatu|zupie czy mięsu jak szczypta czosnku."
msgstr ""
"OTHER: And the most important: nothing adds aroma|to your soup or meat as a "
"pinch of garlic."

#: dialog0024.txt:100110
msgid "HERO: I nikt w tym... to jest, w moim|królestwie nie zna czosnku?"
msgstr "HERO: And nobody in this... erm|in my kingdom knows about garlic?"

#: dialog0024.txt:100111
msgid "OTHER: Niestety, moda na tę przyprawę jeszcze|nie dotarła do ziem waszej wysokości."
msgstr ""
"OTHER: Unfortunately, the fashion for this spice has not yet|reached the "
"lands of your highness."

#: dialog0024.txt:100112
msgid "OTHER: Och, oddałbym brodę za choćby jeden ząbek!#B0"
msgstr "OTHER: I would sell my kidney|for a single clove!#B0"

#: dialog0024.txt:100201
msgid "OTHER: Przyprawy, przepisy, a od czasu do czasu|specjalne potrawy na królewskie stoły."
msgstr "OTHER: Spices, recipes, on and off|special meals for the royal table."

#: dialog0024.txt:100202
msgid "OTHER: Ale przecież wiesz, kosztowałeś wczoraj|mojego jaszczurzego ogona w śliwkach|i pieprzu."
msgstr ""
"OTHER: But you remember well how you|tasted my lizard tail in plums|and "
"pepper yesterday."

#: dialog0024.txt:100203
msgid "P#HERO: Er, kahem, jasne, zapomniałem."
msgstr "P#HERO: Uh, yes, sure, I forgot."

#: dialog0024.txt:100204
msgid "OTHER: Czyżby nie smakował?..."
msgstr "OTHER: Not to your taste?..."

#: dialog0024.txt:100205
msgid "HERO: Nieee, skąąąd, był pyszny!"
msgstr "HERO: For suuure, it was delicious!"

#: dialog0024.txt:100206
msgid "OTHER: To dobrze, bo jak niektórzy goście|zzielenieli, to myślałem, że i książę|będzie wybrzydzał."
msgstr ""
"OTHER: That's good because some of my guests became sick| I thought that my "
"prince will also complain."

#: dialog0024.txt:100207
msgid "OTHER: Barbarzyńcy, jeść ogon jaszczurki|bez maczania go w sosie z wilczych|grzybków.#B0"
msgstr ""
"OTHER: Those Barbarians! How can you|eat lizard tail without|dipping it in "
"wolf mushroom sauce?#B0"

#: dialog0024.txt:100301
msgid "OTHER: Kiedy tylko sobie życzysz, książę.#E3"
msgstr "OTHER: Whenever you like, prince.#E3"

#: dialog0025.txt:1
msgid "HERO: Nie chcę wam psuć zabawy, ale..."
msgstr "HERO: I don't want to interrupt your game, but..."

#: dialog0025.txt:102
msgid "$0: Te kości to tak z nudów?"
msgstr "$0: Are you throwing dice out of boredom?"

#: dialog0025.txt:103
msgid "$4: Chciałbym zagrać z wami."
msgstr "$4: I'd like to play with you."

#: dialog0025.txt:104
msgid "$1: Jakie towary macie na sprzedaż?"
msgstr "$1: What goods do you have for trade?"

#: dialog0025.txt:105
msgid "$2: Czy słyszałeś, a może widziałeś kiedyś... demony?"
msgstr "$2: Have you ever heard about demons… or maybe even seen them?"

#: dialog0025.txt:106
msgid "$3: Grajcie dalej."
msgstr "$3: Play along."

#: dialog0025.txt:100001
msgid "OTHER: Nie, z drewna."
msgstr "OTHER: No, out of wood."

#: dialog0025.txt:100002
msgid "P#OTHER: Och, wybacz mi książę, oderwany od gry|nie wiem czasem co plotę."
msgstr ""
"P#OTHER: Oh, apologies, prince. When interrupted|from my game, I speak "
"nonsense."

#: dialog0025.txt:100003
msgid "OTHER: Ano tak sobie turlamy, dzień jak co dzień."
msgstr "OTHER: Well, just throwing it, day by day."

#: dialog0025.txt:100004
msgid "OTHER: Trochę treningu przed następnym|przystankiem nie zaszkodzi.#E4#B0"
msgstr "OTHER: A little training before next stop|will not hurt.#E4#B0"

#: dialog0025.txt:100101
msgid "OTHER: Szczerze mówiąc wszystkiego po ździebełku,|tyle że Vandrusowi nie chciało się jeszcze|rozpakować plecaka."
msgstr ""
"OTHER: Honestly speaking,|Vandrus did not even want|to unpack his backpack."

#: dialog0025.txt:100102
msgid "OTHER: \"Raz zagrajmy\", powiedział."
msgstr "OTHER: \"Let's play first,\" he said."

#: dialog0025.txt:100103
msgid "OTHER: Nałóg jeden."
msgstr "OTHER: It's like an addiction."

#: dialog0025.txt:100104
msgid "OTHER2: Co ty bredzisz?"
msgstr "OTHER2: What are you raving about?"

#: dialog0025.txt:100105
msgid "OTHER2: Przecież to TY chciałeś grać!"
msgstr "OTHER2: After all, YOU wanted to play!"

#: dialog0025.txt:100106
msgid "OTHER2: \"Słaby ruch dzisiaj, dawaj kości\", mówiłeś."
msgstr "OTHER2: \"Weak business today, let's cast the dice\"|you said."

#: dialog0025.txt:100107
msgid "OTHER2: A że mam miękkie serce, to uległem."
msgstr "OTHER2: Because of my kind heart, I agreed."

#: dialog0025.txt:100108
msgid "OTHER: Niech mnie niedźwiedź pocałuje, co za|kłamstwo w biały dzień!"
msgstr "OTHER: What a lie straight in the day!"

#: dialog0025.txt:100109
msgid "OTHER: A kto pierwszy..."
msgstr "OTHER: And who started... the...."

#: dialog0025.txt:100110
msgid "HERO: Panowie!"
msgstr "HERO: Gentlemen!"

#: dialog0025.txt:100111
msgid "HERO: Spokojnie."
msgstr "HERO: Calm down."

#: dialog0025.txt:100112
msgid "HERO: Sam sobie obejrzę wasze towary, nie|musicie się tak od razu fatygować."
msgstr ""
"HERO: I'll take a look at your goods by myself, no need to freak out like "
"that."

#: dialog0025.txt:100113
msgid "P#OTHER: Phrmpf."
msgstr "P#OTHER: Phrmpf."

#: dialog0025.txt:100114
msgid "OTHER: Ale milczę tylko z szacunku dla|ciebie, książę.#B0"
msgstr ""
"OTHER: I remain silent only because out of|respect to you, my prince.#B0"

#: dialog0025.txt:100201
msgid "OTHER: Że jak? Demona?"
msgstr "OTHER: What? A demon?"

#: dialog0025.txt:100202
msgid "OTHER: Masz zachcianki, książę..."
msgstr "OTHER: You have a whim, prince..."

#: dialog0025.txt:100203
msgid "OTHER: Słyszałem plotki o podzielonym na dwie|części straszliwym zamczysku, ale na|szczęście to tylko plotki."
msgstr ""
"OTHER: I heard rumours about a spooky castle split into two parts,|but "
"fortunately it's only rumours and tales."

#: dialog0025.txt:100204
msgid "OTHER: Ale sam wiesz, panie, jak to jest z plotkami."
msgstr "OTHER: But you know, my lord, how it is about rumours and tales."

#: dialog0025.txt:100205
msgid "OTHER: Mówią o buchających ogniem potworach, co włóczą|się nocami i napastują dzieweczki, a potem się|okazuje, że to podpici chłopi wracali z wesela."
msgstr ""
"OTHER: There are tales about fire-breathing monsters, which|roam around in "
"the night and stalk young women|later it was found it was drunken farmers|"
"coming home from a wedding party."

#: dialog0025.txt:100206
msgid "OTHER: Jedyny demon jakiego widziałem na własne|oczy to demon hazardu."
msgstr ""
"OTHER: The only demon I ever seen with my|own eyes, is the demon of gambling."

#: dialog0025.txt:100207
msgid "P#OTHER: Ale mnie to nie dotyczy, więc czy|mogę już wracać do gry?#F1#B0"
msgstr ""
"P#OTHER: But I don't care about that,|may continue and return back to the "
"game?#F1#B0"

#: dialog0025.txt:100301
msgid "OTHER: Twoja łaska nie zna granic, książę.#E3"
msgstr "OTHER: Your grace has no limits, prince.#E3"

#: dialog0025.txt:100401
msgid "OTHER: Ależ!..."
msgstr "OTHER: But!..."

#: dialog0025.txt:100402
msgid "OTHER: Książę publicznie uprawiający hazard?!"
msgstr "OTHER: A prince gambling on public?!"

#: dialog0025.txt:100403
msgid "OTHER: Nie może być!"
msgstr "OTHER: No way!"

#: dialog0025.txt:100404
msgid "HERO: Kahem, no tak."
msgstr "HERO: Ahem, but that's right."

#: dialog0025.txt:100405
msgid "P#HERO: Racja."
msgstr "P#HERO: Precisely."

#: dialog0025.txt:100406
msgid "P#HERO: Faktycznie."
msgstr "P#HERO: Actually."

#: dialog0025.txt:100407
msgid "P#HERO: Jasne."
msgstr "P#HERO: Clear."

#: dialog0025.txt:100408
msgid "P#HERO: Tak tylko żartowałem."
msgstr "P#HERO: I just was kidding."

#: dialog0025.txt:100409
msgid "OTHER: Twoje poczucie humoru zawsze zapierało|mi dech w piersi, książę...#B0"
msgstr "OTHER: Your sense of humor|leaves me breathless, prince...#B0"

#: dialog0026.txt:1
msgid "OTHER: O w mordę..."
msgstr "OTHER: Oh, screw this.."

#: dialog0027.txt:1
msgid "HERO: Ummm... Ja tylko na sekundkę."
msgstr "HERO: Ummm... I'll be right back."

#: dialog0027.txt:102
msgid "$0: Kto wygrywa?"
msgstr "$0: Who's winning?"

#: dialog0027.txt:103
msgid "$1: Demoniczna bródka..."
msgstr "$1: Oh, what a demonic beard..."

#: dialog0027.txt:104
msgid "$2: Jaka jest najciekawsza rzecz, jaką sprzedajesz?"
msgstr "$2: What is the most interesting thing are you selling?"

#: dialog0027.txt:105
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
msgstr ""

#: dialog0027.txt:100001
msgid "OTHER: Mistrz."
msgstr "OTHER: Master."

#: dialog0027.txt:100002
msgid "OTHER: Moje imię to Vandrus."
msgstr "OTHER: My name is Vandrus."

#: dialog0027.txt:100003
msgid "OTHER2: No to teraz przedstaw mistrza."
msgstr "OTHER2: Then introduce the master to him."

#: dialog0027.txt:100004
msgid "OTHER2: Bo chyba jeszcze pamiętasz,|jak mi na imię?"
msgstr "OTHER2: Do you still remember my name?"

#: dialog0027.txt:100005
msgid "P#OTHER: Bardzo śmieszne."
msgstr "P#OTHER: Very funny."

#: dialog0027.txt:100006
msgid "OTHER: Przegrywasz prawie każdą rundkę,|i jeszcze masz ochotę na żarty."
msgstr "OTHER: Youre losing nearly every round|and still joking."

#: dialog0027.txt:100007
msgid "OTHER2: Liczymy tylko gry, w których nie|oszukiwałeś."
msgstr "OTHER2: We only count the games|where you didn't cheat."

#: dialog0027.txt:100008
msgid "OTHER: BOGOWIE!"
msgstr "OTHER: GODS!"

#: dialog0027.txt:100009
msgid "HERO: PANOWIE!"
msgstr "HERO: GENTLEMEN!"

#: dialog0027.txt:100010
msgid "HERO: Pokłóćcie się potem, ja mam tylko|parę pytań...#B0"
msgstr "HERO: Discuss later, i have some questions.#B0"

#: dialog0027.txt:100101
msgid "OTHER: Raczej arystokratyczna."
msgstr "OTHER: Rather an aristocratic."

#: dialog0027.txt:100102
msgid "OTHER: Zło mnie nie fascynuje, mam inne|inspiracje."
msgstr "OTHER: Evil doesn't fascinate me.|I'm inspired in another way."

#: dialog0027.txt:100103
msgid "OTHER: Małe, białe sześcianiki. To po pierwsze.|A poza tym duże białe piłeczki z brązowymi|czubeczkami. Mniam!"
msgstr ""
"OTHER: Small white cubes. That's first.|Then there are big white balls|with "
"brown tips. Yummy!"

#: dialog0027.txt:100104
msgid "OTHER: Przyznam jednak, że gdy w czasie podróży|mijaliśmy zatopiony w ciemności zamek,|to było dość interesujące."
msgstr ""
"OTHER: But i have to confess.... when we passed by|that castle, covered sunk "
"in |darkness.... i have to admit that|that was very interesting."

#: dialog0027.txt:100105
msgid "HERO: Zatopiony w ciemności?"
msgstr "HERO: Covered in darkness?"

#: dialog0027.txt:100106
msgid "OTHER: Podobno nigdy nad nim nie świeci słońce."
msgstr "OTHER: Just like the sun never shines on it."

#: dialog0027.txt:100107
msgid "OTHER: A co do bródki..."
msgstr "OTHER: And about that beard...."

#: dialog0027.txt:100108
msgid "HERO: Diabeł często ukazywany jest jako|arystokrata z kozią bródką."
msgstr "HERO: Devil himself is often pictured as|aristocrat with goat beard."

#: dialog0027.txt:100109
msgid "P#OTHER: Poważnie?..."
msgstr "P#OTHER: Seriously?..."

#: dialog0027.txt:100110
msgid "OTHER2: Na rany, nie gadaj tyle, tylko graj."
msgstr "OTHER2: Gosh, don't talk so much,|play on."

#: dialog0027.txt:100111
msgid "OTHER2: Starasz się wymigać?"
msgstr "OTHER2: Are you trying to leave?"

#: dialog0027.txt:100112
msgid "OTHER: Nie, ale nudzą mnie gry ze słabym|przeciwnikiem."
msgstr "OTHER: No, but I'm bored of games|with a weak opponent."

#: dialog0027.txt:100113
msgid "OTHER2: Słaba jest twoja wymówka,|starzejesz się."
msgstr "OTHER2: Your excuse is poor,|you're getting old."

#: dialog0027.txt:100114
msgid "P#OTHER: Książę, przepraszam za mojego|przyjaciela. Cóż to chciałeś|zapytać?...#F1#B0"
msgstr ""
"P#OTHER: Prince, I excuse|for my friend|what did you want to know?#F1#B0"

#: dialog0027.txt:100201
msgid "OTHER: Duży, gładki i gruby przedmiot z obsydianu.|Ale to tylko dla dam, książę."
msgstr ""
"OTHER: A large, thick obsidian item,|though it is only for women, prince."

#: dialog0027.txt:100202
msgid "OTHER: A tak poza tym...  Trochę tego, trochę|tamtego. Rupiecie."
msgstr "OTHER: And besides... A little bit of this,|a bit of that. Junk."

#: dialog0027.txt:100203
msgid "OTHER: Pamiątki z podróży, różne dziwne|książki, z których nic nie rozumiem."
msgstr "OTHER: Souvenirs, some strange|books I don't understand."

#: dialog0027.txt:100204
msgid "OTHER: Mam taką jedną, ponoć bezcenną, ale|w środku są głównie rysunki i jakieś|tajemnicze znaczki."
msgstr ""
"OTHER: There is one book among them, said to be|incredibly valuable, but "
"inside are mostly|drawings and some mysterious symbols."

#: dialog0027.txt:100205
msgid "OTHER: No, ale to robi wrażenie na klientach."
msgstr "OTHER: Well, the customers are always very impressed."

#: dialog0027.txt:100206
msgid "OTHER: Mam też parę cudownych leczniczych proszków,|starty róg feniksa, złote ozdoby|prymitywnych plemion."
msgstr ""
"OTHER: I also have some wonderful healing powders,|the ground horn of a "
"phoenix,|golden adornments of primitive tribes."

#: dialog0027.txt:100207
msgid "OTHER: Jednym słowem, wszystko co może zainteresować|nowobogackich lub pretensjonalnych szlachetków|czy królewiczów."
msgstr ""
"OTHER: In a word, everything that could be|of interest to nouveau riches,|"
"pretentious noblemen and royals."

#: dialog0027.txt:100208
msgid "P#OTHER: Oczywiście, ty książę jesteś|wyjątkiem."
msgstr "P#OTHER: You, my prince,|excepted of course."

#: dialog0027.txt:100209
msgid "P#OTHER: Kahem, to na czym stanęliśmy?#B0"
msgstr "P#OTHER: Uh, what were we talking about?#B0"

#: dialog0027.txt:100301
msgid "OTHER: Zawsze do usług, książę.#E3"
msgstr "OTHER: Always at your service, prince.#E3"

#: dialog0028.txt:1
msgid "OTHER: Fru!"
msgstr "OTHER: Now!"

#: dialog0029.txt:1
msgid "OTHER: Hopsa!"
msgstr "OTHER: Go!"

#: dialog0030.txt:1
msgid "OTHER: No!"
msgstr "OTHER: And now!"

#: dialog0031.txt:1
msgid "OTHER: Kto chce jeść, ten ma sześć!"
msgstr "OTHER: He who thinks of sex, gets a six!"

#: dialog0032.txt:1
msgid "OTHER: Będzie wziątko, mam szóściątko!"
msgstr "OTHER: I'll roll a six and make you eat your tongue!"

#: dialog0033.txt:1
msgid "OTHER: W porządalu, po szóstalu!"
msgstr "OTHER: One more Six and I'm the winner!"

#: dialog0034.txt:1
msgid "OTHER: Kości pieść i mam sześć!"
msgstr "OTHER: When the bones are in my hand,|a Six is always near!"

#: dialog0035.txt:1
msgid "OTHER: Na początek, trochę szóściątek!"
msgstr "OTHER: Not bad! A Six for a start!"

#: dialog0036.txt:1
msgid "OTHER: Przed moje oczy szóstka się toczy!"
msgstr "OTHER: I can feel a Six coming!"

#: dialog0037.txt:1
msgid "OTHER: Mam na dzieweczki, rzucam szósteczki!"
msgstr "OTHER: Just one more Six!"

#: dialog0038.txt:1
msgid "OTHER: Z radości płacze, znowu szóstaczek."
msgstr "OTHER: I'm crying with joy, one more Six."

#: dialog0039.txt:1
msgid "OTHER: Się nie wstydzę, szóstkę widzę!"
msgstr "OTHER: I'm not ashamed, I see the Six!"

#: dialog0040.txt:1
msgid "OTHER: Cholerny oszust!"
msgstr "OTHER: Damn cheater!"

#: dialog0041.txt:1
msgid "OTHER: To czysty przypadek!"
msgstr "OTHER: Pure chance!"

#: dialog0042.txt:1
msgid "OTHER: A niech to licho!"
msgstr "OTHER: Curses!"

#: dialog0043.txt:1
msgid "OTHER: No, to jest oszustwo!"
msgstr "OTHER: Well, that's cheating!"

#: dialog0044.txt:1
msgid "OTHER: Przeklęty szczęściarz!"
msgstr "OTHER: You lucky bastard!"

#: dialog0045.txt:1
msgid "OTHER: Klasyczny cud!"
msgstr "OTHER: It's a miracle!"

#: dialog0046.txt:1
msgid "OTHER: Ale dam ci jeszcze szansę."
msgstr "OTHER: I'll give you one more chance."

#: dialog0047.txt:1
msgid "OTHER: Ale zaraz sobie odbiję."
msgstr "OTHER: And now I'll get my revenge."

#: dialog0048.txt:1
msgid "OTHER: Ale i tak wygram."
msgstr "OTHER: I'll win anyway."

#: dialog0049.txt:1
msgid "HERO: Witaj, czarodzieju."
msgstr "HERO: Greetings, wizard."

#: dialog0049.txt:2
msgid "OTHER: Witaj, książę."
msgstr ""

#: dialog0049.txt:3
msgid "OTHER: O, bogowie, jaki ja jestem zapracowany,|jaki jestem zapracowany..."
msgstr "OTHER: Oh ye gods, I have so much work to do, so much work..."

#: dialog0049.txt:104
msgid "$0: Cóż to za niezwykły sklep..."
msgstr "$0: What an amazing store..."

#: dialog0049.txt:105
msgid "$4: A propos miłosnych wywarów..."
msgstr "$4: Speaking of love potions..."

#: dialog0049.txt:106
msgid "$1: Dlaczego nie przewracasz stron palcami?"
msgstr "$1: Why don't you turn the page with your fingers?"

#: dialog0049.txt:107
msgid "$2: Co to za śmieszny człowieczek w tym słoju?"
msgstr "$2: What is that strange little man in the jar?"

#: dialog0049.txt:108
msgid "$5: Ale po co dokładnie uwięziłeś homunkulusa?"
msgstr "$5: Why did you imprison a homunculus?"

#: dialog0049.txt:109
msgid "$3: Rozejrzę się jeszcze, nie przeszkadzaj sobie."
msgstr "$3: Don't concern yourself, I'm just looking around."

#: dialog0049.txt:210
msgid "$6: O czym ty mówisz?!"
msgstr "$6: What are you talking about?!"

#: dialog0049.txt:211
msgid "$7: Ten wywar to dla mnie, nie lubię brzydkich kobiet."
msgstr "$7: Yes, a love potion for me, I don't like ugly women."

#: dialog0049.txt:212
msgid "$8: Może jeszcze tylko jeden flakonik?..."
msgstr "$8: Maybe just one more little bottle?.."

#: dialog0049.txt:100001
msgid "OTHER: Drogi książę, mówisz tak jakbyś był|tu po raz pierwszy."
msgstr "OTHER: Dear prince, you speak like you're here|for the first time."

#: dialog0049.txt:100002
msgid "OTHER: Nic się nie zmieniło od twojej|ostatniej wizyty."
msgstr "OTHER: Nothing got changed since your|last visit."

#: dialog0049.txt:100003
msgid "OTHER: Daj znać, kiedy wreszcie zdecydujesz się|kupić coś innego niż miłosny wywar.#E4#X0"
msgstr ""
"OTHER: If you decide to buy something|else than a love potion|let me "
"know.#E4#X0"

#: dialog0049.txt:100101
msgid "OTHER: Ta księga, książę, jest starsza niż|to królestwo."
msgstr "OTHER: This book, prince,|is older than this kingdom."

#: dialog0049.txt:100102
msgid "OTHER: Jej strony są z wyprawionej ludzkiej skóry,|szpon demona służył autorowi za pióro,|a krew za inkaust."
msgstr ""
"OTHER: The pages are tanned human skin,|the claw of a demon served the "
"author|as a feather, and blood as the ink."

#: dialog0049.txt:100103
msgid "OTHER: Gdyby człowiek ośmielił się dotknąć jej|palcami spaliłaby mu rękę, a sama|rozsypała się w popiół.#B0"
msgstr ""
"OTHER: If a human would dare to even touch|the book just with his fingertips|"
"his whole hand would burn down|and the book disintegrate to dust.#B0"

#: dialog0049.txt:100201
msgid "HERO: Nie jest przypadkiem wbrew prawu czy coś?"
msgstr "HERO: Isn't this against the law, or something?"

#: dialog0049.txt:100202
msgid "OTHER: Ten \"śmieszny człowieczek\", mój chłopcze,|to homunkulus, potężna istota magiczna."
msgstr ""
"OTHER: This \"little one\", young friend,|is a homunculus, a mighty|magical "
"being."

#: dialog0049.txt:100203
msgid "OTHER: Kiedy wiesza się człowieka, u jego stóp|wyrasta korzeń mandragory. Z niego|pochodzi homunkulus."
msgstr ""
"OTHER: When somebody is hanged,|his feet grow the roots|of a mandragora "
"tree, where|the homunculus is from."

#: dialog0049.txt:100204
msgid "OTHER: Trzymam go do swoich własnych celów."
msgstr "OTHER: I keep him for personal use."

#: dialog0049.txt:100205
msgid "HERO: Dlaczego on po prostu nie wyskoczy|ze słoja?"
msgstr "HERO: Why doesn't he simply|jump out of the glass?"

#: dialog0049.txt:100206
msgid "OTHER: Hii-hii..."
msgstr "OTHER: Hihihihi..."

#: dialog0049.txt:100207
msgid "OTHER: Cóż, nie grzeszy mądrością."
msgstr "OTHER: So oviously youre not|the wisest."

#: dialog0049.txt:100208
msgid "OTHER: Słój jest pokryty od zewnątrz kurzem, ale|on myśli, że brud jest od wewnątrz."
msgstr ""
"OTHER: The glass is dusty on the outside,|but he thinks the dirt is inside."

#: dialog0049.txt:100209
msgid "OTHER: No i próbuje przetrzeć sobie widok|od środka."
msgstr "OTHER: So now he tries to clear his sight|from inside."

#: dialog0049.txt:100210
msgid "OTHER: Ma zajęcie na całe dnie, ha!"
msgstr "OTHER: He will be busy for some time hehe!"

#: dialog0049.txt:100211
msgid "OTHER: Kiedyś dałem mu kartkę pergaminu, na której|po jednej i po drugiej stronie był napis|ODWRÓĆ MNIE."
msgstr "OTHER: Once, i gave him a parchment|labelled both sides|TURN PAGE."

#: dialog0049.txt:100212
msgid "OTHER: Nie masz pojęcia ile dni bawił się|z nieustającym zapałem.#F1#E5#B0"
msgstr ""
"OTHER: You wouldn't believe how many|days he rigorously played with "
"that.#F1#E5#B0"

#: dialog0049.txt:100301
msgid "OTHER: Tylko niczego nie dotykaj.#E3"
msgstr "OTHER: Don't touch anything.#E3"

#: dialog0049.txt:100401
msgid "OTHER: Znowu?... O nie..."
msgstr "OTHER: Again?... Oh no..."

#: dialog0049.txt:100402
msgid "OTHER: Powtarzałem ci tysiące razy, książę, że|żadna dziewczyna w tym królestwie i tak|ci nie odmówi."
msgstr ""
"OTHER: Prince, i told you a thousand times|that no girl in this kingdom|will "
"reject you."

#: dialog0049.txt:100403
msgid "OTHER: W końcu jesteś księciem, i to całkiem|niebrzydkim, jak na kogoś z tak fatalną|fryzurą.#B1"
msgstr ""
"OTHER: After all, youre a prince|and quite beatiful even|considering your "
"hairstyle.#B1"

#: dialog0049.txt:100501
msgid "OTHER: Nie chcę być niegrzeczny, ale to moja|sprawa."
msgstr "OTHER: I dont want to be rude,|but this is my business."

#: dialog0049.txt:100502
msgid "OTHER: Sam go stworzyłem, to i zrobię z nim,|co tylko będę chciał."
msgstr "OTHER: I created him myself,|so i can do with him,|whatever i like."

#: dialog0049.txt:100503
msgid "OTHER: Ale nie przejmuj się, to istota stworzona|sztucznie, więc bogowie mi to wybaczą."
msgstr ""
"OTHER: But never mind,|it's an artificially created being|so the gods will "
"forgive me."

#: dialog0049.txt:100504
msgid "HERO: Może i sztucznie, ale wygląda jak|prawdziwy."
msgstr "HERO: Maybe he's artificial,|but he looks real."

#: dialog0049.txt:100505
msgid "OTHER: Bo jest prawdziwy, tyle że jest wynikiem|eksperymentów z korzeniem."
msgstr "OTHER: He IS real, but is the result|of an experiment with that root."

#: dialog0049.txt:100506
msgid "HERO: Hm..."
msgstr "HERO: Hm..."

#: dialog0049.txt:100507
msgid "HERO: Znam wielu takich \"czarodziejów\"...#B0"
msgstr "HERO: I know a lot of those \"wizards\"...#B0"

#: dialog0049.txt:100601
msgid "OTHER: Dość tego."
msgstr "OTHER: That's enough."

#: dialog0049.txt:100602
msgid "OTHER: Mam naprawdę dużo pracy, a ty znowu|grasz w te swoje dziwne gry."
msgstr "OTHER: I've got lots to do|and now you play|your strange games again."

#: dialog0049.txt:100603
msgid "OTHER: I tak wszyscy wiedzą, że chyba tylko|jeszcze kotka barda ci się nie oparła."
msgstr "OTHER: Everyone knows that only the cat|of the bard understood you."

#: dialog0049.txt:100604
msgid "OTHER: Starczy już tych podbojów, książę.#B0"
msgstr "OTHER: Enough conquering, prince.#B0"

#: dialog0049.txt:100701
msgid "OTHER: Jak to?..."
msgstr "OTHER: How so?..."

#: dialog0049.txt:100702
msgid "HERO: Er, znaczy się, wypijam wywar i już|mi się każda podoba."
msgstr ""
"HERO: So... that means that when I drink this|every woman will become "
"attractive to me."

#: dialog0049.txt:100703
msgid "OTHER: To rozumiem, ale po co?!..."
msgstr "OTHER: I see, but why so?!..."

#: dialog0049.txt:100704
msgid "P#HERO: Dobre pytanie."
msgstr "P#HERO: Good question."

#: dialog0049.txt:100705
msgid "P#HERO: Coś mi tak chyba w duszy gra."
msgstr "P#HERO: I think there's something going on|in my soul."

#: dialog0049.txt:100706
msgid "HERO: A może mam miękkie serce i nie|potrafię odmówić nawet brzydulom?"
msgstr ""
"HERO: Maybe I have a soft heart|and can't refuse myself|to ugly wenches?"

#: dialog0049.txt:100707
msgid "OTHER: Ech, ta dzisiejsza szlachetna|młodzież...#B0"
msgstr "OTHER: Ugh, the noble youth of today...#B0"

#: dialog0049.txt:100801
msgid "OTHER: Nawet gdybym chciał, a nie chcę, to|niestety i tak bym nie mógł."
msgstr ""
"OTHER: Even if I wanted, which I don't,|I unfortunately could not in any "
"case."

#: dialog0049.txt:100802
msgid "OTHER: Ale wiń tylko siebie, bo od kiedy|wypaplałeś swojemu giermkowi, że|główny składnik to lubczyk..."
msgstr ""
"OTHER: But it is your own fault,|since you yourself told your fool|that the "
"most important ingredient is lovage..."

#: dialog0049.txt:100803
msgid "OTHER: ...to okoliczni chłopi zdewastowali|w jego poszukiwaniu pół lasu."
msgstr ""
"OTHER: ...the local farmers have uprooted|half the forest while searching "
"for this plant."

#: dialog0049.txt:100804
msgid "OTHER: W skrócie: nie mam półfabrykatów."
msgstr "OTHER: In short: I have no half-finished products anymore."

#: dialog0049.txt:100805
msgid "OTHER: I nie chcę mieć."
msgstr "OTHER: And I don' want any."

#: dialog0049.txt:100806
msgid "OTHER: Czas już dorośleć, mój książę.#B0"
msgstr "OTHER: It's high time, my prince, to grow up.#B0"

#: dialog0050.txt:1
msgid "HERO: Czy mogę ci jakoś pomóc?..."
msgstr "HERO: Can I help you in any way?..."

#: dialog0051.txt:1
msgid "HERO: Wygląda na to, że mam nowego przyjaciela!"
msgstr "HERO: Looks like I have a new friend!"

#: dialog0052.txt:101
msgid "$0: Dużo jesz..."
msgstr "$0: You eat a lot..."

#: dialog0052.txt:102
msgid "$4: Skromny mnich i posiłek w drogiej tawernie?"
msgstr "$4: A modest monk eats in your expensive tavern?"

#: dialog0052.txt:103
msgid "$1: Co to za bojowy krasnolud obok?"
msgstr "$1: Who is this combative dwarf over there?"

#: dialog0052.txt:104
msgid "$2: Nie widziałem w miasteczku świątyni."
msgstr "$2: I did not see a temple in the town."

#: dialog0052.txt:105
msgid "$3: Smacznego."
msgstr "$3: Enjoy your meal."

#: dialog0052.txt:100001
msgid "OTHER: Za trzy dni wyruszam do jednej z południowych|krain, jako misjonarz."
msgstr ""
"OTHER: In three days I journey as a missionary|to one of the southern "
"countries."

#: dialog0052.txt:100002
msgid "OTHER: Słyszałem, że ludzie tam jedzą tak dużo,|że każdy chudzielec wydaje im się|podejrzany."
msgstr ""
"OTHER: I heard people eat so much there,|that every skinny person|seems "
"suspicious."

#: dialog0052.txt:100003
msgid "OTHER: I nie chcą z nim rozmawiać."
msgstr "OTHER: And then they don't want to talk to him."

#: dialog0052.txt:100004
msgid "OTHER: Więc wybrałem najprostszy sposób zdobycia|ich zaufania."
msgstr "OTHER: So I chose the easiest way|to gain their trust."

#: dialog0052.txt:100005
msgid "OTHER: Jem."
msgstr "OTHER: I eat."

#: dialog0052.txt:100006
msgid "HERO: Ach... Rozumiem..."
msgstr "HERO: Ah... I understand..."

#: dialog0052.txt:100007
msgid "P#HERO: Ale co by się stało, gdybyś podróżował|do krainy, gdzie ludzie są dwa razy|niżsi?"
msgstr ""
"P#HERO: But what would happen,|if you traveled to a country,|where people "
"are only half as big?"

#: dialog0052.txt:100008
msgid "OTHER: Zamocowałbym kółka w kolanach."
msgstr "OTHER: Then I would attach little wheels to my knees."

#: dialog0052.txt:100009
msgid "P#HERO: A dwa razy wyżsi?"
msgstr "P#HERO: And what if they are double as big?"

#: dialog0052.txt:100010
msgid "OTHER: Chodziłbym na szczudłach."
msgstr "OTHER: Then I would walk on stilts."

#: dialog0052.txt:100011
msgid "P#HERO: A dwa razy głupsi?"
msgstr "P#HERO: And what if they are twice as stupid?"

#: dialog0052.txt:100012
msgid "OTHER: Posłano by ciebie zamiast mnie."
msgstr "OTHER: Then I'd send|you instead of me."

#: dialog0052.txt:100013
msgid "P#HERO: Tak tylko pytałem."
msgstr "P#HERO: I was just asking."

#: dialog0052.txt:100014
msgid "OTHER: Nie ma problemu.#E4#B0"
msgstr "OTHER: No problem.#E4#B0"

#: dialog0052.txt:100101
msgid "OTHER: Ech, w sumie niegroźny."
msgstr "OTHER: Eh, he's harmless."

#: dialog0052.txt:100102
msgid "OTHER: Biedne stworzenie, jest niezłym|wojownikiem, ale nie ma gdzie|sprawdzać swoich sił."
msgstr ""
"OTHER: A poor creature. He is an|excellent warrior, but he has no|one to "
"test his strength against."

#: dialog0052.txt:100103
msgid "OTHER: Więc uznał prowokację za sposób|na życie."
msgstr "OTHER: So he made provocation|his life's philosophy."

#: dialog0052.txt:100104
msgid "OTHER: Ale w głębi duszy jest tylko|dużym dzieckiem."
msgstr "OTHER: But deep down he|is just a big child."

#: dialog0052.txt:100105
msgid "OTHER: Cieszy go byle błyskotka, jak to|krasnoluda.#B0"
msgstr "OTHER: He loves shiny trinkets,|as all dwarves do.#B0"

#: dialog0052.txt:100201
msgid "OTHER: Jestem już w drodze, zatrzymałem się tu|tylko na kilka miesięcy."
msgstr "OTHER: I'm just passing through,|stopping here for only a few months."

#: dialog0052.txt:100202
msgid "OTHER: Niedaleko jest świątynia. Ponoć dawno temu|oddawano tam hołdy jakiemuś tajemniczemu|i dziś zapomnianemu bóstwu."
msgstr ""
"OTHER: There is a temple nearby.|Apparently, that in ancient times,|a mystic "
"and now forgotten|deity was worshipped there."

#: dialog0052.txt:100203
msgid "OTHER: Świątynia od lat stoi pusta. Ten bóg nie|tylko, że utracił wyznawców, ale zginęła|nawet pamięć o nich."
msgstr ""
"OTHER: The temple is abandoned for years now.|That god didn't only lose his "
"followers,|but even the memory of them|is completely lost."

#: dialog0052.txt:100204
msgid "OTHER: O ile świątynia w ogóle jeszcze stoi..."
msgstr "OTHER: If the temple is still standing at all..."

#: dialog0052.txt:100205
msgid "HERO: Dlaczego? Był jakiś kataklizm?"
msgstr "HERO: Why? Was there a disaster?"

#: dialog0052.txt:100206
msgid "OTHER: Każde bóstwo żyje tak długo, jak pamięta|o nim jego ostatni wyznawca. Tak|przynajmniej mówią."
msgstr ""
"OTHER: Every god lives for so long,|till the last believer remembers about "
"him.|At least that's what people say."

#: dialog0052.txt:100207
msgid "OTHER: Potem bóstwo zaczyna słabnąć, tracić boską|moc, aż w końcu umiera."
msgstr ""
"OTHER: Then the deity is beginning to get weakened,|losing godly power, and "
"finally it dies."

#: dialog0052.txt:100208
msgid "OTHER: Podejrzewam, iż w świątyni nie znajdziesz|nic prócz pustych ścian.#F1#B0"
msgstr ""
"OTHER: I think you will find nothing but empty rooms|in the temple.#F1#B0"

#: dialog0052.txt:100301
msgid "OTHER: Jeszcze jak.#E3"
msgstr "OTHER: You bet.#E3"

#: dialog0052.txt:100401
msgid "OTHER: Spokojnie chłopcze, ślubowałem ubóstwo,|a nie głodowanie."
msgstr "OTHER: Keep calm boy, I praised poverty,|not hunger."

#: dialog0052.txt:100402
msgid "OTHER: Jem tutaj w zamian za pomoc przy|drobnych pracach."
msgstr "OTHER: I eat here in exchange for help in some|small work."

#: dialog0052.txt:100403
msgid "OTHER: Co prawda pojawia się pewien problem..."
msgstr "OTHER: However, there's a problem arising..."

#: dialog0052.txt:100404
msgid "HERO: Tak?"
msgstr "HERO: Yes?"

#: dialog0052.txt:100405
msgid "OTHER: Żeby utyć, muszę dużo jeść. Żeby dostać|dużo jedzenia, muszę dużo pracować."
msgstr ""
"OTHER: To gain weight, I have to eat much.|To eat much,| I have to work much."

#: dialog0052.txt:100406
msgid "OTHER: Im więcej pracuję, tym bardziej chudnę..."
msgstr "OTHER: The more I work, the more I lose weight..."

#: dialog0052.txt:100407
msgid "OTHER: Kwadratura koła.#B0"
msgstr "OTHER: Squaring the circle.#B0"

#: dialog0053.txt:1
msgid "OTHER: Jazda stąd!"
msgstr ""

#: dialog0053.txt:2
msgid "HERO: Co takiego?"
msgstr ""

#: dialog0053.txt:3
msgid "OTHER: Ale już bo poprzetrącam kości!"
msgstr "OTHER: Immediately, else I'll break all your bones!"

#: dialog0054.txt:1
msgid "OTHER: I kto tu jest skarlałą rasą..."
msgstr "OTHER: Who is here a dwarf..."

#: dialog0055.txt:1
msgid "OTHER: Jazda stąd!"
msgstr "OTHER: Getting out of here!"

#: dialog0055.txt:2
msgid "HERO: Dobra, już znikam..."
msgstr "HERO: Alright, I'm leaving..."

#: dialog0055.txt:3
msgid "P#HERO: Ale I'll be back."
msgstr "P#HERO: But hasta la vista."

#: dialog0056.txt:1
msgid "OTHER: Głuchy czy głupi?"
msgstr "OTHER: Are you deaf or plain stupid?"

#: dialog0056.txt:2
msgid "HERO: Właściwie jak śmiesz tak się odzywać do|księcia tej krainy?"
msgstr "HERO: How dare you talking this way to the|prince of this land?"

#: dialog0056.txt:3
msgid "OTHER: Książę? Jesteś księciem? Nie uwierzę, póki|nie dasz mi podarunku godnego księcia!"
msgstr ""
"OTHER: Prince? You are a prince? I won't belive you,|until you give me a "
"gift|worthy of a prince!"

#: dialog0056.txt:4
msgid "P#HERO: Chwytam."
msgstr "P#HERO: I grok it."

#: dialog0057.txt:1
msgid "OTHER: Wrrr..."
msgstr "OTHER: Wrrr..."

#: dialog0057.txt:2
msgid "HERO: Brrr..."
msgstr "HERO: Brrr..."

#: dialog0058.txt:1
msgid "HERO: To wspaniale znowu cię spotkać!"
msgstr "HERO: Wonderful to meet you again!"

#: dialog0058.txt:2
msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że nie po raz|ostatni... Chociaż nie wiem czy powinienem|się z tego powodu cieszyć."
msgstr ""
"OTHER: I have the vague impression that this is not the last time ... "
"Although I don't know|if I should be happy about it."

#: dialog0058.txt:3
msgid "OTHER: Opowiadaj."
msgstr "OTHER: Tell me."

#: dialog0059.txt:1
msgid "HERO: Chyba nie mam ochoty rozmawiać z tym|brutalnym, zawszonym i ordynarnym|osiłkiem."
msgstr ""
"HERO: Actually, I'm not in the mood to|talk to a brutal, lousy, "
"ordinary|rowdy."

#: dialog0059.txt:2
msgid "P#HERO: Czy nie powiedziałem tego za głośno?"
msgstr "P#HERO: Didn't I tell that loud enough?"

#: dialog0060.txt:1
msgid "HERO: Witam!"
msgstr ""

#: dialog0060.txt:2
msgid "OTHER: Miło cię widzieć, książę!"
msgstr "OTHER: Nice to meet you, prince!"

#: dialog0060.txt:103
msgid "$0: Duży ruch dzisiaj..."
msgstr "$0: So busy today..."

#: dialog0060.txt:104
msgid "$1: Podsłuchałeś może jakieś plotki?"
msgstr "$1: Did you hear any new rumours?"

#: dialog0060.txt:105
msgid "$2: Nie nudno tak bez dziewek do pomocy?"
msgstr "$2: It's boring here without girls, isn't it?"

#: dialog0060.txt:106
msgid "$6: Partyjka klip-klapa?"
msgstr "$6: A game of clip-clap?"

#: dialog0060.txt:107
msgid "$3: Do zobaczenia później."
msgstr "$3: See you later."

#: dialog0060.txt:208
msgid "$4: Oczywiście."
msgstr "$4: Of course."

#: dialog0060.txt:209
msgid "$5: Może później."
msgstr "$5: Maybe later."

#: dialog0060.txt:100001
msgid "OTHER: O tak, od kiedy wszedł tu ten krasnolud|to nikogo ani nie przybywa, ani nie ubywa."
msgstr "OTHER: Oh yes, since this dwarf came in,|no one is coming or leaving."

#: dialog0060.txt:100002
msgid "OTHER: Widziałem, że i ty z nim rozmawiałeś?"
msgstr "OTHER: Didn't I see you also|talking to him?"

#: dialog0060.txt:100003
msgid "HERO: To taki drobny, sfrustrowany szantażysta."
msgstr "HERO: A small, frustrated blackmailer."

#: dialog0060.txt:100004
msgid "HERO: Ale jakbym był takim dużym krasnoludem|jak on, pewnie też miałbym żal do świata."
msgstr ""
"HERO: If I was a big dwarf like him,| I'd also feel sorry for the world."

#: dialog0060.txt:100005
msgid "OTHER: Fakt, nieco wyrośnięty."
msgstr "OTHER: True, he's not fully grown up."

#: dialog0060.txt:100006
msgid "OTHER: Różne dziwa się zdarzają, widziałem tu|nawet kiedyś dwóch takich małych|z piętami obrośniętymi włosiem."
msgstr ""
"OTHER: Various wonders happen, I've even seen here|two such small guys|with "
"hair growing on their soles."

#: dialog0060.txt:100007
msgid "OTHER: Bogata jest Matka Natura, nie ma co.#B0"
msgstr "OTHER: Indeed. Mother Nature is|rich in variation.#B0"

#: dialog0060.txt:100101
msgid "OTHER: Jedyna godna powtórzenia to chyba ta, że|ponoć księżniczka Sheila jest już tak|ślepa, że..."
msgstr ""
"OTHER: The only one thing worth repeating is probably that|princess Sheila "
"is apparently so blind|that..."

#: dialog0060.txt:100102
msgid "OTHER: Och, przepraszam, książę..."
msgstr "OTHER: Oh, excuse me, prince..."

#: dialog0060.txt:100103
msgid "OTHER: Nie miałem na myśli..."
msgstr "OTHER: I didn't have in mind..."

#: dialog0060.txt:100104
msgid "OTHER: To jest..."
msgstr "OTHER: That is..."

#: dialog0060.txt:100105
msgid "HERO: No dobrze."
msgstr "HERO: But fine."

#: dialog0060.txt:100106
msgid "HERO: Zapomnijmy o tym.#X1"
msgstr "HERO: Let's forget it.#X1"

#: dialog0060.txt:100201
msgid "OTHER: Przyznam, książę, że kiedy twój ojciec|je wygnał, płakałem rzewnymi łzami."
msgstr ""
"OTHER: Well, you should know that when|your father threw you out I was|in "
"real... tears."

#: dialog0060.txt:100202
msgid "OTHER: Zresztą, razem płakaliśmy, o ile|pamiętam..."
msgstr "OTHER: And we cried together,|as I remember..."

#: dialog0060.txt:100203
msgid "OTHER: Ech, dobrze, że wymyśliłeś klip-klap..."
msgstr "OTHER: That is great that I invented klip-klap..."

#: dialog0060.txt:100204
msgid "HERO: Klip-klap?!..."
msgstr "HERO: Klip-klap?!..."

#: dialog0060.txt:100205
msgid "OTHER: No właśnie, może zagramy rundkę?#E6#B1"
msgstr "OTHER: Exactly. Want to play a game?#E6#B1"

#: dialog0060.txt:100301
msgid "OTHER: Do zobaczenia, książę.#E3"
msgstr "OTHER: Goodbye, prince.#E3"

#: dialog0060.txt:100401
msgid "OTHER: W końcu się odegram!#X2"
msgstr "OTHER: Returns will come at the end!#X2"

#: dialog0060.txt:100501
msgid "OTHER: <piski kurczęcia>#B0"
msgstr "OTHER: <chicken squeaks>#B0"

#: dialog0060.txt:100601
msgid "#E6#X3"
msgstr "#E6#X3"

#: dialog0061.txt:1
msgid "HERO: Nie wiem czy wypada przerywać artyście,|kiedy ma natchnienie."
msgstr ""
"HERO: I don't know if it's honorable|to interrupt an artist|who has an "
"inspiring moment."

#: dialog0062.txt:1
msgid "OTHER: Zandaha..."
msgstr "OTHER: Zandaha..."

#: dialog0062.txt:2
msgid "P#OTHER: To nie jest cały wyraz, ale gdybym|go przeczytał w całości, przywołałbym|bóstwo."
msgstr ""
"P#OTHER: This is not the complete word,|if I read it as a whole| I would "
"summon a god."

#: dialog0063.txt:1
msgid "HERO: Mam nadzieję, że brakuje tylko|jednej litery."
msgstr "HERO: I hope only a single letter is missing."

#: dialog0064.txt:101
msgid "$0: Zandahar!"
msgstr "$0: Zandahar!"

#: dialog0064.txt:102
msgid "$4: Zandahat!"
msgstr "$4: Zandahat!"

#: dialog0064.txt:103
msgid "$5: Zandahas!"
msgstr "$5: Zandahas!"

#: dialog0064.txt:104
msgid "$6: Zandahag!"
msgstr "$6: Zandahag!"

#: dialog0064.txt:105
msgid "$7: Zandahal!"
msgstr "$7: Zandahal!"

#: dialog0064.txt:106
msgid "$1: Zandahaq!"
msgstr "$1: Zandahaq!"

#: dialog0064.txt:107
msgid "$8: Zandahad!"
msgstr "$8: Zandahad!"

#: dialog0064.txt:108
msgid "$9: Zandahaz!"
msgstr "$9: Zandahaz!"

#: dialog0064.txt:109
msgid "$10: Zandahaf!"
msgstr "$10: Zandahaf!"

#: dialog0064.txt:110
msgid "$11: Zandaham!"
msgstr "$11: Zandaham!"

#: dialog0064.txt:111
msgid "$2: Zandahav!"
msgstr "$2: Zandahav!"

#: dialog0064.txt:112
msgid "$12: Zandahac!"
msgstr "$12: Zandahac!"

#: dialog0064.txt:113
msgid "$13: Zandahaw!"
msgstr "$13: Zandahaw!"

#: dialog0064.txt:114
msgid "$14: Zandahah!"
msgstr "$14: Zandahah!"

#: dialog0064.txt:115
msgid "$15: Zandahan!"
msgstr "$15: Zandahan!"

#: dialog0064.txt:116
msgid "$3: A pocałuj się gdzieś."
msgstr "$3: And let's kiss."

#: dialog0064.txt:100001
msgid "#E4#B0"
msgstr "#E4#B0"

#: dialog0064.txt:100101
msgid "#E8#B0"
msgstr "#E8#B0"

#: dialog0064.txt:100201
msgid "#E12#B0"
msgstr "#E12#B0"

#: dialog0064.txt:100301
msgid "#E3#X0"
msgstr "#E3#X0"

#: dialog0064.txt:100401
msgid "#E5#B0"
msgstr "#E5#B0"

#: dialog0064.txt:100501
msgid "#E6#B0"
msgstr "#E6#B0"

#: dialog0064.txt:100601
msgid "#E7#B0"
msgstr "#E7#B0"

#: dialog0064.txt:100701
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0064.txt:100801
msgid "#E9#B0"
msgstr "#E9#B0"

#: dialog0064.txt:100901
msgid "#E10#B0"
msgstr "#E10#B0"

#: dialog0064.txt:101001
msgid "#E11#B0"
msgstr "#E11#B0"

#: dialog0064.txt:101101
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0064.txt:101201
msgid "#E13#B0"
msgstr "#E13#B0"

#: dialog0064.txt:101301
msgid "#E14#B0"
msgstr "#E14#B0"

#: dialog0064.txt:101401
msgid "#E15#B0"
msgstr "#E15#B0"

#: dialog0064.txt:101501
msgid "#X1"
msgstr "#X1"

#: dialog0065.txt:1
msgid "OTHER: Nareszcie!..."
msgstr "OTHER: Finally!..."

#: dialog0065.txt:2
msgid "HERO: Gdzieś to już dzisiaj słyszałem..."
msgstr "HERO: I heard that earlier..."

#: dialog0065.txt:3
msgid "P#OTHER: Kim jesteś, śmiertelniku?"
msgstr "P#OTHER: Who are you, mortal?"

#: dialog0065.txt:104
msgid "$0: Jestem twoim wyznawcą, panie."
msgstr "$0: I'm your follower, master."

#: dialog0065.txt:105
msgid "$1: To naprawdę b-a-r-d-z-o długa historia."
msgstr "$1: That is a v-e-r-y long story."

#: dialog0065.txt:106
msgid "$2: Całe szczęście, że jeszcze ...istniejesz."
msgstr "$2: Fortunately you still... exist."

#: dialog0065.txt:107
msgid "$3: Porozmawiajmy o interesach."
msgstr "$3: let's talk business."

#: dialog0065.txt:100001
msgid "OTHER: Wiem, przecież nie wzywałbyś mego imienia|nadaremno."
msgstr "OTHER: I know, you wouldn't call my name|in vain."

#: dialog0065.txt:100002
msgid "OTHER: Dlaczego od tak dawna nie widziałem moich|kapłanów?"
msgstr "OTHER: Why haven't I seen my priests|for so long?"

#: dialog0065.txt:100003
msgid "OTHER: Dlaczego nie czuję słodkiego zapachu krwi|ofiarnych zwierząt?"
msgstr "OTHER: Why is there no sweet smell of|sacrificed animals?"

#: dialog0065.txt:100004
msgid "OTHER: Dlaczego nie słyszę pieśni sławiących|moje imię?"
msgstr "OTHER: Why do I hear no songs|praising my name?"

#: dialog0065.txt:100005
msgid "P#OTHER: Dlaczego tu tak pusto?"
msgstr "P#OTHER: Why it is so empty here?"

#: dialog0065.txt:100006
msgid "HERO: Ludzie odwracają się od starych bogów,|eeee... panie...."
msgstr "HERO: People are turning away from|the old gods,|eeee..  mister..."

#: dialog0065.txt:100007
msgid "HERO: Wszyscy gonią za zyskiem, uciechami|codziennego dnia. Religia przestaje|ich interesować."
msgstr ""
"HERO: All are after gain and|the joys in life, they stopped|being interested "
"in religion."

#: dialog0065.txt:100008
msgid "HERO: Ludzie zrobili się wygodni..."
msgstr "HERO: People became lazy..."

#: dialog0065.txt:100009
msgid "HERO: Po co iść do odległej świątyni, kiedy|w tym samym czasie można zabawić się|kielichami w gronie przyjaciół?#B0"
msgstr ""
"HERO: Why visit a far-out temple,|when you can have nice company|and some "
"beer?#B0"

#: dialog0065.txt:100101
msgid "OTHER: Nie szkodzi, teraz, kiedy okazało się, że|moi wyznawcy jeszcze żyją, mam dużo czasu."
msgstr ""
"OTHER: No problem for now as I found out that|my followers are still alive, "
"I got enough time."

#: dialog0065.txt:100102
msgid "HERO: Nie wątpię, eeee... panie.... Ale ja|nie jestem wieczny, a ta historia..."
msgstr ""
"HERO: For sure, eeee...  mister....|but I won't live forever....|and this "
"whole story is..."

#: dialog0065.txt:100103
msgid "HERO: Cóż, trwa właściwie całe moje życie."
msgstr "HERO:  Well, it actually lasts all my life."

#: dialog0065.txt:100104
msgid "HERO: Następnym razem, obiecuję.#B0"
msgstr "HERO: Next time, I promise.#B0"

#: dialog0065.txt:100201
msgid "P#OTHER: Więc wiesz, jaki los mnie czekał..."
msgstr "P#OTHER: So you know what fate awaited me..."

#: dialog0065.txt:100202
msgid "P#HERO: Wiem. Dowiedziałem się od pewnego|wędrownego mnicha."
msgstr "P#HERO: I know. I heard it from a|travelling monk."

#: dialog0065.txt:100203
msgid "P#OTHER: Mogę robić, co tylko chcę."
msgstr "P#OTHER: I can do whatever I like."

#: dialog0065.txt:100204
msgid "OTHER: Jestem potężniejszy od królów, magów i kapłanów.|Jednym ruchem dłoni ujarzmiałem smoki, a gniewnym|zmarszczeniem brwi rozpędzałem armie."
msgstr ""
"OTHER: I'm mightier than kings, magicians or priests.|With a single move of "
"my hand I killed a|dragon, and with a frown|I scattered armies."

#: dialog0065.txt:100205
msgid "OTHER: Potrafię zmienić gwiazdę w łabędzia,|a złoto w ogień."
msgstr "OTHER: I'm able to transform a star into a swan|and gold into a fire."

#: dialog0065.txt:100206
msgid "OTHER: Ale moje istnienie zależy od was."
msgstr "OTHER: But my existence depends on you."

#: dialog0065.txt:100207
msgid "OTHER: Od najbardziej kruchej i niepewnej rzeczy na|świecie - ludzkiego życia."
msgstr "OTHER: Of the most fragile and unsafe|thing in the world - human life."

#: dialog0065.txt:100208
msgid "P#OTHER: Tak to już bywa: coś za coś.#B0"
msgstr "P#OTHER: That's life: nothing is for free.#B0"

#: dialog0065.txt:100301
msgid "OTHER: Jak to o interesach?!"
msgstr "OTHER: Which business?!"

#: dialog0065.txt:100302
msgid "HERO: Po kolei."
msgstr "HERO: In turns."

#: dialog0065.txt:100303
msgid "HERO: Szczerze mówiąc nie jestem twoim|wyznawcą."
msgstr "HERO: To be honest, I'm not really your follower."

#: dialog0065.txt:100304
msgid "HERO: Ale jako bóstwo powinieneś mieć|ogromną moc."
msgstr "HERO: But as a deity, you should have|tremendous power."

#: dialog0065.txt:100305
msgid "HERO: Ufam, iż wiesz, jak zniszczyć klątwę."
msgstr "HERO: I trust, that you know how to break a curse."

#: dialog0065.txt:100306
msgid "HERO: Mam tutaj cztery przedmioty, które przeklął|pewien gorącogłowy grabarz."
msgstr "HERO: I have four items here that a hotheaded|gravedigger cursed."

#: dialog0065.txt:100307
msgid "HERO: Jednym z przedmiotów jest eliksir|nieśmiertelności."
msgstr "HERO: One of those is|a potion of eternal life."

#: dialog0065.txt:100308
msgid "HERO: Proponuję umowę: dam ci eliksir, a ty w zamian|za to zniweczysz działanie uroku."
msgstr ""
"HERO: I propose a deal: I will give you the potion and you will destroy the "
"curse in return."

#: dialog0065.txt:100309
msgid "HERO: Dzięki temu będziesz wieczny, i przestaniesz|być zależny od wiernych."
msgstr ""
"HERO: Thanks to this you will become eternal and you will stop|being "
"dependent on your followers."

#: dialog0065.txt:100310
msgid "HERO: Których zresztą, a przykro mi to mówić, nie ma."
msgstr "HERO: Which are, sorry to say, are nonexistent anymore."

#: dialog0065.txt:100311
msgid "P#HERO: To jak? Mam nadzieję, że się dogadamy?"
msgstr "P#HERO: So? I hope, we have a deal?"

#: dialog0065.txt:100312
msgid "P#P#OTHER: Ty... Ty... Ty..."
msgstr "P#P#OTHER: You... You... You..."

#: dialog0065.txt:100313
msgid "OTHER: Ty żałosny, słaby człowieczku!"
msgstr "OTHER: You, pathetic, weak little human!"

#: dialog0065.txt:100314
msgid "OTHER: Ośmielasz się ze mną ...TARGOWAĆ?!"
msgstr "OTHER: Do you dare with me ... BARGAIN?!"

#: dialog0065.txt:100315
msgid "OTHER: A może twój nędzny rozum podpowiedział ci,|iż boga można SZANTAŻOWAĆ?"
msgstr "OTHER: Or maybe your weak brain tells you that|you could BLACKMAIL god?"

#: dialog0065.txt:100316
msgid "OTHER: Zaraz przekonasz się, na czym polega|gniew boski!"
msgstr "OTHER: NowyYou will see what the divine|wrath is about!"

#: dialog0065.txt:100317
msgid "OTHER: PRZYGOTUJ SIĘ!!!"
msgstr "OTHER: GET READY!!!"

#: dialog0065.txt:100318
msgid "P#P#P#P#P#OTHER: Kurka, coś słaby dzisiaj jestem."
msgstr "P#P#P#P#P#OTHER: Argh, I'm somewhat weak today."

#: dialog0065.txt:100319
msgid "OTHER: W porządku, umowa stoi.#X1"
msgstr "OTHER: Okay, we have an agreement.#X1"

#: dialog0066.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie, ponoć w pobliżu jest jakiś|demoniczny zamek."
msgstr "HERO: Arivald, it's told that there is|a cursed castle nearby."

#: dialog0066.txt:2
msgid "HERO: Może tam znajdę jakiegoś osobnika z piekła|rodem, który pomoże mi dorwać tego przeklętego|demona, co wpędził mnie w takie kłopoty."
msgstr ""
"HERO: Maybe I can find some being there|which spawned in hell and will help "
"me|finding this damned demon which|caused me all this trouble."

#: dialog0066.txt:3
msgid "OTHER: No, cóż. Może to jest jakiś pomysł."
msgstr "OTHER: Why not. Maybe that's not|a bad idea after all."

#: dialog0066.txt:4
msgid "P#OTHER: Czy wiesz coś więcej o tym zamku?"
msgstr "P#OTHER: Do you know more about this castle?"

#: dialog0067.txt:1
msgid "HERO: Jeszcze raz powiem o tym zamku..."
msgstr "HERO: I will tell you more about this castle..."

#: dialog0068.txt:1
msgid "HERO: Ponoć żyją w nim wampiry."
msgstr "HERO: It's rumoured that vampires live there."

#: dialog0069.txt:1
msgid "HERO: W zamku żaden człowiek nie|mieszka od lat."
msgstr "HERO: No one living there for ages, it is told."

#: dialog0070.txt:1
msgid "HERO: Budynek jest dwuczęściowy."
msgstr "HERO: The building consists of two parts."

#: dialog0071.txt:1
msgid "HERO: W okolicy panuje mrok, tak jakby|słońce nie chciało tam świecić."
msgstr "HERO: The area is dark, as if|the sun never wants to shine there."

#: dialog0072.txt:1
msgid "OTHER: Hm, gdzieś, kiedyś... Nie, nie pamiętam."
msgstr ""
"OTHER: Hm this reminds me of.... sometime... somewhere...|No, I can't "
"remember."

#: dialog0073.txt:1
msgid "OTHER: Mój drogi, może napiłbyś się piwa|zamiast zawracać mi w kółko głowę?"
msgstr ""
"OTHER: My dear, maybe you would be so kind and|drink a beer instead of "
"bugging me?"

#: dialog0074.txt:1
msgid "OTHER: Mmmm...."
msgstr "OTHER: Mmmm...."

#: dialog0074.txt:2
msgid "OTHER: Mmmm...."
msgstr "OTHER: Mmmm...."

#: dialog0074.txt:3
msgid "OTHER: Blisko, blisko..."
msgstr "OTHER: Close, close..."

#: dialog0074.txt:4
msgid "P#OTHER: Mam to na końcu języka, ale..."
msgstr "P#OTHER: Have it on the tip of my tongue, but..."

#: dialog0074.txt:5
msgid "OTHER: Nie, chłopcze, w końcu nie byłem tu już|tysiąc lat. Mam prawo zapomnieć jeden|czy drugi drobny szczegół."
msgstr ""
"OTHER: No, boy, I haven't been here|a thousand years after all. I have the "
"right to forget|one or the other little detail."

#: dialog0075.txt:1
msgid "OTHER: Hm..."
msgstr "OTHER: Hm..."

#: dialog0075.txt:2
msgid "P#OTHER: Hm."
msgstr "P#OTHER: Hm."

#: dialog0075.txt:3
msgid "P#OTHER: Hm!"
msgstr "P#OTHER: Hm!"

#: dialog0075.txt:4
msgid "OTHER: Słynny zamek Fjord!"
msgstr "OTHER: The famous Fjord castle!"

#: dialog0075.txt:5
msgid "OTHER: Ależ to Fjord!"
msgstr "OTHER: Exactly, Fjord!"

#: dialog0075.txt:6
msgid "OTHER: Musisz pójść na południowy wschód.|To niedaleko stąd."
msgstr "OTHER: You have to go southeast.|It's not far from here."

#: dialog0075.txt:7
msgid "OTHER: Nigdy mi się nie podobało to stare zamczysko.|Nic dziwnego, że wampiry uwiły sobie w nim|urocze gniazdko."
msgstr ""
"OTHER: I never liked this old castle.|No wonder vampires got a charming nest "
"in it."

#: dialog0075.txt:8
msgid "OTHER: Czy opowiadałem ci jak kiedyś poskromiłem...|A zresztą masz pewnie większe zmartwienia?"
msgstr ""
"OTHER: Did I tell you how I tamed once...|Oh, maybe after all you have some "
"bigger worries?"

#: dialog0076.txt:1
msgid "HERO: Znalazłem pewną książkę..."
msgstr "HERO: I found a book..."

#: dialog0076.txt:2
msgid "HERO: Wydaje mi się, iż jest magiczna, więc od razu|pomyślałem o tobie, drogi przyjacielu."
msgstr ""
"HERO: It seems magical to me, so I thought|about you right away, dear friend."

#: dialog0077.txt:1
msgid "OTHER: Cóż...hm...tak...zajmujące. Powiem|więcej: interesujące."
msgstr "OTHER: Well... hm... yes... fascinating.|Dare I say: interesting."

#: dialog0077.txt:2
msgid "OTHER: Gdzie znalazłeś tego białego kruka?"
msgstr "OTHER: Where did you find this white crow?"

#: dialog0077.txt:3
msgid "OTHER: Czyżby zostało coś ze starej wiedzy|przesławnej Silmaniony?"
msgstr ""
"OTHER: Is something left of the ancient knowledge|of the famous Silmanion?"

#: dialog0077.txt:4
msgid "HERO: Eeee... Nie wiem, ja tam znalazłem|to przy drodze, może któryś z kupców|kiedyś ją zgubił..."
msgstr ""
"HERO: Errr... I don't know,|I found it on the street,|maybe a merchant lost "
"it..."

#: dialog0077.txt:5
msgid "OTHER: Kupców! Ha! Ci dusigrosze znają się|na magii tyle, co kura na pieprzu!"
msgstr "OTHER: Merchants! Hah! Those scrooges|don't know jack about magic!"

#: dialog0077.txt:6
msgid "OTHER: Nawet jeśli była ich, to tym lepiej,|że ją stracili!"
msgstr "OTHER:Even if it was theirs, they deserve|to have lost it!"

#: dialog0077.txt:7
msgid "HERO: Rysunki w tej księdze wyglądają interesująco."
msgstr "HERO: The drawings in this book look interesting."

#: dialog0077.txt:8
msgid "OTHER: Nie musisz dodawać ni słowa, książę!"
msgstr "OTHER: Say no more, prince!"

#: dialog0077.txt:9
msgid "OTHER: Zaraz biorę się za wnikliwe studia!"
msgstr "OTHER: I will begin a thorough study!"

#: dialog0077.txt:10
msgid "OTHER: Co do zapłaty..."
msgstr "OTHER: About payment..."

#: dialog0077.txt:11
msgid "P#P#OTHER: <westchnienie>"
msgstr "P#P#OTHER: <sigh>"

#: dialog0077.txt:12
msgid "OTHER: Eliksirów miłosnych już nie mam, ale ten|zabawny czar na pewno rozrusza twoich|przyjaciół na jakiejś biesiadzie."
msgstr ""
"OTHER: I'm out of love potions but this|little spell is sure to make any "
"party a blast."

#: dialog0078.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie..."
msgstr ""

#: dialog0078.txt:2
msgid "P#OTHER: Tak?"
msgstr "P#OTHER: Yes?"

#: dialog0078.txt:3
msgid "HERO: Jak to powiedzieć..."
msgstr "HERO: How do I put it..."

#: dialog0078.txt:4
msgid "HERO: Wejścia do Fjord broni taki kamienny demon,|który właściwie nie jest kamienny i..."
msgstr ""
"HERO: The entrance to Fjord is guarded by a rock demon|well, not exactly "
"rock and…"

#: dialog0078.txt:5
msgid "OTHER: Czyżby była ci potrzebna maść na oparzenia?"
msgstr "OTHER: Perhaps you need a burn ointment?"

#: dialog0078.txt:106
msgid "$0: I to na bardzo wrażliwe miejsce."
msgstr "$0: Yes, and for a very sensitive part too."

#: dialog0078.txt:107
msgid "$1: Widzę, że znasz problem."
msgstr "$1: I see you understand the problem."

#: dialog0078.txt:108
msgid "$2: Jak pokonać tego diabelskiego strażnika?"
msgstr "$2: How do I defeat this devilish guardian?"

#: dialog0078.txt:100001
msgid "OTHER: Pewnie \"tam, gdzie plecy tracą swą|szlachetną nazwę\"."
msgstr "OTHER: Probably ‘where the sun|don't shine’."

#: dialog0078.txt:100002
msgid "OTHER: Nie martw się, do wesela się zagoi."
msgstr "OTHER: No worries, it will heal in a jiffy."

#: dialog0078.txt:100003
msgid "HERO: Co jednak nie zmienia faktu, że|nie mogę wejść do środka zamku."
msgstr ""
"HERO: But that doesn't change the fact that|I can't go inside the castle."

#: dialog0078.txt:100004
msgid "OTHER: Stare sztuczki zawsze działają. Lustro,|mój chłopcze, może ci pomóc. Idealnie|gładkie lustro."
msgstr ""
"OTHER: Old tricks always work. A mirror,|my boy, might help. A perfectly|"
"smooth mirror."

#: dialog0078.txt:100005
msgid "OTHER: Może barman ma coś takiego na składzie.|No chociaż na twoim miejscu, oczywiście|bym na to nie liczył.#X1"
msgstr ""
"OTHER: Maybe the bartender has something like that in stock.|Though if I "
"were you,|I obviously wouldn't count on it.#X1"

#: dialog0078.txt:100101
msgid "OTHER: Sam kiedyś wymyśliłem ten system|zabezpieczeń."
msgstr "OTHER: I came up with this security system|myself."

#: dialog0078.txt:100102
msgid "OTHER: Widzę, że mój detektor ruchu przetrwał|całe tysiąclecie."
msgstr "OTHER: I see my motion detector has survived|an entire millennium."

#: dialog0078.txt:100103
msgid "HERO: Cieszę się razem z tobą, ale jak mam|pokonać tego laserowego strażnika?"
msgstr "HERO: I'm happy for you but how do I|defeat this laser guardian?"

#: dialog0078.txt:100104
msgid "OTHER: Stary trick z lustrem byłby pomocny,|ale przeciw takiemu demonowi pomogłoby|tylko idealnie gładkie lustro."
msgstr ""
"OTHER: The old mirror trick would work|but against this demon only|a "
"perfectly smooth mirror would do."

#: dialog0078.txt:100105
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
msgstr ""

#: dialog0078.txt:100201
msgid "OTHER: Kiedy jesteś w jego pobliżu, pamiętaj,|mój przyjacielu: festina lente."
msgstr "OTHER: When you're near him, remember|my friend: festina lente."

#: dialog0078.txt:100202
msgid "OTHER: Gładziutkie lusterko. Oto rozwiązanie|twojego problemu."
msgstr ""
"OTHER: A smooth as butter mirror. This here|is the solution to your problem."

#: dialog0078.txt:100203
msgid "OTHER: Zapytaj barmana.#X1"
msgstr "OTHER: Ask the bartender.#X1"

#: dialog0079.txt:1
msgid "HERO: Arivald coś wspomniał, że możesz mieć|jakieś idealnie gładkie lustro?..."
msgstr "HERO: Arivald mentioned that you might have|a perfectly smooth mirror?…"

#: dialog0079.txt:2
msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Dostojny czarodziej?"
msgstr "OTHER: Master Arivald? The dignified wizard?"

#: dialog0079.txt:3
msgid "OTHER: Mistrz Arivald? Mój nowy, wspaniały klient?"
msgstr "OTHER: Master Arivald? My important new customer?"

#: dialog0079.txt:4
msgid "OTHER: Niestety, bardzo bym chciał ci pomóc,|książę, ale nie mogę."
msgstr "OTHER: Unfortunately, I would love to help you,|prince, but I can't."

#: dialog0079.txt:5
msgid "OTHER: Siedem lat temu stały się dwie|rzeczy."
msgstr "OTHER: Seven years ago two things have happened."

#: dialog0079.txt:6
msgid "OTHER: Ożeniłem się, i rozbiłem jedyne|lustro."
msgstr "OTHER: I got married and broke our only|mirror."

#: dialog0079.txt:7
msgid "OTHER: Już nigdy nie kupię nowego."
msgstr "OTHER: And I cannot buy a new one from anywhere."

#: dialog0079.txt:8
msgid "HERO: Może znalazłbyś jakiś dobrze wypolerowany|kawałek metalu?"
msgstr "HERO: Maybe you could find some well-polished|piece of metal?"

#: dialog0079.txt:9
msgid "HERO: Cokolwiek gładkiego!"
msgstr "HERO: Something smooth!"

#: dialog0079.txt:10
msgid "OTHER: Niestety..."
msgstr "OTHER: Unfortunately..."

#: dialog0079.txt:11
msgid "P#OTHER: Chociaż przecież..."
msgstr "P#OTHER: However, wait a moment..."

#: dialog0079.txt:12
msgid "OTHER: No jasne!"
msgstr "OTHER: Of course!"

#: dialog0079.txt:13
msgid "OTHER: Poproś swojego ojca, książę!"
msgstr "OTHER: Ask your father, prince!"

#: dialog0079.txt:14
msgid "OTHER: On ma w skarbcu to słynne magiczne|lustro, które właściwie nie wiadomo|do czego służy."
msgstr ""
"OTHER: In his treasury, he has the famous magic mirror,|which nobody knows|"
"what it is used for."

#: dialog0079.txt:15
msgid "OTHER: Ponoć jest bezcenne, ale w końcu jesteś|księciem i możesz brać ze skarbca, co|chcesz."
msgstr ""
"OTHER: Apparently it's priceless, but you're a prince after all,|so you can "
"take whatever you want|from the treasury."

#: dialog0079.txt:16
msgid "P#HERO: No to mam kłopoty."
msgstr "P#HERO: Well, it's difficult."

#: dialog0080.txt:1
msgid "HERO: Mam tu coś, co cię zaciekawi."
msgstr "HERO: I've got something that will be of interest to you."

#: dialog0080.txt:2
msgid "OTHER: Naprawdę?"
msgstr "OTHER: Really?"

#: dialog0081.txt:1
msgid "HERO: Dostałem to od innego czarodzieja."
msgstr "HERO: I got it from another wizard."

#: dialog0081.txt:2
msgid "OTHER: Och, to znany czar. Tylko hmmm, niech|spojrzę. Dziwne efekty uboczne."
msgstr ""
"OTHER: Oh, it's a well-known spell. Just let me have|a look. Hmmm, weird "
"side effects."

#: dialog0081.txt:3
msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk."
msgstr ""

#: dialog0081.txt:4
msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę. Pospolita|magia."
msgstr "OTHER: It's a spell of morphing into an animal. Common|magic."

#: dialog0081.txt:5
msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru."
msgstr ""

#: dialog0081.txt:6
msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?"
msgstr ""

#: dialog0081.txt:7
msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz."
msgstr ""

#: dialog0081.txt:8
msgid "P#HERO: Aha."
msgstr "P#HERO: Aha."

#: dialog0081.txt:9
msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?"
msgstr ""

#: dialog0081.txt:10
msgid "P#HERO: Na razie nie wiem, ale jak coś wymyślę,|dam znać."
msgstr ""
"P#HERO: For now I'm not sure but I'll let you know|if I figure something out."

#: dialog0082.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie, muszę się dostać do Garrahan,|ale jeżeli straże mnie zobaczą zostanę|uwięziony..."
msgstr ""
"HERO: Arivald, I have to get to Garrahan|but if the guards see me I'll "
"be|imprisoned..."

#: dialog0082.txt:2
msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku."
msgstr ""

#: dialog0082.txt:3
msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku."
msgstr ""

#: dialog0082.txt:4
msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw mi|tylko wytrychy."
msgstr "HERO: Here are my things, all I need|is my lockpicks."

#: dialog0083.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie, czy wiesz co to za czar?"
msgstr "HERO: Arivald, do you know what spell this is?"

#: dialog0084.txt:1
msgid "HERO: Dostałem go w prezencie."
msgstr "HERO: I got it as a gift."

#: dialog0084.txt:2
msgid "OTHER: Pospolity czar, ale efekty uboczne|...zastanawiające."
msgstr "OTHER: A common spell but the side effects|hmmm."

#: dialog0084.txt:3
msgid "HERO: Wiedziałem, że gdzieś tkwi jakiś|haczyk."
msgstr "HERO: I knew there's|a catch."

#: dialog0084.txt:4
msgid "OTHER: To czar zamiany w zwierzę."
msgstr "OTHER: This is a morph to animal spell."

#: dialog0084.txt:5
msgid "OTHER: Problem tkwi w tym, że osoba, na którą rzucamy|to zaklęcie zamienia się w zwierzę symbolizujące|odwrotność jej charakteru."
msgstr ""
"OTHER: Problem is that the person on the receiving end|of this spell morhps "
"into an animal that symbolises|the exact opposite of their character."

#: dialog0084.txt:6
msgid "OTHER: Czy mówię jasno, chłopcze?"
msgstr "OTHER: Am I making myself clear, boy?"

#: dialog0084.txt:7
msgid "OTHER: Znaczy to, iż jeżeli ktoś jest odważnym i silnym|człowiekiem, zamienić się może, powiedzmy, w mysz."
msgstr ""
"OTHER: This means that a brave and strong|man might morph into, say, a mouse."

#: dialog0084.txt:8
msgid "P#HERO: Aha."
msgstr "P#HERO: Aha."

#: dialog0084.txt:9
msgid "OTHER: Chciałbyś, żebym coś zrobił z tym czarem?"
msgstr "OTHER: Would you like me to do something about the spell?"

#: dialog0084.txt:10
msgid "HERO: Muszę się dostać do Garrahan, ale jeżeli|straże mnie zobaczą zostanę uwięziony."
msgstr ""
"HERO: I have to get to Garrahan but if|the guards see me I'll be imprisoned."

#: dialog0084.txt:11
msgid "HERO: Użyj tego czaru zamiany i wprowadź mnie|do zamku."
msgstr "HERO: Use this morph spell and take me|to the castle."

#: dialog0084.txt:12
msgid "HERO: Nie wiem, w co się zamienię, ale po|prostu wejdź ze mną do zamku."
msgstr ""
"HERO: I don't know what I'll turn into but all|you need to do is enter the "
"castle with me."

#: dialog0084.txt:13
msgid "HERO: Oto wszystkie moje rzeczy, zostaw|mi tylko wytrychy."
msgstr "HERO: Here are my things, all|I need is my lockpicks."

#: dialog0085.txt:1
msgid "OTHER: Na Boga, książę! Co ty tu robisz? Twój ojciec|szaleje ze złości. Co się dzieje, mój panie?"
msgstr "OTHER: My God, Prince! What are you doing here?|I can't believe my eyes! Your Father|is furious! What happened, my Lord?"

#: dialog0086.txt:101
msgid "$0: Mam ważne sprawy do załatwienia."
msgstr "$0: I have some important business to attend to..."

#: dialog0086.txt:102
msgid "$1: Niektóre rzeczy są inne, niż się wydają..."
msgstr "$1: Some things are not what they appear, you know..."

#: dialog0086.txt:103
msgid "$2: Nie jestem twoim panem!"
msgstr "$2: I'm not your Lord!"

#: dialog0086.txt:104
msgid "$4: Uratowałem ci kiedyś życie?"
msgstr "$4: Me, saved your life?"

#: dialog0086.txt:105
msgid "$3: Porozmawiamy jeszcze później."
msgstr "$3: We will talk later."

#: dialog0086.txt:100001
msgid "OTHER: Ja o tym wiem. Ale teraz..."
msgstr "OTHER: Yeah, I know... But..."

#: dialog0086.txt:100002
msgid "OTHER: Lepiej uciekaj, książę, na dziedzińcu|czekają na ciebie strażnicy.#B0"
msgstr "OTHER: I think it'd be better if you run away, my Prince.|The Guards are waiting for you in|the courtyard.#B0"

#: dialog0086.txt:100101
msgid "OTHER: Wierzę w to, co ty powiesz, książę."
msgstr "OTHER: I know, my Prince, and I believe you."

#: dialog0086.txt:100102
msgid "OTHER: Nie wiem, jakie miałeś powody, by...|nie zabić Czarnego Rycerza."
msgstr "OTHER: I'm sure you must had your reasons for|not fighting the Black Knight."

#: dialog0086.txt:100103
msgid "OTHER: Ale jestem ci wciąż wierny, mój panie.#B0"
msgstr "OTHER: I'm still loyal to you, Sir.#B0"

#: dialog0086.txt:100201
msgid "OTHER: Zawsze będziesz moim księciem. Cokolwiek|nie rozkazałby twój ojciec. Uratowałeś mi|życie, panie. Tego się nie zapomina.#E4#B0"
msgstr "OTHER: To me you'll always be my Prince,|no matter what you Father commands!|You saved my life and I'd never|forget that!#E4#B0"

#: dialog0086.txt:100301
msgid "#E3#X0"
msgstr "#E3#X0"

#: dialog0086.txt:100401
msgid "OTHER: Co się z tobą stało, książę? Nie pamiętasz|jak zasłoniłeś mnie własnym ciałem, kiedy...|Ale ...dość!"
msgstr ""
"OTHER: What's going on with you, my prince?|Don't you remember how you "
"protected me with|your own body when... |But ...enough!"

#: dialog0086.txt:100402
msgid "OTHER: Teraz czas, abym ja ocalił ci życie. Król,|twój ojciec, na razie skazał cię tylko na|banicję i utratę czci."
msgstr "OTHER: Now it's my time to save YOUR life.|The King, your Father, has revoked your|Royal status and has banished you|from the Castle."

#: dialog0086.txt:100403
msgid "OTHER: Ale jego złość jest taka wielka, że może|skazać cię na utratę gardła. Zhańbiłeś go."
msgstr "OTHER: He's so angry with you right now,|that he might sentence you to death|by beheading if he sees you.|You have brought great shame|on him, you know."

#: dialog0086.txt:100404
msgid "OTHER: Musisz uciekać, panie!"
msgstr "OTHER: Now, you must flee, my Prince!"

#: dialog0086.txt:100405
msgid "HERO: Mam nadzieję, że spotkamy się jeszcze. Kiedyś|zrozumieją, że książę nie był tchórzem."
msgstr ""
"HERO: I have hope that we will meet next time. Someday|you will understand "
"that the prince was not a coward."

#: dialog0086.txt:100406
msgid "OTHER: Wiem, panie, że tylko ważne powody mogły cię|popchnąć do ucieczki. Ufam ci i wierzę, że|wrócisz na zamek."
msgstr "OTHER: I already know that, my Prince, and I'm|sure there's a very good reason why you|acted the way you did. I trust you and I'm|sure that one day you'll be able to|return to the Castle."

#: dialog0086.txt:100407
msgid "OTHER: Ale ...dość! Musisz uciekać, panie!#X0"
msgstr "OTHER: Now GO, my Prince!#X0"

#: dialog0087.txt:1
msgid "OTHER: Ależ jesteś silny! Oczyściłeś taki wielki|słój jednym oddechem!"
msgstr ""
"OTHER: You're so strong! You cleaned such a gargantuan|jar with a single "
"breath!"

#: dialog0087.txt:2
msgid "OTHER: Ja męczyłem się przez kilka miesięcy!"
msgstr "OTHER: I struggled for months!"

#: dialog0087.txt:3
msgid "OTHER: Może i jestem tylko z mandragory, ale wiem|co to wdzięczność."
msgstr "OTHER: I may be made of mandragora but|I'm not an ingrate."

#: dialog0087.txt:4
msgid "OTHER: Pomogę ci, kiedy tylko będziesz mnie|potrzebował. Powiedzmy ...trzy razy."
msgstr "OTHER: I'll help you whenever you need me.|Let's say… three times."

#: dialog0087.txt:5
msgid "OTHER: Daj znać, kiedy będę potrzebny."
msgstr "OTHER: Call on me when I'm needed."

#: dialog0088.txt:1
msgid "HERO: To chyba dobra wiadomość."
msgstr "HERO: I think that's good news."

#: dialog0089.txt:1
msgid "OTHER: To pułapka?"
msgstr "OTHER: Is this a trap?"

#: dialog0089.txt:2
msgid "OTHER: Cudeńko błyszczy jak słońce, ale coś złego|z niego emanuje."
msgstr "OTHER: It shines like a diamond but something evil|emanates from it."

#: dialog0089.txt:3
msgid "OTHER: Nie wezmę tego za żadne skarby."
msgstr "OTHER: I'm not taking it, never."

#: dialog0090.txt:1
msgid "OTHER: Taki sam miał kiedyś nasz Król Pod Górą.|Mogłem patrzeć na niego całymi godzinami,|kiedy pilnowałem skarbca."
msgstr ""
"OTHER: Our King Under The Mountain used to have one just like it.|I could "
"stare at it for hours|when I guarded the treasury."

#: dialog0091.txt:1
msgid "OTHER: A co to za bezwartościowy, brzydki, cuchnący|i odrażający śmieć?"
msgstr "OTHER: What is this worthless, ugly, smelly|and repulsive trash?"

#: dialog0091.txt:2
msgid "OTHER: I to ma być podarunek godny księcia? Czego|ty jesteś księciem? Śmietnika?"
msgstr ""
"OTHER: And this is supposed to be a gift worthy of a prince?|What are you a "
"prince of? Garbage?"

#: dialog0092.txt:1
msgid "OTHER: Kto nie ryzykuje, ten ginie."
msgstr "OTHER: Whoever does not take risks, dies."

#: dialog0092.txt:2
msgid "OTHER: Do dzieła!"
msgstr "OTHER: Let's do it!"

#: dialog0093.txt:1
msgid "OTHER: Niedźwiedź..."
msgstr "OTHER: Bear..."

#: dialog0093.txt:2
msgid "OTHER: Zabawne. Sądziłem, że zmienisz się w lwa."
msgstr "OTHER: Funny. I thought you'd turn into a lion."

#: dialog0094.txt:1
msgid "OTHER: Prowadzę bardzo ucieszne stworzenie|dla króla."
msgstr "OTHER: What I have here is a very curious creature|for his majesty."

#: dialog0094.txt:2
msgid "OTHER: Ten miś nie tylko tańczy, ale|także mruczy najlepsze dowcipy|na świecie."
msgstr ""
"OTHER: This small creature doesn't only dance,|it also tells the best|jokes "
"of the world."

#: dialog0094.txt:3
msgid "OTHER2: Hm..."
msgstr "OTHER2: Hm..."

#: dialog0094.txt:4
msgid "OTHER2: Od kiedy pewien wędrowny magik chciał zabawić|nas czymś co nazywał \"Para skunksów tańczy|kankana\"..."
msgstr ""
"OTHER2: When this wandering magician arrived here with his|show he named \"A "
"skunk-duo dancing can-can\"|well... since then..."

#: dialog0094.txt:5
msgid "OTHER2: ...nie wpuszczamy zwierząt na dziedziniec."
msgstr ""
"OTHER2: ... We dont let animals roam around freely|in the castle gardens."

#: dialog0094.txt:6
msgid "OTHER: Słyszałem, że król kocha dobrą zabawę, a|ten miś ma tylko jedną wadę. Patrząc jak|tańczy można pęknąć ze śmiechu."
msgstr ""
"OTHER: I see. But i heard that|the king likes a good show...|And the only "
"thing that might happen|is that they all can't stop laughing.|Ho-ho-ho."

#: dialog0094.txt:7
msgid "OTHER: A teraz, po tej historii z księciem..."
msgstr "OTHER: And now, about that story with the prince..."

#: dialog0094.txt:8
msgid "OTHER2: I ja o tym myślę."
msgstr "OTHER2: I also think about it."

#: dialog0094.txt:9
msgid "OTHER2: Dlatego chyba zrobię wyjątek."
msgstr "OTHER2: That's why I will make an exception."

#: dialog0094.txt:10
msgid "OTHER2: Tylko nie bądźcie zbyt nachalni."
msgstr "OTHER2: Just don't be too pushy."

#: dialog0095.txt:1
msgid "OTHER: Przyprowadziłem dar dla króla."
msgstr "OTHER: I brought a gift for the king."

#: dialog0095.txt:2
msgid "OTHER2: Kiepski pomysł. Niedźwiedź mu syna|nie zastąpi."
msgstr "OTHER2: Bad idea. The bear will not replace him his son."

#: dialog0095.txt:3
msgid "OTHER: Ale na chwilę odepchnie troski."
msgstr "OTHER: But for a moment it will push away his worries."

#: dialog0095.txt:4
msgid "OTHER: Mój podopieczny rozweselił kiedyś nawet|meble u maga Fraeda."
msgstr ""
"OTHER: My servant once even cheered up the furniture|of the wizard Fraed."

#: dialog0095.txt:5
msgid "OTHER: Tańczące krzesła, to niezapomniany widok,|mój dobry człowieku."
msgstr "OTHER: Dancing chairs are an unforgettable sight,|my good man."

#: dialog0095.txt:6
msgid "OTHER: Potem się okazało, że to byli zaczarowani|dłużnicy Fraeda. Nie na darmo nazywaliśmy|go Pomysłowym."
msgstr ""
"OTHER: Later we found out that they were Fraed's debtors|under a spell. He "
"sure earned his nickname,|Creative."

#: dialog0095.txt:7
msgid "OTHER: Ale to już inna historia."
msgstr "OTHER: But that's a tale for another day."

#: dialog0095.txt:8
msgid "OTHER2: W porządku."
msgstr "OTHER2: Fine."

#: dialog0095.txt:9
msgid "OTHER2: Możesz zostać."
msgstr "OTHER2: You may stay."

#: dialog0095.txt:10
msgid "OTHER: Ale nie jestem tu tylko dla zabawy..."
msgstr "OTHER: But I am here not just for fun..."

#: dialog0095.txt:11
msgid "OTHER: Jakoś trzeba zarabiać na życie."
msgstr "OTHER: I need to make a living somehow."

#: dialog0095.txt:12
msgid "OTHER2: Widzisz ten skarbiec?"
msgstr "OTHER2: Do you see this treasury?"

#: dialog0096.txt:1
msgid "OTHER: Nasz król jest może nieszczęśliwy, ale|na pewno jest bardzo bogaty."
msgstr "OTHER: Our king may not be happy|but he sure is rich."

#: dialog0096.txt:2
msgid "OTHER: Na razie jednak zapraszam na ucztę."
msgstr "OTHER: For now though, allow me to invite you for a feast."

#: dialog0096.txt:3
msgid "OTHER: Właśnie trwa biesiada na cześć Czarnego|Rycerza."
msgstr "OTHER: We're celebrating the Black Knight's victory."

#: dialog0096.txt:4
msgid "OTHER: Wygrał co prawda walkowerem, ale|jednak."
msgstr "OTHER: He may have won by default|but still."

#: dialog0096.txt:5
msgid "OTHER: Idź tam razem z paziem, przedstawi cię|i za kilka godzin zabawisz króla."
msgstr ""
"OTHER: Go with the page, he'll introduce you|and you'll entertain the king "
"in a few hours."

#: dialog0096.txt:6
msgid "OTHER2: Znakomicie."
msgstr "OTHER2: Fantastic."

#: dialog0096.txt:7
msgid "OTHER: Tylko swojego pupilka..."
msgstr "OTHER: I'll just leave..."

#: dialog0096.txt:8
msgid "OTHER2: ...zostawiam tutaj."
msgstr "OTHER2: ...my pupil here."

#: dialog0096.txt:9
msgid "OTHER2: Oczywiście."
msgstr "OTHER2: Of course."

#: dialog0097.txt:1
msgid "OTHER: Mała drzemka przed pokazem|nie zaszkodzi..."
msgstr "OTHER: A short nap before the show|will do no harm..."

#: dialog0098.txt:1
msgid "OTHER: To ty, drogi kuzynku?"
msgstr "OTHER: Is that you, my dear cousin?"

#: dialog0098.txt:2
msgid "OTHER: Tata mówił, że przyjedziesz."
msgstr "OTHER: Dad said you'd be coming."

#: dialog0098.txt:3
msgid "OTHER: Wciąż taki nieśmiały?"
msgstr "OTHER: Still shy?"

#: dialog0098.txt:4
msgid "OTHER: Podejdź bliżej, bo mam słaby|wzrok."
msgstr "OTHER: Come closer|my eyesight isn't what it used to be."

#: dialog0098.txt:5
msgid "OTHER: Przywitaj kuzyneczkę Sheilę."
msgstr "OTHER: Say hi to your cousin Sheila."

#: dialog0098.txt:6
msgid "OTHER: Czy mi się wydaje, czy w końcu|zaczęły ci rosnąć włosy na|brodzie?"
msgstr "OTHER: Is it just me|or are you finally growing a stubble|on your chin?"

#: dialog0099.txt:101
msgid "$0: Dobrze, że lustra nie pękają od brzydoty."
msgstr "$0: It's a good thing mirrors don't crack of ugliness."

#: dialog0099.txt:102
msgid "$1: Czy na mycie nosa zużywasz całe mydło?"
msgstr "$1: Do you need an entire soapbar just to wash that nose of yours?"

#: dialog0099.txt:103
msgid "$2: Magiczne operacje plastyczne są ponoć tanie."
msgstr "$2: I hear magic plastic surgeries are cheap."

#: dialog0099.txt:104
msgid "$3: Koniec zabawy, ściągaj maskę."
msgstr "$3: Game over, take that mask off."

#: dialog0099.txt:100001
msgid "OTHER: I głos ci się obniżył."
msgstr "OTHER: And your voice became deeper."

#: dialog0099.txt:100002
msgid "OTHER: Och to cudownie!"
msgstr "OTHER: Oh, how marvelous!"

#: dialog0099.txt:100003
msgid "OTHER: Robi się z ciebie prawdziwy|mężczyzna!#B0"
msgstr "OTHER: You're growing up to be a real|man!#B0"

#: dialog0099.txt:100101
msgid "OTHER: Myślałam, że wzrok mam popsuty,|ale słyszę, że i z uszami nie|najlepiej."
msgstr ""
"OTHER: I thought my sight was bad|but it seems like my hearing|isn't much "
"better."

#: dialog0099.txt:100102
msgid "OTHER: Chyba mówisz z pełną buzią. To|bardzo nieładnie, kuzynku.#B0"
msgstr ""
"OTHER: Are you talking with your mouth full?|That's bad manners, cousin.#B0"

#: dialog0099.txt:100201
msgid "OTHER: Podobają mi się te okrzyki zachwytu."
msgstr "OTHER: I love those cries of delight."

#: dialog0099.txt:100202
msgid "OTHER: Przyznasz, że z wiekiem staję się|coraz ładniejsza?...#B0"
msgstr "OTHER: Wouldn't you say|I keep getting prettier as I age?...#B0"

#: dialog0099.txt:100301
msgid "OTHER: Pocałowałabym cię na przywitanie, kuzynie,|ale musisz się ładnie wystroić. Lubię|zadbanych mężczyzn."
msgstr ""
"OTHER: I'd give you a kiss, cousin|but you need to dress better.|I like my "
"men well-groomed."

#: dialog0099.txt:100302
msgid "OTHER: Nie lubię pedantów, ale za niechlujami|też nie przepadam."
msgstr ""
"OTHER: I don't like men obssessed with pedantics|but a slipshod won't do "
"either."

#: dialog0100.txt:1
msgid "HERO: Grrhhl..."
msgstr "HERO: Grrhhl..."

#: dialog0101.txt:1
msgid "HERO: Urgggh..."
msgstr "HERO: Urgggh..."

#: dialog0102.txt:1
msgid "HERO: Harrrghl..."
msgstr "HERO: Harrrghl..."

#: dialog0103.txt:1
msgid "OTHER: Mmm..."
msgstr "OTHER: Mmm..."

#: dialog0103.txt:2
msgid "OTHER: Lubię owłosionych mężczyzn, kuzynie, bo nie|ma to jak zatopić zgrabne paluszki w gęstym|futrze."
msgstr ""
"OTHER: I like hairy men, cousin,|as there's nothing finer than sinking one's "
"nimble fingers|in thick fur."

#: dialog0103.txt:3
msgid "OTHER: Witaj!"
msgstr "OTHER: Hi!"

#: dialog0104.txt:1
msgid "HERO: Grrrrlll!..."
msgstr "HERO: Grrrrlll!..."

#: dialog0105.txt:1
msgid "OTHER: Jakim cudem?..."
msgstr "OTHER: How on Earth?..."

#: dialog0105.txt:2
msgid "OTHER: Zresztą nieważne, twoje wrzaski|na pewno przywołają strażników."
msgstr ""
"OTHER: Nevermind, your screams|are sure to attract the guards' attention."

#: dialog0106.txt:1
msgid "OTHER: L'ours!"
msgstr "OTHER: L'ours!"

#: dialog0107.txt:1
msgid "OTHER: Obudził mnie jakiś ryk..."
msgstr "OTHER: I was awakened by a roar..."

#: dialog0107.txt:2
msgid "OTHER2: Cóż, mój przyjaciel widocznie musi|załatwić swoje przyziemne potrzeby."
msgstr ""
"OTHER2: Well, looks like my friend has to take care of|some down to earth "
"business."

#: dialog0107.txt:3
msgid "OTHER: Przyziemne?"
msgstr "OTHER: Down to earth?"

#: dialog0107.txt:4
msgid "OTHER2: Jeśli go zaraz wyprowadzę, to będą|przyziemne, a jeśli jeszcze chwilę|tu postoi, to będą przykamienne."
msgstr ""
"OTHER2: That's assuming I take him out for a walk right now.|Otherwise we'll "
"be talking down to stone."

#: dialog0107.txt:5
msgid "OTHER2: A ostrzegam, że niedźwiedź dzisiaj|BARDZO dużo zjadł..."
msgstr "OTHER2: And I'll have you know, the bear ate|A LOT today..."

#: dialog0107.txt:6
msgid "OTHER: No to sio stąd, ale szybko!"
msgstr "OTHER: Get going then!"

#: dialog0108.txt:1
msgid "OTHER: Na pewno oddałem ci wszystkie|rzeczy?"
msgstr "OTHRE: Are you sure you've got everything?"

#: dialog0108.txt:2
msgid "HERO: Tak, sprawdziłem dokładnie."
msgstr "HERO: Yes, I've checked thoroughly."

#: dialog0108.txt:3
msgid "OTHER: Dobrze. Ale zaraz: jakim cudem w zamku|stałeś się znowu człowiekiem?"
msgstr ""
"OTHER: Good.|Wait a second,|how did you turn back into a human in the castle?"

#: dialog0108.txt:4
msgid "HERO: To bolesna historia."
msgstr "HERO: That's a painful story."

#: dialog0108.txt:5
msgid "HERO: Cieszę się, że przynajmniej ty|nie musiałeś mnie całowa..."
msgstr "HERO: I'm glad that at least you didn't have to kiss me..."

#: dialog0108.txt:6
msgid "HERO: Łup, chyba się wygadałem."
msgstr "HERO: Well, I guess I spilt the beans by accident."

#: dialog0108.txt:7
msgid "OTHER: Ktoś cię całował? Wspaniale, chłopcze!"
msgstr "OTHER: Somebody kissed you? That's great, boy!"

#: dialog0108.txt:8
msgid "OTHER: Ach tak, następny skutek uboczny."
msgstr "OTHER: Ah yes, another side effect."

#: dialog0108.txt:9
msgid "OTHER: Wystarczy pocałunek. Zapomniałem.|Muszę lecieć. Pa. Do zobaczenia.|Na razie. Trzymaj się."
msgstr ""
"OTHER: Just a kiss. I forgot,|I have to go. Cheers! See you later.|Bye for "
"now. Take care."

#: dialog0109.txt:1
msgid "OTHER: Zastanów się jeszcze."
msgstr "OTHER: Think again."

#: dialog0109.txt:2
msgid "OTHER: Ten demon nie wygląda zbyt przyjaźnie."
msgstr "OTHER: That demon does not look too friendly."

#: dialog0109.txt:3
msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, trochę się boję."
msgstr "OTHER: Frankly speaking, I am a bit afraid."

#: dialog0110.txt:1
msgid "HERO: Hm."
msgstr "HERO: Hm."

#: dialog0111.txt:1
msgid "HERO: Znalazłem w zamku Fjord pewną księgę."
msgstr "HERO: I found a certain tome in the Fjord castle."

#: dialog0111.txt:2
msgid "HERO: Pomyślałem, że może cię zainteresować."
msgstr "HERO: I thought you may find it interesting."

#: dialog0112.txt:1
msgid "OTHER: To tom poświęcony szarej magii, czyli|czarom pozornie neutralnym wobec|dobra czy zła."
msgstr ""
"OTHER: This volume is dedicated to the grey arts, which|are neutral to bad "
"and evil|as it seems."

#: dialog0113.txt:1
msgid "OTHER: Bardzo ciekawe, większość zaklęć|jest mi nie znana."
msgstr "OTHER: Yes, very interesting. Most spells are|unknown to me."

#: dialog0114.txt:1
msgid "HERO: Coś ciekawego?"
msgstr "HERO: Something of interest?"

#: dialog0114.txt:2
msgid "OTHER: Bardzo interesujące."
msgstr "OTHER: Very interesting."

#: dialog0114.txt:3
msgid "OTHER: Większość czarów wymaga długich studiów."
msgstr "OTHER: Most spells require long study."

#: dialog0114.txt:4
msgid "OTHER: Na przykład zamiana brylantów w węgiel.|Odwrotnie, banał, a tu proszę..."
msgstr ""
"OTHER: For example, turning diamonds into coal.|The opposite way is simple, "
"and here..."

#: dialog0114.txt:5
msgid "OTHER: Pozwolisz, że wrócę do lektury."
msgstr "OTHER: Let me go back to reading."

#: dialog0115.txt:1
msgid "HERO: Nie chcę mu przeszkadzać, zanim nie|będę dokładnie wiedział, w czym ta|księga może mi pomóc."
msgstr ""
"HERO: I don't want to disturb him until I know|exactly how this book can "
"help me."

#: dialog0116.txt:1
msgid "HERO: Czy poznałeś kiedyś Pana Słońce?"
msgstr "HERO: Have you ever met Mr. Sun?"

#: dialog0116.txt:2
msgid "OTHER: Och, kiedyś mieliśmy okazję się spotkać."
msgstr "OTHER: Oh, we once had the opportunity to meet."

#: dialog0116.txt:3
msgid "OTHER: Co chciałbyś wiedzieć?"
msgstr "OTHER: What would you like to know?"

#: dialog0116.txt:104
msgid "$0: Jak się do niego dostać?"
msgstr "$0: How can I get to him?"

#: dialog0116.txt:105
msgid "$1: Znasz go osobiście?"
msgstr "$1: Do you know him personally?"

#: dialog0116.txt:106
msgid "$2: Kim on jest?"
msgstr "$2: Who is he?"

#: dialog0116.txt:207
msgid "$3: Naukowe."
msgstr "$3: Scientifically..."

#: dialog0116.txt:208
msgid "$4: Po ludzku."
msgstr "$4: Humanly."

#: dialog0116.txt:100001
msgid "OTHER: To bardzo proste.#X1"
msgstr "OTHER: That is very simple.#X1"

#: dialog0116.txt:100101
msgid "OTHER: Prosiłem go kiedyś, by poświecił mocniej|nad krasnoludzkimi kopalniami Ghorlargu.|Bardzo niemiłe miejsce."
msgstr ""
"OTHER: I asked him once to shine stronger|over the dwarven mines of "
"Ghorlarg.| Very unpleasant place."

#: dialog0116.txt:100102
msgid "OTHER: Była tam fabryka krasnoludzkiego spirytusu,|i kiedy kadź pękła, wszyscy zostali zalani."
msgstr ""
"OTHER: There was a dwarven spirits factory|and when fermenting vat broke, "
"everybody were flooded."

#: dialog0116.txt:100103
msgid "OTHER: Zalani dosłownie i w przenośni."
msgstr "OTHER: Flooded literally and figuratively."

#: dialog0116.txt:100104
msgid "OTHER: I nikt nie mógł znaleźć drogi do|wyjścia, a w środku było mało|powietrza."
msgstr "OTHER: No one could find the exit|and there was very little air left."

#: dialog0116.txt:100105
msgid "OTHER: Nie można było wejść z pochodniami,|bo groziło to wybuchem."
msgstr ""
"OTHER: It was impossible to enter there,|as explosion danger was imminent."

#: dialog0116.txt:100106
msgid "OTHER: Reszty już się domyślasz.#B0"
msgstr "OTHER: Think about the rest yourself.#B0"

#: dialog0116.txt:100201
msgid "OTHER: Jakie chcesz wyjaśnienie, naukowe|czy zrozumiałe?#B1"
msgstr ""
"OTHER: Which explanation do you like more:|the scientific or the "
"understandable?#B1"

#: dialog0116.txt:100301
msgid "OTHER: Steruje centralną gwiazdą naszego|systemu planetarnego, zwaną|popularnie Słońcem.#B0"
msgstr ""
"OTHER: He's in control of our central planetary systems star,|commonly named "
"the Sun.#B0"

#: dialog0116.txt:100401
msgid "OTHER: Steruje tym małym, żółtym kółeczkiem,|od patrzenia w które bolą oczka.#B0"
msgstr ""
"OTHER: He's moving this little yellow ball in the skies,|which makes your "
"eyes hurt when you stare at it.#B0"

#: dialog0117.txt:1
msgid "HERO: Wyrwałeś kartkę z książki?!"
msgstr "HERO: Did you tear the page out of the book?!"

#: dialog0117.txt:2
msgid "OTHER: Księga to narzędzie, a nie cel|sam w sobie."
msgstr "OTHER: The book is a tool,|not the goal."

#: dialog0117.txt:3
msgid "OTHER: To prosty czar. Nie wiedziałem wcześniej,|że można skrócić drogę do Pana Słońce."
msgstr ""
"OTHER: This spell is easy. I didn't know its|possible to take a shortcut to "
"the Mr.Sun."

#: dialog0117.txt:4
msgid "HERO: Skrócić?"
msgstr "HERO: A shortcut?"

#: dialog0117.txt:5
msgid "OTHER: Zwykle można tam się dostać tylko|drogą magiczną."
msgstr "OTHER: Usually you can only find there|by ways of magic."

#: dialog0117.txt:6
msgid "OTHER: Ten czar tworzy coś w rodzaju|miejsca przenosin."
msgstr "OTHER: The spell creates something like|a transportation point."

#: dialog0117.txt:7
msgid "HERO: Dzięki."
msgstr "HERO: Thanks."

#: dialog0117.txt:8
msgid "HERO: Widzę, że schowałeś księgę.|Koniec studiów?"
msgstr "HERO: I see you put the book aside.|No more studies?"

#: dialog0117.txt:9
msgid "OTHER: Nauka jest wieczna, a piwo wietrzeje."
msgstr "OTHER: Learning is eternal but beer gets spoiled."

#: dialog0118.txt:1
msgid "OTHER: \"Nikt cię tu nie chciał ani zapraszał|Rozgniewasz mnie nie na żarty|Wysil więc rozum i daj mi dowód|Żeś czasu mego jest warty.\""
msgstr ""
"OTHER: \"Nobody asked you to be here or invited you.|You won't harass me for "
"fun.|So get thinking and show me|that you're worthy of my time.\""

#: dialog0119.txt:1
msgid "OTHER: \"Wskaż moich braci\"."
msgstr "OTHER: \"Show my brothers\"."

#: dialog0120.txt:1
msgid "OTHER: \"Wskaż wrogów Ziemi\"."
msgstr "OTHER: \"Show enemies of Earth\"."

#: dialog0121.txt:1
msgid "OTHER: \"Wskaż moich przyjaciół\"."
msgstr "OTHER: \"Show my friends\"."

#: dialog0122.txt:1
msgid "HERO: Wskaż moich braci?..."
msgstr "HERO: Show my brothers?..."

#: dialog0123.txt:1
msgid "HERO: Wskaż wrogów Ziemi?..."
msgstr "HERO: Show enemies of Earth?..."

#: dialog0124.txt:1
msgid "HERO: Wskaż moich przyjaciół?..."
msgstr "HERO: Show my friends?..."

#: dialog0125.txt:1
msgid "HERO: Przepraszam, Panie Słońce, czy mógłbyś podarować|trochę swego cennego czasu?"
msgstr ""
"HERO: Excuse me, Mr.Sun, would you|present me a moment of your precious time?"

#: dialog0125.txt:2
msgid "OTHER: Mmmm... Znowu..."
msgstr "OTHER: Mmmm... Again..."

#: dialog0125.txt:3
msgid "OTHER: To już drugi w ciągu ostatniego tysiąclecia."
msgstr "OTHER: Thats the second this millenium."

#: dialog0125.txt:4
msgid "OTHER: O co chodzi?"
msgstr "OTHER: What's the matter?"

#: dialog0125.txt:105
msgid "$0: Jest taki zamek spowity wiecznymi ciemnościami..."
msgstr "$0: There's a castle in eternal darkness..."

#: dialog0125.txt:106
msgid "$4: Ale tam musi stać się dzień!"
msgstr "$4: It must have daylight there again!"

#: dialog0125.txt:107
msgid "$1: Drugi? A kto był przede mną?"
msgstr "$1: Who was here before me?"

#: dialog0125.txt:108
msgid "$2: Bardzo miło."
msgstr "$2: Very nice."

#: dialog0125.txt:109
msgid "$3: Przepraszam za kłopot, na razie to wszystko."
msgstr "$3: Excuse me, this is all for now."

#: dialog0125.txt:100001
msgid "OTHER: O nie, tylko nie Fjord..."
msgstr "OTHER: Oh no, not Fjord..."

#: dialog0125.txt:100002
msgid "HERO: Skąd pan wie?!"
msgstr "HERO: How do you know?!"

#: dialog0125.txt:100003
msgid "OTHER: Bo to jedyne miejsce na świecie, gdzie|nie dochodzi Słońce podczas swojej|normalnej wędrówki."
msgstr ""
"OTHER: This is the only place in the world where the Sun doesn't reach|"
"during its path."

#: dialog0125.txt:100004
msgid "HERO: I zawsze tak było?"
msgstr "HERO: And was it always like that?"

#: dialog0125.txt:100005
msgid "OTHER: Oczywiście, że nie zawsze! Co za pytanie!"
msgstr "OTHER: What's the question is this! Of course not!"

#: dialog0125.txt:100006
msgid "OTHER: Od kilkuset lat, a może dłużej hmm... żyje tam|sprytny nekromanta, którego czary spowodowały|ten godny pożałowania incydent."
msgstr ""
"OTHER: For couple hundred years, maybe more... a devious necromancer lives "
"there, whose magic|is responsible for this regrettable incident."

#: dialog0125.txt:100007
msgid "HERO: Co do nekromanty, to czas teraźniejszy|jest już chyba nieaktualny."
msgstr ""
"HERO: In relation to the necromancer, we should rather|use past tense from "
"now on."

#: dialog0125.txt:100008
msgid "HERO: Co do Fjord, nie ma szans, żeby tam|wpuścić trochę światła?"
msgstr ""
"HERO: As for the Fjord, is there is a chance to let some|light in there?"

#: dialog0125.txt:100009
msgid "OTHER: Jest, ale do tego musiałby być spełniony|pewien niesamowicie trudny warunek."
msgstr ""
"OTHER: There is, but for that to happen,|an unusually difficult condition "
"must be met."

#: dialog0125.txt:100010
msgid "HERO: Jaki? Zgadzam się z góry na wszystko!"
msgstr "HERO: What is that? I agree in advance on everything!"

#: dialog0125.txt:100011
msgid "OTHER: Musiałoby mi się chcieć."
msgstr "OTHER: I'd need a desire for that."

#: dialog0125.txt:100012
msgid "P#HERO: A konkretnie?"
msgstr "P#HERO: What specifically?"

#: dialog0125.txt:100013
msgid "OTHER: Szczerze mówiąc, nawet mi się nie chce|mówić o tym, dlaczego mi się nic nie chce."
msgstr ""
"OTHER: To be honest, I don't even want to talk|about why I don't have any "
"desires."

#: dialog0125.txt:100014
msgid "OTHER: Więc pozwól mi drzemać dalej.#E4#B0"
msgstr "OTHER: So let me continue taking my nap.#E4#B0"

#: dialog0125.txt:100101
msgid "OTHER: Był taki jeden wielki czarodziej, który chciał|znaleźć legendarne źródło spirytusu|w opuszczonej kopalni krasnoludzkiej."
msgstr ""
"OTHER: There was once a great wizard|who wanted to find the legendary source "
"of vodka|in an abandoned dwarven mine."

#: dialog0125.txt:100102
msgid "OTHER: Zrobili z kumplami wyprawę, ale jak jeden|wszedł do środka z pochodnią, to od oparów był|wybuch i zostały z niego sznurówki."
msgstr ""
"OTHER: They did an expedition with their buddies, but as one of them|entered "
"inside with a torch, the fumes caused|an explosion and only his laces "
"remained."

#: dialog0125.txt:100103
msgid "OTHER: Więc wymarudził u mnie oświetlenie jaskiń,|a że miał argumenty, to się zgodziłem."
msgstr ""
"OTHER: He dreamed of bringing light to the caves,|and because he had "
"arguments, I agreed."

#: dialog0125.txt:100104
msgid "HERO: Jakie argumenty?"
msgstr "HERO: What arguments?"

#: dialog0125.txt:100105
msgid "OTHER: Podzielił się ze mną tym szlachetnym|trunkiem, i jeszcze dołożył magiczny|most."
msgstr "OTHER: He shared this noble drink|with me, and added a magic|bridge."

#: dialog0125.txt:100106
msgid "OTHER: Tak, tak, Awiwat to specjalista od|zabezpieczeń."
msgstr "OTHER: Yes, yes, Awiwat is a security|specialist."

#: dialog0125.txt:100107
msgid "HERO: Awiwat? Może Arivald?"
msgstr "HERO: Awiwat? Maybe Arivald?"

#: dialog0125.txt:100108
msgid "OTHER: Może i Aribalt, nie pamiętam.#B0"
msgstr "OTHER: Maybe Aribalt, I don't remember.#B0"

#: dialog0125.txt:100201
msgid "OTHER: Wszystko może się znudzić, mój|chłopcze."
msgstr "OTHER: Everything can get boring,|my boy."

#: dialog0125.txt:100202
msgid "OTHER: Nawet szemrzący strumyk, zielone|drzewa i soczyste owoce."
msgstr "OTHER: Even the murmuring stream, green trees and juicy fruits."

#: dialog0125.txt:100203
msgid "HERO: Ale te dwie piękne istoty|z wachlarzami..."
msgstr "HERO: But these two beautiful beings with the fans..."

#: dialog0125.txt:100204
msgid "OTHER: Nawet i one. Nawet i one..."
msgstr "OTHER: Even them. Even them..."

#: dialog0125.txt:100205
msgid "P#HERO: Mam to jeszcze przed sobą.#B0"
msgstr "P#HERO: I have it in front of me.#B0"

#: dialog0125.txt:100301
msgid "OTHER: Tu na górę dochodzi niewiele dźwięków.|Jestem spragniony muzyki."
msgstr "OTHER: Very few sounds reach up here.|I am thirsty for music."

#: dialog0125.txt:100302
msgid "OTHER: Tak, muuuzyka."
msgstr "OTHER: Yes, muuuusic."

#: dialog0125.txt:100303
msgid "OTHER: Ale ludzka mowa to nie jest to, co|tygrysy lubią najbardziej."
msgstr "OTHER: But human speech is not|what the tigers like the most."

#: dialog0125.txt:100304
msgid "OTHER: Więc nie musisz szybko wracać.#E3"
msgstr "OTHER: So you don't have to come back quickly.#E3"

#: dialog0125.txt:100401
msgid "OTHER: Ja nic nie muszę."
msgstr "OTHER: I don't owe anything anybody."

#: dialog0125.txt:100402
msgid "OTHER: A jak jeszcze raz wrzaśniesz, to|spopielę cię i rzucę jako nawóz|dla trolli.#B0"
msgstr ""
"OTHER: And if you scream again, I will|burn you and throw you as a dung|for "
"trolls.#B0"

#: dialog0126.txt:1
msgid "HERO: Hi babe..."
msgstr "HERO: Hi babe.."

#: dialog0127.txt:1
msgid "HERO: Gdybym powiedział ci o czym myślę pewnie|byś się obraziła."
msgstr "HERO: If I told you what I was thinking|you would get offended."

#: dialog0128.txt:1
msgid "OTHER: Czego?"
msgstr "OTHER: What?"

#: dialog0128.txt:2
msgid "OTHER: Akwizytorom łamię karki,|a żebrakami karmię psy."
msgstr "OTHER: I'll break necks of those salesmen|and feed beggars to the dogs."

#: dialog0128.txt:3
msgid "OTHER: Jakieś pytania?"
msgstr "OTHER: Any questions?"

#: dialog0129.txt:1
msgid "OTHER: Co jest, zapomniałeś języka|w gębie?"
msgstr "OTHER: What's up, did you swallow your tongue?"

#: dialog0130.txt:1
msgid "OTHER: Znowu!?"
msgstr "OTHER: Again!?"

#: dialog0131.txt:1
msgid "HERO: Dzień dobry."
msgstr "HERO: Hello."

#: dialog0131.txt:2
msgid "P#HERO: Khm."
msgstr "P#HERO: Ahem."

#: dialog0131.txt:103
msgid "$0: Jestem księciem."
msgstr "$0: I am a prince."

#: dialog0131.txt:104
msgid "$1: Zapukałem tak tylko, z ciekawości."
msgstr "$1: I knocked just out of curiosity."

#: dialog0131.txt:105
msgid "$2: Mogę wejść?"
msgstr "$2: May I come in?"

#: dialog0131.txt:106
msgid "$3: Do widzenia."
msgstr "$3: See you later."

#: dialog0131.txt:100001
msgid "OTHER: Tylko dlatego jeszcze żyjesz."
msgstr "OTHER: That's the only reason you're still alive."

#: dialog0131.txt:100002
msgid "OTHER: A teraz poszedł stąd!"
msgstr "OTHER: And now go away!"

#: dialog0131.txt:100101
msgid "OTHER: Ciekawość to pierwszy stopień|do Piekła."
msgstr "OTHER: Curiosity is the first step towards Hell."

#: dialog0131.txt:100102
msgid "HERO: Kiedy ja właśnie chcę do Piekła!"
msgstr "HERO: But I actually want to go to Hell!"

#: dialog0131.txt:100103
msgid "P#OTHER: Chyba już wolę akwizytorów, niż|idiotów."
msgstr "P#OTHER: I think I prefer salesmen over the|idiots."

#: dialog0131.txt:100201
msgid "OTHER: Tylko spróbuj, to wyjdziesz stąd|nogami do przodu."
msgstr "OTHER: Just try, and you're dead."

#: dialog0131.txt:100301
msgid "#E3"
msgstr "#E3"

#: dialog0132.txt:1
msgid "OTHER: \"Dłoń ma, co jeszcze dotyku twego nie znała| Nieśmiała, lecz ogniem dzikim płonąca| Sunie po aksamicie cudnego ciała| Ja modlę się, by pieściła cię bez końca!\""
msgstr ""
"OTHER: \"My hand, which didn't know your touch before|Shy but glowing with "
"wild fire|gliding over satin skin so beautiful|I pray she would be able to "
"touch you forever!\""

#: dialog0132.txt:2
msgid "OTHER: Zatłukę tego małego gnojka!"
msgstr "OTHER: I'll beat this little bastard!"

#: dialog0133.txt:1
msgid "OTHER: Koniec z wysłuchiwaniem rzępolenia!"
msgstr "OTHER: No more listening to fiddling!"

#: dialog0133.txt:2
msgid "OTHER: Koniec z lutnią-samograjką!"
msgstr "OTHER: No more self-playing lute!"

#: dialog0133.txt:3
msgid "OTHER: Koniec z praniem skarpetek!"
msgstr "OTHER: No more socks washing!"

#: dialog0133.txt:4
msgid "OTHER: Koniec z gotowaniem rosołu na kaca!"
msgstr "OTHER: No more preparing a hangover broth!"

#: dialog0133.txt:5
msgid "OTHER: Żeby tu więcej jego brudna stopa|nie postała!"
msgstr "OTHER: Let his dirty feet stand here|no more!"

#: dialog0134.txt:1
msgid "HERO: Na razie nie muszę mu o niczym mówić."
msgstr "HERO: I don't have to tell him anything yet."

#: dialog0134.txt:2
msgid "HERO: Trzeba jakoś wykorzystać tę sytuację|dla siebie."
msgstr "HERO: I'd rather somehow use this situation|to my advantage."

#: dialog0135.txt:1
msgid "HERO: Mój drogi, mam dla ciebie dwie wiadomości.|Jedną dobrą, a drugą złą."
msgstr "HERO: My dear, i have 2 messages to you.| One good and one bad."

#: dialog0135.txt:2
msgid "HERO: Dobra jest taka, że twoja urocza żona|jest teraz w domu."
msgstr "HERO: Good news is that your lovely wife|is now at home."

#: dialog0135.txt:3
msgid "HERO: Zła, iż wszystkie twoje rzeczy są na|zewnątrz twojego domu."
msgstr "HERO: Bad news is: all your clothes|are thrown outside the house."

#: dialog0135.txt:4
msgid "OTHER: To twój kolejny dowcip, panie?"
msgstr "OTHER: Is that yours another joke, mister?"

#: dialog0135.txt:5
msgid "OTHER: Zemsta za ten żartobliwy poemat|o tobie i Kornelii?"
msgstr "OTHER: Revenge for my funny song|about you and Cornelia?"

#: dialog0135.txt:6
msgid "HERO: Nie, nie, to poważna sprawa."
msgstr "HERO: No, this is serious."

#: dialog0135.txt:7
msgid "HERO: Ponoć wpadł jej w ręce jakiś twój|miłosny poemat."
msgstr "HERO: It's told that one of your poems|fell into her hands."

#: dialog0135.txt:8
msgid "HERO: Coś o dzikim ogniu i pieszczeniu ciała."
msgstr "HERO: Something about... wild fire... and the touch on skin."

#: dialog0135.txt:9
msgid "OTHER: Och nie!"
msgstr "OTHER: Oh no!"

#: dialog0135.txt:10
msgid "OTHER: Jestem poetą."
msgstr "OTHER: But I am a poet."

#: dialog0135.txt:11
msgid "OTHER: Poeta nie musi zwracać się do konkretnej osoby,|lecz może przemawiać do wyimaginowanej kochanki,|która jest jedynie wytworem jego wyobraźni."
msgstr ""
"OTHER: A poet has no need to name a specific|person. He can write for an "
"imaginary|beloved one, which exists only|in his phantasy."

#: dialog0136.txt:1
msgid "OTHER: Więc jednak to nie żart, ale smutna|rzeczywistość."
msgstr "OTHER: This is not a joke|but a sad reality."

#: dialog0136.txt:2
msgid "OTHER: Mam niejasne wrażenie, że chyba|książę maczał w tym palce."
msgstr ""
"OTHER: I have the strange feeling that|the prince has something to do with "
"this."

#: dialog0137.txt:1
msgid "OTHER: Wiedziałam, że przypełzniesz, ty|mały piszczący robaczku!"
msgstr "OTHER: I knew you would come crawling|you dirty maggot!"

#: dialog0137.txt:2
msgid "OTHER: Zabieraj swoje łachy i won!"
msgstr "OTHER: Take your clothes and GO!"

#: dialog0138.txt:1
msgid "OTHER: Ależ kochanie, nastąpiła horrendalna|pomył..."
msgstr "OTHER: Oh honey, this is a horrible|misunder..."

#: dialog0138.txt:2
msgid "OTHER2: Zawsze wiedziałam, że zadajesz się|z ladacznicami!"
msgstr "OTHER2: I always knew that|you're hanging with the harassers!"

#: dialog0138.txt:3
msgid "OTHER: Ależ kruszynko..."
msgstr "OTHER: Oh baby..."

#: dialog0138.txt:4
msgid "OTHER2: Morda!..."
msgstr "OTHER2: Shut up!..."

#: dialog0138.txt:5
msgid "OTHER2: Ja mówię."
msgstr "OTHER2: I'm talking now."

#: dialog0138.txt:6
msgid "OTHER2: Jak śmiesz mi się sprzeciwiać!"
msgstr "OTHER2: Dare not to speak against me!"

#: dialog0138.txt:7
msgid "OTHER: To był poemat o tobie, cukiereczku!"
msgstr "OTHER: The poem was about you, sugar!"

#: dialog0138.txt:8
msgid "OTHER: Tylko o tobie..."
msgstr "OTHER: Only about you..."

#: dialog0139.txt:1
msgid "OTHER: Wymówka już gotowa, cwaniaku!"
msgstr "OTHER: That's a cheap excuse you poor wannabe writer!"

#: dialog0139.txt:2
msgid "OTHER: Chono tutaj, nie będę cię prała|na ulicy!"
msgstr "OTHER: Come inside, I don't want to|beat you up on the streets!"

#: dialog0140.txt:1
msgid "OTHER: Po kilku głośnych wyzwiskach i jeszcze|głośniejszych klapsach słychać długi monolog|barda i odgłosy cmokania w policzek."
msgstr ""
"OTHER: After some loud insults and even louder|bumps, after a long monologue "
"of the bard,|you heard a loud smack on the cheek."

#: dialog0141.txt:1
msgid "OTHER: Wynagrodzę ci to, misiaczku."
msgstr "OTHER: I'll make it up to you, baby."

#: dialog0141.txt:2
msgid "OTHER: Idziemy na spacerek."
msgstr "OTHER: Let's go for a walk."

#: dialog0142.txt:1
msgid "HERO: Kici, kici, skocz na tę szlafmycę..."
msgstr "HERO: Kitty, kitty, jump on that nightcap..."

#: dialog0143.txt:1
msgid "HERO: Szlafmyca, kici, kici, szlafmyca..."
msgstr "HERO: Nightcap, kitty, kitty, nightcap..."

#: dialog0144.txt:1
msgid "HERO: Skocz na szlafmycę, sierściuchu!"
msgstr "HERO: Jump on the nightcap, furry!"

#: dialog0145.txt:1
msgid "HERO: Szlafmyca, ty tłuściochu!"
msgstr "HERO: Nightcap, you, fatty!"

#: dialog0146.txt:101
msgid "$0: Kici kici..."
msgstr "$0: Kitty kitty..."

#: dialog0146.txt:102
msgid "$1: Widzisz tu ptaszka, przyjacielu?"
msgstr "$1: Do you see that bird, my friend?"

#: dialog0146.txt:103
msgid "$2: Fiu-fiu-fiu!"
msgstr "$2: Whew-whew-whew!"

#: dialog0146.txt:104
msgid "$3: Głupie kocisko."
msgstr "$3: Stupid kitty."

#: dialog0146.txt:205
msgid "$5: Fiu-fiu-fiuuu!"
msgstr "$5: Whew-whew-wheeew!"

#: dialog0146.txt:206
msgid "$6: Fiuuu-fiu-fiu!"
msgstr "$6: Wheeew-whew-whew!"

#: dialog0146.txt:207
msgid "$7: Fiu-fiuuu-fiu!"
msgstr "$7: Whew-wheeew-whew!"

#: dialog0146.txt:208
msgid "$8: FIU-FIU!"
msgstr "$8: WHEW-WHEW!"

#: dialog0146.txt:100001
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0146.txt:100101
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0146.txt:100201
msgid "#B1"
msgstr "#B1"

#: dialog0146.txt:100301
msgid "#E3"
msgstr "#E3"

#: dialog0146.txt:100401
msgid "#X1"
msgstr "#X1"

#: dialog0146.txt:100501
msgid "#B1"
msgstr "#B1"

#: dialog0146.txt:100601
msgid "#B1"
msgstr "#B1"

#: dialog0146.txt:100701
msgid "#B1"
msgstr "#B1"

#: dialog0147.txt:1
msgid "OTHER: To było przepiękne."
msgstr "OTHER: This was wonderful."

#: dialog0147.txt:2
msgid "OTHER: Przepiękne..."
msgstr "OTHER: Wonderful..."

#: dialog0147.txt:3
msgid "OTHER: Dawno nie słyszałem muzyki, i zapomniałem,|jak może być cudowna..."
msgstr ""
"OTHER: I didn't hear music for a long time and nearly forgot|how wonderful "
"it can be..."

#: dialog0147.txt:4
msgid "P#OTHER: Co to było, czego chciałeś, młodzieńcze?"
msgstr "P#OTHER: What were you asking for again, young friend?"

#: dialog0147.txt:5
msgid "HERO: Chodzi o zamek Fjord, który..."
msgstr "HERO: It's about castle Fjord, which..."

#: dialog0147.txt:6
msgid "OTHER: Ach tak, zalane mrokiem siedlisko zła."
msgstr "OTHER: Oh yes, the evil throne covered in darkness."

#: dialog0147.txt:7
msgid "OTHER: Zrobię, co trzeba, nie martw się."
msgstr "OTHER: I will care for everything necessary, don't worry."

#: dialog0147.txt:8
msgid "OTHER: Ale teraz naprawdę zostaw mnie już|samego, chcę sycić się wspomnieniami|dźwięków."
msgstr "OTHER: But leave me alone for now, I want to|remember the sounds."

#: dialog0147.txt:9
msgid "OTHER: Powodzenia, chłopcze. A jak byś zobaczył|czarodzieja Arybałta, to pozdrów go ode|mnie."
msgstr ""
"OTHER: Good luck young friend. If you|should meet the magician Arivald tell "
"him|I'm sending greetings."

#: dialog0147.txt:10
msgid "OTHER: Niech tu wpadnie kiedyś. Porozmawiamy o|dawnych, dobrych czasach."
msgstr "OTHER: He should visit once in a while|to talk about good old times..."

#: dialog0148.txt:1
msgid "OTHER: Halo?"
msgstr "OTHER: Hello?"

#: dialog0149.txt:1
msgid "OTHER: Jest tam kto?"
msgstr "OTHER: Anybody there?"

#: dialog0150.txt:1
msgid "OTHER: Wyraźnie kogoś słyszę!..."
msgstr "OTHER: I hear someone clearly!..."

#: dialog0150.txt:2
msgid "OTHER: Halo?..."
msgstr "OTHER: Hello?..."

#: dialog0150.txt:3
msgid "HERO: Hej, jestem tu, ale kto mówi?!"
msgstr "HERO: Hi, I'm here, but who is talking?!"

#: dialog0150.txt:4
msgid "OTHER: Nareszcie jakiś człowiek!"
msgstr "OTHER: Finally some human!"

#: dialog0150.txt:5
msgid "OTHER: W końcu!"
msgstr "OTHER: Finally!"

#: dialog0150.txt:6
msgid "OTHER: Wydostań mnie stąd!"
msgstr "OTHER: Please rescue me!"

#: dialog0150.txt:107
msgid "$0: Chętnie, ale jak?"
msgstr "$0: I'd like to, but how?"

#: dialog0150.txt:108
msgid "$1: Dobrze, ale kim jesteś?"
msgstr "$1: Fine, but who are you?"

#: dialog0150.txt:109
msgid "$2: Jak się tu znalazłaś?"
msgstr "$2: How did you end up here?"

#: dialog0150.txt:110
msgid "$3: Wrócę później."
msgstr "$3: I'll be back."

#: dialog0150.txt:100001
msgid "OTHER: Jestem więziona za magiczną ścianą stworzoną|siłą woli Księcia Wampirów."
msgstr ""
"OTHER: I'm trapped behind this magic wall|created by the willpower of the "
"Vampire Lord."

#: dialog0150.txt:100002
msgid "OTHER: Musisz go odnaleźć i zabić."
msgstr "OTHER: You have to find him and kill him."

#: dialog0150.txt:100003
msgid "OTHER: Gdy on zginie, zginie i ściana."
msgstr "OTHER: When he vanishes|the wall will vanish as well."

#: dialog0150.txt:100004
msgid "OTHER: Banalne."
msgstr "OTHER: Trivial."

#: dialog0150.txt:100005
msgid "HERO: BANALNE?"
msgstr "HERO: TRIVIAL?"

#: dialog0150.txt:100006
msgid "HERO: Zabić Księcia Wampirów?!"
msgstr "HERO: Kill the Vampile lord?!"

#: dialog0150.txt:100007
msgid "OTHER: Zabić."
msgstr "OTHER: Kill."

#: dialog0150.txt:100008
msgid "OTHER: Zaszlachtować."
msgstr "OTHER: Slaughter."

#: dialog0150.txt:100009
msgid "OTHER: Zamordować."
msgstr "OTHER: Murder."

#: dialog0150.txt:100010
msgid "OTHER: Ukatru..."
msgstr "OTHER: Massac..."

#: dialog0150.txt:100011
msgid "HERO: To rozumiem, ale samego Księcia!..."
msgstr "HERO: That's clear, but the Lord himself!..."

#: dialog0150.txt:100012
msgid "OTHER: Najpierw musisz go znaleźć."
msgstr "OTHER: First, you have to find him."

#: dialog0150.txt:100013
msgid "HERO: Chyba leży tutaj i śpi."
msgstr "HERO: I think he's lying here and sleeping."

#: dialog0150.txt:100014
msgid "HERO: Pan Słońce zaświecił nad Fjord,|więc pewnie postanowił przeczekać|dzień."
msgstr ""
"HERO: As the Mr.Sun is lighting the fjord now,|he considered it will be "
"better to wait another day."

#: dialog0150.txt:100015
msgid "OTHER: No to najtrudniejsze za tobą."
msgstr "OTHER: Well, the hardest part is behind you."

#: dialog0150.txt:100016
msgid "OTHER: Teraz tylko wbij mu kołek w pierś|i po krzyku.#B0"
msgstr "OTHER: Now just stab him with a stake|and we're done here.#B0"

#: dialog0150.txt:100101
msgid "OTHER: Och to nieważne!..."
msgstr "OTHER: Oh, nevermind!..."

#: dialog0150.txt:100102
msgid "OTHER: Pospiesz się tylko z ratowaniem, bo|nudzę się tu już od ponad roku."
msgstr ""
"OTHER: Just hurry up with the saving,|'cause I've been waiting here for over "
"a year."

#: dialog0150.txt:100103
msgid "HERO: Roku?!"
msgstr "HERO: For a year?!"

#: dialog0150.txt:100104
msgid "HERO: To szmat czasu!"
msgstr "HERO: That's a lot of time!"

#: dialog0150.txt:100105
msgid "OTHER: Nie żartuj?"
msgstr "OTHER: No kidding?"

#: dialog0150.txt:100106
msgid "P#OTHER: Jesteś tu jeszcze czy już poszedłeś|mnie ratować?#B0"
msgstr "P#OTHER: You still here?|Or have you gone saving me?#B0"

#: dialog0150.txt:100201
msgid "OTHER: Słuchaj, później będziemy mieli|mnóstwo czasu na pogawędki."
msgstr "OTHER: Look, we're gonna have|lots of time to talk later."

#: dialog0150.txt:100202
msgid "OTHER: Ale teraz proszę, pospiesz się,|bo już tutaj nie wytrzymam!"
msgstr "OTHER: Now please hurry up.|I can't stand it any longer!"

#: dialog0150.txt:100203
msgid "HERO: Dobrze, już dobrze.#B0"
msgstr "HERO: Fine, just fine.#B0"

#: dialog0150.txt:100301
msgid "#E3"
msgstr "#E3"

#: dialog0151.txt:1
msgid "OTHER: Bajki nigdy nie mówiły, że bohaterowie|ratujący damy, tak się guzdrzą."
msgstr ""
"OTHER: Fairy tales never said that the heroes which|save the ladies are such "
"slackers."

#: dialog0152.txt:1
msgid "OTHER: Ależ to wszystko trwa."
msgstr "OTHER: But all of this still ongoing."

#: dialog0153.txt:1
msgid "OTHER: Tysiąc sto jeden, tysiąc sto dwa, tysiąc sto trzy..."
msgstr ""
"OTHER: One thousand one hundred one,|one thousand one hundred two,|one "
"thousand one hundred three..."

#: dialog0154.txt:1
msgid "OTHER: Jesteś tam jeszcze, czy już uciekłeś?"
msgstr "OTHER: Are you still here or ran away?"

#: dialog0155.txt:1
msgid "OTHER: Chyba się nie boisz?"
msgstr "OTHER: Aren't you afraid?"

#: dialog0156.txt:1
msgid "OTHER: Zaraz zwariuję z nudów."
msgstr "OTHER: I will go crazy of boredom."

#: dialog0157.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie, czy znasz jakiś skuteczny|środek przeciwko wampirom?"
msgstr ""
"HERO: Arivald, do you know something that|works reliable agains vampires?"

#: dialog0157.txt:2
msgid "OTHER: Szybkie nogi?"
msgstr "OTHER: Speedy legs?"

#: dialog0157.txt:3
msgid "HERO: Hm, uściślijmy. Chodzi o pokonanie wampira,|a nie uciekanie przed wampirem."
msgstr ""
"HERO: Hm, let's specify. It's about defeating a vampire, not running away "
"from a vampire."

#: dialog0157.txt:4
msgid "OTHER: Oczywiście osikowy kołek."
msgstr "OTHER: Ahh, then a wooden stake."

#: dialog0157.txt:5
msgid "OTHER: Wbity w wampirzą pierś działa|ze stuprocentową skutecznością."
msgstr "OTHER: Stuck it in a vampire's chest, it works with 100% efficiency."

#: dialog0157.txt:6
msgid "P#HERO: A gdyby ktoś musiał pokonać|samego Księcia Wampirów?"
msgstr "P#HERO: And what if someone had to defeat|the Vampire Prince himself?"

#: dialog0157.txt:7
msgid "OTHER: Ho ho ho ho ho!"
msgstr "OTHER: Ho ho ho ho ho!"

#: dialog0157.txt:8
msgid "OTHER: Tego jeszcze nikt nie próbował,|ale zakładam, że osikowy kołek|musiałby zostać wzmocniony."
msgstr ""
"OTHER: Nobody has tried it yet, but I assume the wooden stake would need to "
"be strengthened."

#: dialog0157.txt:9
msgid "HERO: W jaki sposób?"
msgstr "HERO: In what way?"

#: dialog0157.txt:10
msgid "OTHER: Pobłogosławiony?"
msgstr "OTHER: Blessed?"

#: dialog0157.txt:11
msgid "OTHER: Trochę czosnku też by nie zaszkodziło.|W moich czasach był to podstawowy|straszak na wampiry."
msgstr ""
"OTHER: A little bit of garlic wouldn't hurt...|At my times it was the basic "
"treat|against vampires."

#: dialog0157.txt:12
msgid "OTHER: Odstraszał też, co prawda, piękne|kobiety, ale to tylko skutek uboczny."
msgstr ""
"OTHER: It also scares off the beautiful women,|but thats rather a side "
"effect."

#: dialog0157.txt:13
msgid "HERO: Ale ten ...czosnek..."
msgstr "HERO: But this... garlic..."

#: dialog0157.txt:14
msgid "OTHER: Wiem, wiem, teraz się nie uprawia. Dziwne."
msgstr "OTHER: I know it's not grown anymore.|I don't see why."

#: dialog0157.txt:15
msgid "OTHER: Chciałem zamówić wieprzowinę duszoną|z czosnkiem, ale barman tylko|bezradnie rozłożył ręce."
msgstr ""
"OTHER: I wanted to order cooked pork|with garlic, but the host|only spread "
"his hands helplessly."

#: dialog0157.txt:16
msgid "OTHER: Myślałem jednak o pewnym rozwiązaniu..."
msgstr "OTHER: But I think I have an idea..."

#: dialog0157.txt:17
msgid "HERO: Założę się, że zaraz znowu zostanę|zaczarowany..."
msgstr "HERO: I bet I'm getting|spelled again..."

#: dialog0157.txt:18
msgid "OTHER: Nie mylisz się, chłopcze!"
msgstr "OTHER: You are not wrong, boy!"

#: dialog0157.txt:19
msgid "OTHER: Przywołam cię za kilkanaście minut, a ty|tymczasem przyjrzyj się innemu światu!"
msgstr ""
"OTHER: I'll call you in a few minutes, and you|meanwhile take a look at "
"another world!"

#: dialog0158.txt:1
msgid "HERO: Dlaczego trwało to tak długo?!..."
msgstr "HERO: Why it took so long?!..."

#: dialog0158.txt:2
msgid "HERO: Mało nie przypłaciłem życiem twojej|opieszałości!"
msgstr "HERO: I nearly paid for your tardiness|with my life!"

#: dialog0158.txt:3
msgid "OTHER: Przy kuflu czas szybko mija..."
msgstr "OTHER: Time goes by quickly with a pint..."

#: dialog0158.txt:4
msgid "OTHER: Lepiej powiedz, jak było?"
msgstr "OTHER: Better tell, how was it?"

#: dialog0158.txt:5
msgid "HERO: Jak tylko to sobie poukładam w głowie."
msgstr "HERO: As soon as I get it in order in my head."

#: dialog0158.txt:6
msgid "HERO: Widziałem tak dziwne rzeczy, że|wszystko wydaje mi się bardziej|snem niż jawą."
msgstr ""
"HERO: I've seen such strange things that|everything seems to me|more like a "
"dream than reality."

#: dialog0158.txt:7
msgid "OTHER: No to może kufelek?"
msgstr "OTHER: So maybe a pint?"

#: dialog0158.txt:8
msgid "HERO: Nie mogę, muszę ratować nieznajomą."
msgstr "HERO: I can't, I have to save somebody."

#: dialog0158.txt:9
msgid "P#HERO: Ha! Ratuję kogoś!"
msgstr "P#HERO: Ha! I'll save somebody!"

#: dialog0158.txt:10
msgid "HERO: Właśnie to sobie uświadomiłem!"
msgstr "HERO: Just realized that!"

#: dialog0158.txt:11
msgid "HERO: Zostanę bohaterem!"
msgstr "HERO: I'll become a hero!"

#: dialog0158.txt:12
msgid "HERO: Będą o mnie śpiewać pieśni i układać poematy."
msgstr "HERO: They will sing songs and compose poems about me."

#: dialog0158.txt:13
msgid "HERO: A tłum będzie sypał płatki róż pod moje stopy!"
msgstr "HERO: And the crowd will be putting rose petals under my feet!"

#: dialog0158.txt:14
msgid "HERO: Yes!"
msgstr "HERO: Si!"

#: dialog0159.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie..."
msgstr "HERO: Arivald..."

#: dialog0159.txt:2
msgid "OTHER: O-ho!"
msgstr "OTHER: Wow!"

#: dialog0159.txt:3
msgid "OTHER: Znowu mamy problem."
msgstr "OTHER: Again we've got a problem."

#: dialog0159.txt:4
msgid "OTHER: Chętnie posłucham, tylko mów|szybko i krótko."
msgstr "OTHER: I'd love to listen, just speak|quickly and briefly."

#: dialog0159.txt:5
msgid "HERO: Smok."
msgstr "HERO: Dragon."

#: dialog0159.txt:6
msgid "HERO: Pokonać."
msgstr "HERO: Defeat."

#: dialog0159.txt:7
msgid "HERO: Pomoc."
msgstr "HERO: Help."

#: dialog0159.txt:8
msgid "HERO: Teraz."
msgstr "HERO: Now."

#: dialog0159.txt:9
msgid "P#HERO: Koniec."
msgstr "P#HERO: End."

#: dialog0159.txt:10
msgid "OTHER: Hmmm..."
msgstr ""

#: dialog0159.txt:11
msgid "P#OTHER: No dobra."
msgstr "P#OTHER: All right."

#: dialog0159.txt:12
msgid "OTHER: Koniec lenistwa."
msgstr "OTHER: End of laziness."

#: dialog0159.txt:13
msgid "OTHER: Czas ruszać w drogę!"
msgstr "OTHER: Time to hit the road!"

#: dialog0159.txt:14
msgid "HERO: Naprawdę?"
msgstr "HERO: Really?"

#: dialog0159.txt:15
msgid "HERO: Zabijesz za mnie smoka?"
msgstr "HERO: You will kill the dragon for me?"

#: dialog0159.txt:16
msgid "HERO: To cudo..."
msgstr "HERO: That's a miracle..."

#: dialog0159.txt:17
msgid "OTHER: Spokojnie, spokojnie."
msgstr "OTHER: Easy, easy."

#: dialog0159.txt:18
msgid "OTHER: Zaraz znajdziemy się w najcudowniejszym|miejscu na świecie."
msgstr ""
"OTHER: Now we will find ourselves in the most wonderful|place in the world."

#: dialog0159.txt:19
msgid "OTHER: W przewspaniałej, przeogromnej Silmanionie!"
msgstr "OTHER: In a magnificent, enormous Silmanion!"

#: dialog0160.txt:1
msgid "HERO: Co właściwie jest w Silmanionie?"
msgstr "HERO: What exactly is in Silmanion?"

#: dialog0160.txt:2
msgid "OTHER: Kolebka wiedzy. Miejsce studiów największych|magów. Największa biblioteka świata."
msgstr ""
"OTHER: Cradle of knowledge. Place of study of the greatest|magicians. The "
"world's largest library."

#: dialog0161.txt:1
msgid "OTHER: Kahem."
msgstr ""

#: dialog0161.txt:2
msgid "OTHER: No cóż."
msgstr "OTHER: Well."

#: dialog0161.txt:3
msgid "OTHER: Latka lecą."
msgstr "OTHER: Years are flying by."

#: dialog0162.txt:1
msgid "OTHER: Na szczycie jednej ze ścian jest chyba księga,|której potrzebujemy."
msgstr ""
"OTHER: At the top of one of the walls there is probably|that book we need."

#: dialog0162.txt:2
msgid "OTHER: Musi zawierać potężne czary, skoro nie skruszył|jej ząb czasu."
msgstr ""
"OTHER: It must contain powerful spells since it stood|the ravages of time."

#: dialog0163.txt:1
msgid "OTHER: Znalazłem coś całkiem użytecznego."
msgstr "OTHER: I just found something quite useful."

#: dialog0163.txt:2
msgid "OTHER: Czar nazywa się \"Moc Trolla\", to ci powinno|pomóc."
msgstr "OTHER: The spell is called \"Troll's Power\", it should|help you."

#: dialog0163.txt:3
msgid "OTHER: Jak tylko wypowiesz \"Yukkakoppamakki\",|staniesz się na sekundę silny jak troll!"
msgstr ""
"OTHER: As soon as you pronounce \"Yukkakoppamakki\",|for a moment you will "
"become as strong as a troll!"

#: dialog0163.txt:4
msgid "OTHER: O właśnie."
msgstr "OTHER: Exactly."

#: dialog0163.txt:5
msgid "OTHER: Chyba domyślasz się, co wtedy trzeba|zrobić..."
msgstr "OTHER: You must be guessing what to do|then..."

#: dialog0163.txt:6
msgid "HERO: Yukkakopp?..."
msgstr "HERO: Yukkakopp?..."

#: dialog0163.txt:7
msgid "OTHER: Sza! Nie marnuj czaru na byle okazję!"
msgstr "OTHER: Shhh! Don't waste your magic on any occasion!"

#: dialog0164.txt:1
msgid "HERO: Jest tak zafascynowany lekturą,|że żal przerywać."
msgstr ""
"HERO: He is so fascinated by reading,|that it's regretful to interrupt him."

#: dialog0164.txt:2
msgid "HERO: Było nie było, nie miał książki|w ręku od tysiąca lat."
msgstr "HERO: Ah, whatever! I did not hold a book|for a thousand years."

#: dialog0165.txt:1
msgid "HERO: Widziałeś to śmierdzące bajoro niedaleko?"
msgstr "HERO: Have you seen that stinking puddle nearby?"

#: dialog0165.txt:2
msgid "OTHER: Zapaszek dolatuje aż tutaj."
msgstr "OTHER: The smell reaches even here."

#: dialog0165.txt:3
msgid "OTHER: Być może ktoś tu przeprowadzał eksperymenty|z magicznymi środkami chemiczno-bojowymi."
msgstr ""
"OTHER: Perhaps someone here was conducting|experiments with magic chemical "
"war agents."

#: dialog0165.txt:4
msgid "OTHER: Nieudane eksperymenty, dodajmy."
msgstr "OTHER: Failed experiments, by the way."

#: dialog0165.txt:5
msgid "OTHER: Chyba że ktoś umyślnie chciał zniszczyć|Silmanionę..."
msgstr "OTHER: Unless someone intentionally wanted to destroy|Silmanion..."

#: dialog0166.txt:1
msgid "OTHER: Po opowiedzeniu całej historii..."
msgstr "OTHER: After telling the whole story..."

#: dialog0167.txt:1
msgid "OTHER: No, no..."
msgstr "OTHER: No, no..."

#: dialog0167.txt:2
msgid "OTHER: Zdaje się, że pomóc ci może tylko|jeden czło... Hm, demon."
msgstr ""
"OTHER: It seems that help could be provided|only by some hu...Hm, demon."

#: dialog0167.txt:3
msgid "OTHER: A nawet demon nad demonami."
msgstr "OTHER: And even demon over demons."

#: dialog0167.txt:4
msgid "OTHER: W skrócie: szef Piekła."
msgstr "OTHER: In short, the chief of Hell."

#: dialog0167.txt:5
msgid "OTHER: Lucyfer."
msgstr "OTHER: Lucifer."

#: dialog0167.txt:6
msgid "P#OTHER: No, no..."
msgstr "P#OTHER: No, no..."

#: dialog0167.txt:7
msgid "OTHER: Dostać się do Piekła to nie taka|prosta sprawa."
msgstr "OTHER: Getting to Hell is not such|a simple matter."

#: dialog0167.txt:8
msgid "OTHER: Ja tam, na przykład, nigdy nie|byłem."
msgstr "OTHER: I have never been there,|for example."

#: dialog0167.txt:9
msgid "OTHER: A byłem w naprawdę wielu|miejscach."
msgstr "OTHER: And I've been to so many|places."

#: dialog0167.txt:10
msgid "HERO: Do Piekła?!"
msgstr "HERO: To Hell?!"

#: dialog0167.txt:11
msgid "HERO: Chyba gorzej już nie mogło być..."
msgstr "HERO: I guess it couldn't be worse..."

#: dialog0167.txt:12
msgid "OTHER: Wierz mi: mogło."
msgstr "OTHER: Believe me: it could."

#: dialog0168.txt:1
msgid "HERO: Sam sobie nie poradzę!"
msgstr "HERO: I can't do it alone!"

#: dialog0168.txt:2
msgid "HERO: Pomo..."
msgstr "HERO: Give me some hel..."

#: dialog0168.txt:3
msgid "OTHER: Powtarzasz się. Bądź mężczyzną|i weź się w garść."
msgstr "OTHER: You're repeating yourself. Be a man|and bite the bullet."

#: dialog0168.txt:4
msgid "OTHER: Jak nie będziesz skomlał tylko działał,|to na pewno sobie poradzisz."
msgstr "OTHER: If you don't whine and act, you can do it."

#: dialog0168.txt:5
msgid "OTHER: Słuchaj, siedzi przed tobą ktoś,|kto przez tysiąc lat był martwy!"
msgstr ""
"OTHER: Listen, there is someone in front of you|who has been dead for a "
"thousand years!"

#: dialog0168.txt:6
msgid "OTHER: Więc cuda się zdarzają, to może|i tobie się uda ukończyć grę|bez zerkania do rozwiązania."
msgstr ""
"OTHER: So miracles happen, maybe you can finish the game|without looking at "
"the solution spoilers."

#: dialog0168.txt:7
msgid "OTHER: Mój drogi, porozmawiamy później."
msgstr "OTHER: My dear, we'll talk later."

#: dialog0168.txt:8
msgid "OTHER: Kiedy mam wybierać pomiędzy delektowaniem|się zimnym piwem, a uroczą konwersacją|z tobą, to zapewne wiesz, co wybieram?"
msgstr ""
"OTHER: When I have to choose between enjoying|a cold beer and a lovely "
"conversation with you,|you probably know what I'll choose?"

#: dialog0168.txt:9
msgid "OTHER: Zgoda?"
msgstr "OTHER: Agreed?"

#: dialog0168.txt:10
msgid "P#HERO: <westchnienie>"
msgstr ""

#: dialog0168.txt:11
msgid "HERO: Zgoda."
msgstr "HERO: Agreed."

#: dialog0168.txt:12
msgid "HERO: Ale jak będę miał coś naprawdę ważnego..."
msgstr "HERO: But if I have something really important..."

#: dialog0168.txt:13
msgid "OTHER: To wal jak w dym."
msgstr "OTHER: Go ahead."

#: dialog0169.txt:1
msgid "HERO: Witam!"
msgstr "HERO: Cheers!"

#: dialog0169.txt:2
msgid "HERO: Mam nadzieję, że teraz porozmawiamy|sobie dłużej."
msgstr "HERO: I hope we talk longer now."

#: dialog0170.txt:1
msgid "HERO: To tak się traktuje wybawcę i bohatera!?"
msgstr "HERO: Is that how you treat the savior and hero!?"

#: dialog0170.txt:2
msgid "HERO: Nie ma sprawiedliwości, miłości i pokoju|na tym okrutnym, okrutnym świecie."
msgstr "HERO: There is no justice, love and peace|in this cruel, cruel world."

#: dialog0171.txt:1
msgid "HERO: Przypatrz się dobrze..."
msgstr "HERO: Take a good look..."

#: dialog0172.txt:1
msgid "HERO: Jako wizjoner powinieneś wiedzieć, gdzie obecnie|znajduje się istota o takiej właśnie łusce."
msgstr ""
"HERO: As a visionary, you should know where the creatures with such a scale "
"usually dwell."

#: dialog0172.txt:2
msgid "OTHER: O nie..."
msgstr "OTHER: Oh no..."

#: dialog0172.txt:3
msgid "OTHER: To nie tak..."
msgstr "OTHER: It's not like that..."

#: dialog0172.txt:4
msgid "OTHER: Potrafię odnajdywać rzeczy, ale muszę|wiedzieć, jak wyglądają."
msgstr "OTHER: I can find things, but I need to know|what they look like."

#: dialog0172.txt:5
msgid "OTHER: Owszem, do uzyskania wizji potrzebna jest|jakaś rzecz..."
msgstr "OTHER: In short, to get the vision you need|some thing..."

#: dialog0172.txt:6
msgid "OTHER: ...rzecz..."
msgstr "OTHER: ...thing..."

#: dialog0172.txt:7
msgid "OTHER: ...eee..."
msgstr "OTHER: ...errrr..."

#: dialog0172.txt:8
msgid "HERO: Obiektu?"
msgstr "HERO: Object?"

#: dialog0172.txt:9
msgid "OTHER: ...obiektu, ale tylko jako pomoc."
msgstr "OTHER: ...object, but only as a helper."

#: dialog0172.txt:10
msgid "OTHER: Najpierw opowiedz mi, jak wygląda, to czego|mam szukać, a potem spróbujemy to znaleźć."
msgstr ""
"OTHER: First tell me what it looks like, what I should|look for, and then we "
"will try to find it."

#: dialog0172.txt:11
msgid "OTHER: Muszę wiedzieć, czy to jaszczur, czy wąż,|czy jakaś magiczna cholera."
msgstr "OTHER: I need to know if it's a lizard or a snake|or some magic crap."

#: dialog0172.txt:12
msgid "HERO: Myślałem, ze pustelnicy znają się na|przyrodzie?"
msgstr "HERO: I thought the hermits are knowledgeable about the nature?"

#: dialog0172.txt:13
msgid "OTHER: Oczywiście. Ale na grzybkach, roślinkach,|korzonkach, wywarach..."
msgstr "OTHER: Of course. But about mushrooms, plants,|rootlets, decoctions..."

#: dialog0172.txt:14
msgid "HERO: Wrócę, jak tylko dowiem się czegoś więcej."
msgstr "HERO: I'll be back as soon as I know more."

#: dialog0173.txt:1
msgid "HERO: Sklep otwarty, czyżby studia nad księgą|zostały zakończone?"
msgstr "HERO: The store is open, have studies on the book|been completed?"

#: dialog0173.txt:2
msgid "OTHER: Ech, książę, nadal masz powietrze w głowie."
msgstr "OTHER: Eh, prince, you still have air in your head."

#: dialog0173.txt:3
msgid "OTHER: W takim krótkim czasie można lekturę jeno|pobieżnie przekartkować."
msgstr "OTHER: In such a short time you can only swipe|through the book."

#: dialog0173.txt:4
msgid "HERO: Znalazłeś coś ciekawego?"
msgstr "HERO: Did you find anything interesting?"

#: dialog0173.txt:5
msgid "OTHER: Okazało się, że to nie jest księga magiczna,|ale zapiski pewnego podróżnika sprzed|wieków."
msgstr ""
"OTHER: It turned out that this is not a magic book,|but the notes of a "
"traveler from|centuries ago."

#: dialog0173.txt:6
msgid "OTHER: Szczegółowy opis dziwnych roślin, zaginionych|zwierząt, tajemniczych miejsc."
msgstr ""
"OTHER: Detailed description of strange plants, lost|animals, mysterious "
"places."

#: dialog0173.txt:7
msgid "OTHER: Fascynująca lektura."
msgstr "OTHER: Fascinating reading."

#: dialog0173.txt:8
msgid "OTHER: Prawie że encyklopedia."
msgstr "OTHER: Almost an encyclopedia."

#: dialog0173.txt:9
msgid "HERO: Hmmm..."
msgstr "HERO: Hmmm..."

#: dialog0173.txt:10
msgid "P#HERO: Mógłbyś powiedzieć mi o niej coś więcej?"
msgstr "P#HERO: Could you tell me more about it?"

#: dialog0173.txt:11
msgid "HERO: Na początek choćby opis zwierząt?"
msgstr "HERO: For instance, describe the animals?"

#: dialog0173.txt:12
msgid "OTHER: A po cóż to?!"
msgstr "OTHER: Why do you need it?!"

#: dialog0173.txt:13
msgid "OTHER: Czyżbyś chciał rozpocząć..."
msgstr "OTHER: Maybe you could start..."

#: dialog0173.txt:14
msgid "OTHER: ...EDUKACJĘ?!?..."
msgstr "OTHER: ...EDUCATION?!?..."

#: dialog0173.txt:15
msgid "HERO: Oczywiście!"
msgstr "HERO: Of course!"

#: dialog0173.txt:16
msgid "HERO: Właśnie to chcę zrobić."
msgstr "HERO: I want exactly that."

#: dialog0173.txt:17
msgid "HERO: Spoważnieć."
msgstr "HERO: Become serious."

#: dialog0173.txt:18
msgid "HERO: Uczyć się."
msgstr "HERO: Learn."

#: dialog0173.txt:19
msgid "HERO: Nie uganiać już więcej za dziewczętami, tylko|poświęcić sprawom poważnym i wzniosłym."
msgstr ""
"HERO: Stop chasing after girls anymore, just sacrifice|myself to the serious "
"and sublime matters."

#: dialog0173.txt:20
msgid "HERO: Na przykład nauce."
msgstr "HERO: For instance, science."

#: dialog0174.txt:1
msgid "OTHER: Jestem zdumiony i wzruszony. Skoro tak się|sprawy mają nie mogę ci odmówić."
msgstr ""
"OTHER: I am amazed and touched. If this is the case,|I can't refuse you."

#: dialog0174.txt:2
msgid "OTHER: Poczekaj tu chwilkę."
msgstr "OTHER: Wait here for a moment."

#: dialog0175.txt:1
msgid "HERO: Pamiętasz łuskę, którą ci pokazałem?"
msgstr "HERO: Do you remember the scale I showed you?"

#: dialog0175.txt:2
msgid "HERO: Wiem już, że to smocza łuska."
msgstr "HERO: Now I know that it's dragon scale."

#: dialog0176.txt:1
msgid "HERO: Mam do ciebie prośbę, jako do wizjonera."
msgstr "HERO: I have a request for you as a visionary."

#: dialog0176.txt:2
msgid "HERO: Potrzebuję zlokalizować pewien, hm,|obiekt..."
msgstr "HERO: I need to locate a certain, um,|object..."

#: dialog0176.txt:3
msgid "OTHER: Zaginione żony, dzieci, koty i psy to|moja specjalność."
msgstr "OTHER: Missing wives, children, cats and dogs|is my specialty."

#: dialog0176.txt:4
msgid "OTHER: Tych pierwszych czasem lepiej nie odnajdywać."
msgstr "OTHER: Sometimes it's better not to find the former ones."

#: dialog0176.txt:5
msgid "OTHER: Przez skromność nie wspomnę o..."
msgstr "OTHER: Being modest, I will not mention..."

#: dialog0176.txt:6
msgid "HERO: Chodzi o pewnego gada."
msgstr "HERO: I'm talking about certain reptile."

#: dialog0176.txt:7
msgid "HERO: Oto jego łuska."
msgstr "HERO: That is his scale."

#: dialog0177.txt:1
msgid "HERO: Wiadomo ponad wszelką wątpliwość, że|to łuska smocza."
msgstr "HERO: It is well known that it is a dragon scale."

#: dialog0178.txt:1
msgid "OTHER: Smocza!"
msgstr "OTHER: Dragon's!"

#: dialog0178.txt:2
msgid "OTHER: Żarty!"
msgstr "OTHER: You're kidding!"

#: dialog0178.txt:3
msgid "OTHER: Smoków nie ma!"
msgstr "OTHER: There are no dragons!"

#: dialog0178.txt:4
msgid "OTHER: Chociaż w sumie o jednym ostatnio|śniłem."
msgstr "OTHER: Although I had a night dream about one recently."

#: dialog0178.txt:5
msgid "OTHER: Nad ranem zamienił się co prawda|w księżniczkę Sheilę, ale to już inna|historia."
msgstr ""
"OTHER: In the morning I turned|into princess Sheila, but that's|another "
"story."

#: dialog0178.txt:6
msgid "HERO: Więc skup się i powiedz mi, gdzie jest|ten potwór."
msgstr "HERO: So focus and tell me where|this monster is."

#: dialog0178.txt:7
msgid "HERO: To sprawa życia i śmierci."
msgstr "HERO: That's the question of life and death."

#: dialog0179.txt:1
msgid "HERO: Czy mógłbym spytać o coś największego|siłacza w okolicy?"
msgstr ""
"HERO: Could I ask you something about the biggest|strongman in the area?"

#: dialog0179.txt:2
msgid "HERO: W jaki sposób można pokonać smoka?"
msgstr "HERO: How the dragon couold be defeated?"

#: dialog0179.txt:3
msgid "OTHER: Zapewne chcesz wiedzieć, w jaki sposób|TY mógłbyś pokonać smoka."
msgstr "OTHER: You probably want to know how|YOU could defeat the dragon."

#: dialog0179.txt:4
msgid "OTHER: Sposób jest więcej niż prosty."
msgstr "OTHER: The approach is very simple."

#: dialog0179.txt:5
msgid "OTHER: Wziąć ze sobą dziesięciu krasnoludów|silnych jak ja, pokazać im legowisko|potwora i schować się, póki walka trwa."
msgstr ""
"OTHER: Take ten strong dwarves like me with you,|show them the monster's "
"lair|and hide while the fight continues."

#: dialog0179.txt:6
msgid "HERO: Bardzo śmieszne."
msgstr "HERO: Very funny."

#: dialog0179.txt:7
msgid "HERO: Nie wiedziałem, że krasnoludy mają tak|wysublimowane poczucie humoru."
msgstr ""
"HERO: I didn't know that dwarves had such|a sophisticated sense of humor."

#: dialog0179.txt:8
msgid "OTHER: To nie żart."
msgstr "OTHER: That's not a joke."

#: dialog0179.txt:9
msgid "OTHER: Człowiek kontra smok. Śmiechu warte."
msgstr "OTHER: Human versus the dragon. Laughable."

#: dialog0179.txt:10
msgid "OTHER: No chyba, żebyś był paladynem z Zakonu|Smokobójców. Wtedy was stu dałoby sobie|radę. Ale nie jesteś paladynem, prawda?"
msgstr ""
"OTHER: Well, unless you were a paladin from the Order of|Dragoonkillers. "
"Then one hundred of you could handle it.|But you are not a paladin, are you?"

#: dialog0179.txt:11
msgid "OTHER: I nie masz dziewięćdziesięciu dziewięciu|kumpli?"
msgstr "OTHER: And you don't have ninety-nine|buddies?"

#: dialog0179.txt:12
msgid "OTHER: Potrzebowałbyś cudu, żeby pokonać|choćby krowę, a co dopiero smoka."
msgstr "OTHER: You would need a miracle to defeat|a cow, let alone a dragon."

#: dialog0179.txt:13
msgid "OTHER: Ale nawet gdybyś był sto razy silniejszy,|to i tak twoja skóra przy smoczej to jak|papier przy kamieniu."
msgstr ""
"OTHER: But even if you were a hundred times|stronger, your skin againts "
"dragon's is|like paper against stone."

#: dialog0179.txt:14
msgid "OTHER: Nawet i miecz tu nie pomoże."
msgstr "OTHER: Even the sword will not help."

#: dialog0179.txt:15
msgid "HERO: Czyli najlepiej dać sobie spokój, tak?"
msgstr "HERO: So it's best to give it a rest, right?"

#: dialog0179.txt:16
msgid "OTHER: I tak doszliśmy do rozsądnych wniosków."
msgstr "OTHER: Finally we came to reasonable conclusions."

#: dialog0180.txt:1
msgid "OTHER: Zawsze wierzyłem, że i w takiej dziurze|znajdą się ludzie światli."
msgstr ""
"OTHER: I have always believed that there will be enlightened|people in such "
"a hole."

#: dialog0180.txt:2
msgid "OTHER: Tacy, co to wiedzą, że powinno się|zabierać biednym, a dawać bogatym."
msgstr ""
"OTHER: Those who know that one should|take from the poor and give to the "
"rich."

#: dialog0180.txt:3
msgid "OTHER: Cieszę się, że znasz znak, książę."
msgstr "OTHER: I'm glad you recognise the sign, prince."

#: dialog0180.txt:4
msgid "OTHER: Przedni wybór, chyba nie ma nic bardziej|symbolicznego niż okradzenie żebraka."
msgstr ""
"OTHER: Great choice, there is probably nothing more|symbolic than robbing a "
"beggar."

#: dialog0180.txt:5
msgid "OTHER: Ale to jeszcze nie wystarczy, by wstąpić|do Gildii..."
msgstr "OTHER: But this is not enough to join|the Guild..."

#: dialog0180.txt:106
msgid "$0: Potrzebny drugi kapeć?..."
msgstr "$0: Need a second slipper?..."

#: dialog0180.txt:107
msgid "$1: Gildii?"
msgstr "$1: Guild?"

#: dialog0180.txt:108
msgid "$2: Kradniecie biednym i rozdajecie bogatym?!"
msgstr "$2: Do you steal from the poor and give to the rich?!"

#: dialog0180.txt:109
msgid "$3: Chyba należy dawać biednym, a zabierać bogatym?"
msgstr "$3: I guess you should give to the poor and take away from the rich?"

#: dialog0180.txt:210
msgid "$4: Coś naprawdę cennego? Czyli co?"
msgstr "$4: Something really valuable? Or what?"

#: dialog0180.txt:211
msgid "$5: Nie mam nic naprawdę wartościowego."
msgstr "$5: I have nothing really valuable."

#: dialog0180.txt:212
msgid "$6: Kapeć nie wystarcza?"
msgstr "$6: Is the slipper not enough?"

#: dialog0180.txt:213
msgid "$7: Macie zniżki dla arystokratów?"
msgstr "$7: Do you have discounts for aristocrats?"

#: dialog0180.txt:100001
msgid "OTHER: Żarcik, żarcik, żarcik..."
msgstr "OTHER: Jokes, jokes, jokes..."

#: dialog0180.txt:100002
msgid "OTHER: Jesteś niewyczerpany, książę."
msgstr "OTHER: You are inexhaustible, prince."

#: dialog0180.txt:100003
msgid "OTHER: Nasze tajne Stowarzyszenie, nasza|prześwietna Gildia, to bardzo|poważna sprawa."
msgstr ""
"OTHER: Our secret Association, our splendid Guild,|is a very serious matter."

#: dialog0180.txt:100004
msgid "OTHER: Znakiem dowiodłeś, książę, że nasze|idee nie są ci obce."
msgstr "OTHER: You have proved, prince, that our ideas|are not foreign to you."

#: dialog0180.txt:100005
msgid "OTHER: Teraz jeszcze musisz tylko wnieść,|jak my to nazywamy, posag, aby|zostać jednym z nas.#B1"
msgstr ""
"OTHER: Now you just have to bring,|as we call it, a dowry,|to become one of "
"us.#B1"

#: dialog0180.txt:100101
msgid "OTHER: Stowarzyszenia, Gildii, nazwa nie|jest tu ważna."
msgstr "OTHER: Association, Guild, name is not|important here."

#: dialog0180.txt:100102
msgid "OTHER: Niejawnej organizacji czuwającej nad|właściwym przepływem wartości|pieniężnych."
msgstr "OTHER: A secret organization that oversees|the proper flow of cash."

#: dialog0180.txt:100103
msgid "OTHER: Czyli, krótko mówiąc, obławiamy się|u tych samych, u których obławia się|każde państwo świata."
msgstr ""
"OTHER: So, in short, we take interest from those,|from whom the every "
"country in the world|is taking their interest."

#: dialog0180.txt:100104
msgid "OTHER: U biedaków."
msgstr "OTHER: From the poor people."

#: dialog0180.txt:100105
msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100106
msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1"
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100201
msgid "OTHER: Oczywiście. A można inaczej?"
msgstr "OTHER: Of course. Is it even possible otherwise?"

#: dialog0180.txt:100202
msgid "OTHER: Bogatych jest niewielu i pilnują swojego|majątku bardzo czujnie."
msgstr "OTHER: The rich are few and they guard their|property very closely."

#: dialog0180.txt:100203
msgid "OTHER: Biedaków jest o wiele więcej i nikt się|nie przejmuje, kiedy są okradani."
msgstr ""
"OTHER: There are many more poor people and nobody|cares when they get robbed."

#: dialog0180.txt:100204
msgid "OTHER: Czasem mamy tylko pewne konflikty|z ministrami finansów. W końcu|działamy w jednej branży."
msgstr ""
"OTHER: Sometimes we only have some conflicts|with ministers of finance. "
"After all, we|operate in one industry."

#: dialog0180.txt:100205
msgid "OTHER: Obrabiając biedaków hurtem, zyskujemy|na ilości."
msgstr "OTHER: By robbin the poor in bulk, we gain|in quantity."

#: dialog0180.txt:100206
msgid "OTHER: Podstawy ekonomii każdego państwa,|książę."
msgstr "OTHER: The basics of every country economy,|prince."

#: dialog0180.txt:100207
msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, wtedy staniesz|się jednym z nas."
msgstr ""
"OTHER: As soon as you bring something extremely|valuable to the Guild, you "
"will|become one of us."

#: dialog0180.txt:100208
msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą|otworem.#B1"
msgstr "OTHER: And then the world will be open to you.#B1"

#: dialog0180.txt:100301
msgid "OTHER: He he he..."
msgstr "OTHER: He he he..."

#: dialog0180.txt:100302
msgid "OTHER: Oj, bo się popłaczę, książę..."
msgstr "OTHER: Oh, because I'm crying, prince ..."

#: dialog0180.txt:100303
msgid "OTHER: Ty to jak coś powiesz..."
msgstr "OTHER: You are saying in such a way..."

#: dialog0180.txt:100304
msgid "OTHER: Jaki to sens robić z bogacza biedaka?"
msgstr "OTHER: What is the point of making a poor man from rich?"

#: dialog0180.txt:100305
msgid "OTHER: Żeby inny biedak mógł stać się|bogaczem?"
msgstr "OTHER: So, that another poor man|could become rich?"

#: dialog0180.txt:100306
msgid "OTHER: Przecież to nielogiczne...."
msgstr "OTHER: After all, it is illogical...."

#: dialog0180.txt:100307
msgid "OTHER: Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, miesiąc|członkostwa w naszym Stowarzyszeniu powinien|cię przekonać."
msgstr ""
"OTHER: If you have any doubts, a month of membership|in our Association "
"should convince you."

#: dialog0180.txt:100308
msgid "OTHER: Kiedy tylko wniesiesz do Gildii coś|wyjątkowo cennego, staniesz się|jednym z nas."
msgstr ""
"OTHER: As soon as you bring something|extremely valuable to the Guild,|you "
"will become one of us."

#: dialog0180.txt:100309
msgid "OTHER: A wtedy świat stanie przed tobą otworem.#B1"
msgstr "OTHER: And then the world will unfold to you.#B1"

#: dialog0180.txt:100401
msgid "OTHER: Coś wyjątkowego."
msgstr "OTHER: Something special."

#: dialog0180.txt:100402
msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100403
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100404
msgid "OTHER: Hmm..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100405
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100406
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100407
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100408
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100409
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100410
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100411
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100412
msgid "HERO: Mmmmm..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100413
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100414
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100501
msgid "OTHER: Wierzyć mi się nie chce."
msgstr "OTHER: I don't want to believe it."

#: dialog0180.txt:100502
msgid "OTHER: W końcu jesteś synem władcy tej|krainy."
msgstr "OTHER: In the end, you are the son of the ruler of|this country."

#: dialog0180.txt:100503
msgid "OTHER: Choć może... Hm..."
msgstr "OTHER: However... Hm..."

#: dialog0180.txt:100504
msgid "P#OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
msgstr ""
"P#OTHER: We once received a magical padlock, which|not only secures the "
"safe, but is also|made of white gold with diamonds."

#: dialog0180.txt:100505
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100506
msgid "OTHER: Hmm..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100507
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100508
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100509
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100510
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100511
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100512
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100513
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100514
msgid "HERO: Mmmmm..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100515
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100516
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100601
msgid "OTHER: Ależ książę, przecież to|bardzo poważna sprawa."
msgstr "OTHER: But prince, it is a very serious matter."

#: dialog0180.txt:100602
msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100603
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100604
msgid "OTHER: Hmm..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100605
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100606
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100607
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100608
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100609
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100610
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100611
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100612
msgid "HERO: Mmmmm..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100613
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100614
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100701
msgid "OTHER: Ależ książę..."
msgstr ""

#: dialog0180.txt:100702
msgid "OTHER: ...przecież to|bardzo poważna sprawa."
msgstr "OTHER: ...it's a very serious matter."

#: dialog0180.txt:100703
msgid "OTHER: Kiedyś otrzymaliśmy magiczną kłódkę, która nie|dość, że zabezpiecza sejf, to jeszcze sama|jest z białego złota wysadzanego brylantami."
msgstr ""
"OTHER: We once received a magical padlock, which|not only secures the safe, "
"but is also made|of white gold with diamonds."

#: dialog0180.txt:100704
msgid "OTHER: Że nie wspomnę o krysztale lokalizującym poborców|podatkowych i rzucającym na nich automatycznie|czar o wdzięcznej nazwie Hemoroidus Maximus."
msgstr ""
"OTHER: Not to mention the crystal locating tax collectors|and automatically "
"casting a spell on them with the graceful|name Hemoroidus Maximus."

#: dialog0180.txt:100705
msgid "OTHER: Hmm..."
msgstr "OTHER: Hmm..."

#: dialog0180.txt:100706
msgid "P#OTHER: Nie ukrywam, że jest taki przedmiot, którego|wszyscy pożądają."
msgstr "P#OTHER: I must admit that there is an object that|everyone desires."

#: dialog0180.txt:100707
msgid "OTHER: Być może o nim słyszałeś."
msgstr "OTHER: Maybe you heard about it."

#: dialog0180.txt:100708
msgid "OTHER: To tytanowy kastet wysadzany diamentami."
msgstr "OTHER: It's a titanium knuckle set with diamonds."

#: dialog0180.txt:100709
msgid "OTHER: Problem w tym, iż należał on do słynnego|wojownika, który dawno temu poległ|w bitwie pod miastem."
msgstr ""
"OTHER: The problem is that he belonged to a famous|warrior who fell long ago "
"in the battle|near the city."

#: dialog0180.txt:100710
msgid "OTHER: Wojownika pochowano w kurhanie wraz|z całym dobytkiem."
msgstr "OTHER: The warrior was buried in a tumulus with|all his belongings."

#: dialog0180.txt:100711
msgid "OTHER: Nikt jednak jeszcze nie zdołał wejść do|kurhanu... A w każdym razie nie wiemy o|nikim, kto zdołał stamtąd WYJŚĆ."
msgstr ""
"OTHER: However, no one has yet managed to enter|the tumulus ... And at least "
"we do not|know about anyone who managed to EXIT."

#: dialog0180.txt:100712
msgid "OTHER: Pewnie dlatego, że kurhan strzeżony jest|dzień i noc przez upiory zabitych rycerzy."
msgstr ""
"OTHER: Probably because the tumulus is guarded|day and night by the ghosts "
"of killed knights."

#: dialog0180.txt:100713
msgid "HERO: Mmmmm..."
msgstr "HERO: Mmmmm..."

#: dialog0180.txt:100714
msgid "HERO: Coś mi się obiło o uszy."
msgstr "HERO: I heard something."

#: dialog0180.txt:100715
msgid "HERO: Zobaczę, co się da zrobić."
msgstr "HERO: I'll see what I can do."

#: dialog0181.txt:101
msgid "$0: Obiecuję, że..."
msgstr "$0: I promise that..."

#: dialog0181.txt:102
msgid "$1: Przysięgam na swój honor, że..."
msgstr "$1: I swear on my honor that..."

#: dialog0181.txt:103
msgid "$2: Klnę się, że..."
msgstr "$2: I vouch that..."

#: dialog0181.txt:104
msgid "$3: Słowo księcia, że..."
msgstr "$3: The word of prince that..."

#: dialog0181.txt:205
msgid "$4: ...przyjmę od ciebie świętą misję..."
msgstr "$4: ...I will receive a holy mission from you..."

#: dialog0181.txt:206
msgid "$5: ...byłem zawsze bardzo grzeczny..."
msgstr "$5: ...I've always been very polite..."

#: dialog0181.txt:207
msgid "$6: ...jesteś moim ideałem wojownika..."
msgstr "$6: ...you are my ideal warrior..."

#: dialog0181.txt:208
msgid "$7: ...mam dobre zamiary..."
msgstr "$7: ...I have good intentions..."

#: dialog0181.txt:309
msgid "$8: ...i użyję twojej broni..."
msgstr "$8: ...and will use your weapon..."

#: dialog0181.txt:310
msgid "$9: ...i po prostu potrzebuję czegoś..."
msgstr "$9: ...and I just need something..."

#: dialog0181.txt:311
msgid "$10: ...i oddam twoją broń jeszcze dziś i użyję jej..."
msgstr "$10: ...and give away you your weapon today and use it for..."

#: dialog0181.txt:312
msgid "$11: ...i twoja drogocenna broń zostanie użyta..."
msgstr "$11: ...and your precious weapon will be used for..."

#: dialog0181.txt:413
msgid "$12: ...do wkupienia się w łaski pewnych intrygantów."
msgstr "$12: ...buying the favors of some particular schemers."

#: dialog0181.txt:414
msgid "$13: ...tylko do zniszczenia zła."
msgstr "$13: ...only destruction of evil..."

#: dialog0181.txt:415
msgid "$14: ...do uwolnienia swojej duszy."
msgstr "$14: ...freeing your soul."

#: dialog0181.txt:416
msgid "$15: ...tylko i wyłącznie do pokojowych celów."
msgstr "$15: ...peaceful purposes only."

#: dialog0181.txt:100001
msgid "#E0#B1"
msgstr "#E0#B1"

#: dialog0181.txt:100101
msgid "#E1#B1"
msgstr "#E1#B1"

#: dialog0181.txt:100201
msgid "#E2#B1"
msgstr "#E2#B1"

#: dialog0181.txt:100301
msgid "#E3#B1"
msgstr "#E3#B1"

#: dialog0181.txt:100401
msgid "#E4#B2"
msgstr "#E4#B2"

#: dialog0181.txt:100501
msgid "#E5#B2"
msgstr "#E5#B2"

#: dialog0181.txt:100601
msgid "#E6#B2"
msgstr "#E6#B2"

#: dialog0181.txt:100701
msgid "#E7#B2"
msgstr "#E7#B2"

#: dialog0181.txt:100801
msgid "#E8#B3"
msgstr "#E8#B3"

#: dialog0181.txt:100901
msgid "#E9#B3"
msgstr "#E9#B3"

#: dialog0181.txt:101001
msgid "#E10#B3"
msgstr "#E10#B3"

#: dialog0181.txt:101101
msgid "#E11#B3"
msgstr "#E11#B3"

#: dialog0181.txt:101201
msgid "#E12"
msgstr "#E12"

#: dialog0181.txt:101301
msgid "#E13"
msgstr "#E13"

#: dialog0181.txt:101401
msgid "#E14"
msgstr "#E14"

#: dialog0181.txt:101501
msgid "#E15"
msgstr "#E15"

#: dialog0182.txt:1
msgid "OTHER: W porządku, a teraz mnie uwolnij."
msgstr "OTHER: All right, now free me."

#: dialog0182.txt:2
msgid "HERO: O nie, droga panno, tym razem nie|tak szybko."
msgstr "HERO: Oh no, dear miss, not so fast|this time."

#: dialog0182.txt:3
msgid "HERO: Błąd można popełnić tylko raz."
msgstr "HERO: You can only make a mistake once."

#: dialog0182.txt:4
msgid "HERO: Najpierw chwilę porozmawiamy."
msgstr "HERO: First, we'll talk for a moment."

#: dialog0182.txt:105
msgid "$0: Co robiłaś u Księcia Wampirów?"
msgstr "$0: What did you do at the Vampire Prince's?"

#: dialog0182.txt:106
msgid "$1: Słyszałem, że smoki porywają tylko dziewice?"
msgstr "$1: I have heard that dragons only capture virgins?"

#: dialog0182.txt:107
msgid "$2: Ta maska chroni ciebie czy estetycznie wrażliwych?"
msgstr "$2: This mask protects you or the aesthetically sensitive ones?"

#: dialog0182.txt:108
msgid "$3: Czy myśmy się już kiedyś nie spotkali?..."
msgstr "$3: Have we ever met before?..."

#: dialog0182.txt:100001
msgid "OTHER: Długa historia."
msgstr "OTHER: That's a long story."

#: dialog0182.txt:100002
msgid "HERO: Ależ mamy mnóstwo czasu, nigdzie się|nam przecież nie spieszy..."
msgstr "HERO: We have a lot of time, we are not in|a hurry for anything..."

#: dialog0182.txt:100003
msgid "P#OTHER: Prawie dwa lata temu zostałam porwana|przez pewnego demona."
msgstr "P#OTHER: Almost two years ago, I was kidnapped|by a demon."

#: dialog0182.txt:100004
msgid "OTHER: W Piekle okazało się, że to pomyłka."
msgstr "OTHER: In Hell, it turned out to be a mistake."

#: dialog0182.txt:100005
msgid "OTHER: Ale ten cholerny sługus Lucyfera zamiast|odstawić mnie na miejsce, podarował mnie|wampirzemu królowi."
msgstr ""
"OTHER: But this damn minion of Lucifer, instead|of bringing me back, gave me "
"to the vampire|king as a present."

#: dialog0182.txt:100006
msgid "OTHER: Był mu winien jakąś przysługę."
msgstr "OTHER: Because he owed him a favor."

#: dialog0182.txt:100007
msgid "HERO: Spędziłaś w zamku dwa lata?!"
msgstr "HERO: Did you spend two years in the castle?!"

#: dialog0182.txt:100008
msgid "OTHER: Prawie."
msgstr "OTHER: Almost."

#: dialog0182.txt:100009
msgid "P#HERO: No to by wyjaśniało twój|nienajlepszy humor..."
msgstr "P#HERO: Well, that would explain your bad mood..."

#: dialog0182.txt:100010
msgid "OTHER: Kiedy tylko dorwę w swoje ręce tego|demona, tortury Lucyfera wydadzą mu|się siódmym niebem."
msgstr ""
"OTHER: As soon as I get this demon in my hands,|tortures of Lucifer will "
"seem to him as seventh heaven."

#: dialog0182.txt:100011
msgid "HERO: Chcesz dostać się do Piekła?"
msgstr "HERO: Do you want to get to Hell?"

#: dialog0182.txt:100012
msgid "OTHER: Och wiem, wiem, to niemożliwe..."
msgstr "OTHER: Oh, I know, I know, that is impossible..."

#: dialog0182.txt:100013
msgid "OTHER: Ale ja..."
msgstr "OTHER: But I..."

#: dialog0182.txt:100014
msgid "HERO: Nie, nie, źle mnie zrozumiałaś! Ja|też chcę się tam dostać!"
msgstr "HERO: No, no, you misunderstood me! I also|would like to get there!"

#: dialog0182.txt:100015
msgid "HERO: Moja dusza..."
msgstr "HERO: My soul..."

#: dialog0182.txt:100016
msgid "OTHER: Nie obchodzi mnie to, uwolnij mnie,|w ramach rewanżu pomogę ci, i na tym|koniec."
msgstr ""
"OTHER: I don't care, set me free,|as a revenge, I will help you, and that's "
"it."

#: dialog0182.txt:100017
msgid "OTHER: Choć oczywiście i tak dałabym sobie|sama radę."
msgstr "OTHER: Although, of course, I could do it alone."

#: dialog0182.txt:100018
msgid "HERO: Oczywiście.#B0"
msgstr "HERO: Of course.#B0"

#: dialog0182.txt:100101
msgid "OTHER: Nietrudno zachować dziewictwo, kiedy wokoło|spotyka się tylko mięczaków, tchórzy|i pantoflarzy."
msgstr ""
"OTHER: It is not difficult to preserve virginity when only|wimps, cowards "
"and henpets are found around."

#: dialog0182.txt:100102
msgid "OTHER: Prawdziwi mężczyźni trafiają się tylko|w bajkach, niestety."
msgstr "OTHER: Real men only come in fairy tales,|unfortunately."

#: dialog0182.txt:100103
msgid "HERO: Phm, chyba nie wyglądam na mięczaka?"
msgstr "HERO: Hmm, don't I look like a wimp?"

#: dialog0182.txt:100104
msgid "OTHER: Z taką fryzurą w ogóle nie wyglądasz|na mężczyznę."
msgstr "OTHER: With such a haircut, you don't look|like a man at all."

#: dialog0182.txt:100105
msgid "HERO: Mprfff...#B0"
msgstr "HERO: Mprfff...#B0"

#: dialog0182.txt:100201
msgid "P#P#P#HERO: Rozumiem, porozmawiamy o tym|później.#B0"
msgstr "P#P#P#HERO: I understand, we'll talk about it later.#B0"

#: dialog0182.txt:100301
msgid "OTHER: Nie bywałam w karczmach ani zamtuzach."
msgstr "OTHER: I haven't been to taverns or brothels."

#: dialog0182.txt:100302
msgid "HERO: Zaraz, zaraz..."
msgstr ""

#: dialog0182.txt:100303
msgid "HERO: To nie tani chwyt, ja naprawdę|cię już chyba gdzieś widziałem..."
msgstr "HERO: This is not a cheap trick, I really saw you somewhere..."

#: dialog0182.txt:100304
msgid "OTHER: Nie sądzę, zresztą nie mam teraz ochoty|zastanawiać się nad tym, co pamiętasz,|a czego nie."
msgstr ""
"OTHER: I don't think so, and I don't|want to think now about what you|"
"remember or not."

#: dialog0182.txt:100305
msgid "OTHER: Lepiej zdejmij w końcu ze mnie te łańcuchy.#B0"
msgstr "OTHER: You'd better take these chains off me at last.#B0"

#: dialog0183.txt:1
msgid "OTHER: Ufff..."
msgstr "OTHER: Ufff...."

#: dialog0183.txt:2
msgid "OTHER: No to do roboty."
msgstr "OTHER: Back to work."

#: dialog0183.txt:3
msgid "OTHER: Inicjatywa należy do ciebie."
msgstr "OTHER: The initiative is yours."

#: dialog0183.txt:4
msgid "OTHER: Bohaterze."
msgstr "OTHER: My hero."

#: dialog0184.txt:1
msgid "HERO: Eeee..."
msgstr "HERO: Eeee..."

#: dialog0184.txt:2
msgid "HERO: Właściwie to w jaki sposób dostaniemy|się do Piekła?"
msgstr "HERO: By the way, how we will get to the Hell?"

#: dialog0184.txt:3
msgid "OTHER: Tylko czekałam na ten moment."
msgstr "OTHER: I'm looking forward so much for it."

#: dialog0184.txt:4
msgid "OTHER: Wiedziałam, że na ciebie nie można|liczyć."
msgstr "OTHER: I knew I could rely on you."

#: dialog0184.txt:5
msgid "P#OTHER: Podsłuchałam co nieco będąc w niewoli."
msgstr "P#OTHER: I overheard something when I was in prison."

#: dialog0184.txt:6
msgid "OTHER: Po pierwsze, musimy udawać zmarłych."
msgstr "OTHER: First of all, we must pretend to be dead."

#: dialog0184.txt:7
msgid "OTHER: I to dobrze udawać, bo Przewoźnik Umarłych|wyczuwa żywych na kilometr."
msgstr ""
"OTHER: And do a good job pretending, because the|Carrier of the Dead senses "
"the living ones for a mile."

#: dialog0184.txt:8
msgid "OTHER: Musimy mieć także pod językiem obola,|pieniążek, który rodzina wkłada w usta|zmarłego, aby opłacić Przewoźnika."
msgstr ""
"OTHER: We must also put an obole under the tongue,|a coin that a family puts "
"in the mouth of the deceased one|to pay for the Carrier."

#: dialog0184.txt:9
msgid "OTHER: To powinno wystarczyć."
msgstr "OTHER: That should be enough."

#: dialog0184.txt:10
msgid "HERO: Hm."
msgstr "HERO: Hm."

#: dialog0184.txt:11
msgid "HERO: No to wiem już wszystko."
msgstr "HERO: OK, I know everything."

#: dialog0185.txt:1
msgid "HERO: Arivald mi pozwolił..."
msgstr "HERO: Arivald allowed me..."

#: dialog0185.txt:2
msgid "OTHER: Zgiń, przepadnij, żałosna ludzka|hieno!"
msgstr "OTHER: Die, get lost, pathetic human|hyena!"

#: dialog0186.txt:1
msgid "HERO: Wiem, że nie rozstaliśmy się w przyjaźni, ale|wierz mi, że chodzi o bardzo poważną sprawę."
msgstr ""
"HERO: I know that we are not friends anymore, but|believe me that this is a "
"very serious matter."

#: dialog0186.txt:2
msgid "HERO: Jako ekspert pewnie wiesz coś pewnie|o obolach?..."
msgstr "HERO: As an expert, you probably know something about oboles?..."

#: dialog0186.txt:3
msgid "OTHER: Jeszcze raz się do mnie odezwiesz, a|znajdziesz jednego pod swoim językiem."
msgstr ""
"OTHER: You will speak to me again and you|will find one under your language."

#: dialog0186.txt:4
msgid "OTHER: Sio!"
msgstr "Other: Shoo!"

#: dialog0187.txt:1
msgid "OTHER: Przepraszam, czy ma pan może jakieś|zbędne obole?"
msgstr "OTHER: Excuse me, do you have any extra obole?"

#: dialog0187.txt:2
msgid "OTHER: Choćby dwa?"
msgstr "OTHER: At least two?"

#: dialog0187.txt:3
msgid "OTHER2: Może i mam, panienko, ale z nikim|się nimi nie będę dzielił."
msgstr "OTHER2: I might have, miss, but I will not share|them with anyone."

#: dialog0187.txt:4
msgid "OTHER2: A już na pewno nie z towarzyszką tego|cmentarnego rabusia!"
msgstr "OTHER2: And certainly not with the companion|of that grave robber!"

#: dialog0188.txt:1
msgid "OTHER: Okradałeś groby?!"
msgstr "OTHER: Have you robbed the graves?!"

#: dialog0188.txt:2
msgid "HERO: Skądże znowu! W końcu jestem księciem!"
msgstr "HERO: Not at all! I'm a prince after all!"

#: dialog0189.txt:1
msgid "OTHER: I jeszcze kłamca!"
msgstr "OTHER: And a liar!"

#: dialog0189.txt:2
msgid "OTHER: Jesteś paskudny, jesteś cmentarną hieną|i jesteś oszustem. Wybrałaś sobie|świetnego towarzysza, panienko."
msgstr ""
"OTHER: You are nasty, you are a cemetery hyena|and you are a cheater. What a "
"great|companion you chose to yourself, miss."

#: dialog0189.txt:3
msgid "OTHER: Won z mojego cmentarza!"
msgstr "OTHER: Get out from my cemetery!"

#: dialog0190.txt:1
msgid "HERO: Sprawy się komplikują."
msgstr "HERO: Things are getting complicated."

#: dialog0191.txt:1
msgid "HERO: Spróbuj wejść tam, do środka."
msgstr "HERO: Try to go in there."

#: dialog0191.txt:2
msgid "OTHER: A to niby po co?"
msgstr "OTHER: What is the point?"

#: dialog0191.txt:3
msgid "HERO: Hm, nie wiem, ale zawsze można znaleźć|coś ciekawego w takich miejscach."
msgstr ""
"HERO: Hmm, I don't know, but you can always find|something interesting in "
"such places."

#: dialog0191.txt:4
msgid "HERO: Uwierz mojej intuicji."
msgstr "HERO: Trust my intuition."

#: dialog0191.txt:5
msgid "OTHER: Pędzę, lecę."
msgstr "OTHER: Yeah, right! Watch me do it."

#: dialog0191.txt:6
msgid "OTHER: Mam ci przynieść karalucha czy pająka?"
msgstr "OTHER: Should I bring you a cockroach or spider?"

#: dialog0191.txt:7
msgid "OTHER: Co jeszcze mogę dla ciebie zrobić?|Nie  rozbawiłoby cię, gdybym|wskoczyła w ogień?"
msgstr ""
"OTHER: What else can I do for you?|Wouldn't it make you laugh if I|jumped in "
"the fire?"

#: dialog0192.txt:1
msgid "HERO: Musisz spróbować tam się wcisnąć.|Widziałem szczura."
msgstr "HERO: You must try to squeeze in there.|I saw a rat."

#: dialog0192.txt:2
msgid "HERO: Grabarz na pewno da nam za niego|kilka oboli."
msgstr "HERO: The gravedigger will surely give us few|oboles for him."

#: dialog0192.txt:3
msgid "OTHER: Spróbuj sam."
msgstr "OTHER: Try it yourself."

#: dialog0192.txt:4
msgid "HERO: Jestem zbyt potężnie zbudowany."
msgstr "HERO: My body shape is too bulky."

#: dialog0192.txt:5
msgid "HERO: Ty jesteś szczupła i szybka, przed tobą|żaden szczur nie zdoła się schować."
msgstr "HERO: You are slim and fast, no rat can hide from you."

#: dialog0192.txt:6
msgid "P#OTHER: Potraktuję to jako komplement."
msgstr "P#OTHER: I'll take this as a compliment."

#: dialog0193.txt:1
msgid "HERO: Jeszcze jedna próba, to naprawdę|ważne."
msgstr "HERO: One more try, it really important."

#: dialog0193.txt:2
msgid "OTHER: No dobrze."
msgstr "OTHER: Okay."

#: dialog0194.txt:1
msgid "OTHER: Nie ma mowy!"
msgstr "OTHER: No way!"

#: dialog0194.txt:2
msgid "OTHER: Porwę sobie ubranie!"
msgstr "OTHER: I'll rip my clothes!"

#: dialog0194.txt:3
msgid "OTHER: A poza tym nie mam już za plecami|zdrajcy, który mnie brutalnie|popchnie."
msgstr ""
"OTHER: And besides, I don't have a traitor|behind me who will push "
"me|brutally."

#: dialog0194.txt:4
msgid "OTHER: Jednym słowem nie dostaniesz szczura,|zanim nie poszerzysz tego otworu!"
msgstr "OTHER: Simply speaking, you won't get a rat|until you widen this hole!"

#: dialog0195.txt:1
msgid "OTHER: A jednak słabeusz..."
msgstr "OTHER: Such a weakling..."

#: dialog0196.txt:1
msgid "OTHER: Mizerne chuchro..."
msgstr "OTHER: Pathetic looser..."

#: dialog0197.txt:1
msgid "OTHER: Widziałam silniejsze niemowlaki..."
msgstr "OTHER: I've seen babies stronger than that..."

#: dialog0198.txt:1
msgid "OTHER: Chuderlaczek..."
msgstr "OTHER: Wonderboy..."

#: dialog0199.txt:1
msgid "OTHER: Mój ty siłaczu..."
msgstr "OTHER: My strong man..."

#: dialog0200.txt:1
msgid "OTHER: Udało się, ale jeśli wytniesz mi jeszcze raz|taki numer, to zaśpiewasz zupełnie innym|głosem."
msgstr ""
"OTHER: It worked this time, but if you make|such a trick again, you'll be "
"singing|a different tune."

#: dialog0200.txt:2
msgid "OTHER: Dużo cieńszym, zapewniam cię..."
msgstr "OTHER: In a very high pitch, I promise..."

#: dialog0201.txt:1
msgid "HERO: Zanim mnie zabijesz..."
msgstr "HERO: Before you kill me..."

#: dialog0201.txt:2
msgid "OTHER: Sześć... Pięć..."
msgstr "OTHER: Six... Five..."

#: dialog0201.txt:3
msgid "HERO: Mam dobrą wiadomość!"
msgstr "HERO: I have good news!"

#: dialog0201.txt:4
msgid "OTHER: Cztery... Trzy..."
msgstr "OTHER: Four... Three..."

#: dialog0201.txt:5
msgid "HERO: Poczekaj, bo to ważne dla ciebie..."
msgstr "HERO: Wait, because it's important to you..."

#: dialog0201.txt:6
msgid "OTHER: Dwa... Jeden..."
msgstr "OTHER: Two... One..."

#: dialog0201.txt:7
msgid "HERO: Znalazłem ci przyjaciela!"
msgstr "HERO: I found a friend for you!"

#: dialog0201.txt:8
msgid "HERO: Prawdziwego, tłustego, obrzydliwego|szczura!"
msgstr "HERO: A real, fat, disgusting rat!"

#: dialog0201.txt:9
msgid "OTHER: Zero... Minus jeden..."
msgstr "OTHER: Zero... Minus one..."

#: dialog0201.txt:10
msgid "P#OTHER: Naprawdę?"
msgstr "P#OTHER: Really?"

#: dialog0201.txt:11
msgid "HERO: Słowo pogromcy smoków!"
msgstr "HERO: A word of the dragon slayer!"

#: dialog0201.txt:12
msgid "HERO: Chętnie oddam go za dwa obole."
msgstr "HERO: I will gladly give him for two oboles."

#: dialog0201.txt:13
msgid "OTHER: Nie ma sprawy. To uczciwa cena."
msgstr "OTHER: You're welcome. It's a fair price."

#: dialog0202.txt:1
msgid "OTHER: Wyczuwam wiedźmiński amulet..."
msgstr "OTHER: I sense the witcher amulet..."

#: dialog0202.txt:2
msgid "HERO: Co takiego?"
msgstr "HERO: What happened?"

#: dialog0203.txt:1
msgid "OTHER: Więc są jeszcze jacyś..."
msgstr "OTHER: So there are still some..."

#: dialog0204.txt:1
msgid "OTHER: Nie rozpoznałeś naszego Znaku!"
msgstr "OTHER: You didn't recognize our Sign!"

#: dialog0204.txt:2
msgid "OTHER: Komu ukradłeś ten amulet?"
msgstr "OTHER: Who did you steal this amulet for?"

#: dialog0204.txt:3
msgid "OTHER: Skąd go masz?!"
msgstr "OTHER: Where did you get it from?!"

#: dialog0204.txt:4
msgid "OTHER: Gadaj natychmiast!"
msgstr "OTHER: Tell me right now!"

#: dialog0205.txt:1
msgid "HERO: Właściwie to go nie potrzebuję."
msgstr "HERO: I don't really need it."

#: dialog0205.txt:2
msgid "HERO: Po prostu go znalazłem, ale nie wiem|nawet, co to takiego."
msgstr "HERO: I just found it, but I don't even know what that is."

#: dialog0205.txt:3
msgid "HERO: Jeśli on ma dla ciebie jakieś znaczenie,|to weź go sobie."
msgstr "HERO: If it has any meaning for you, take it."

#: dialog0205.txt:4
msgid "OTHER: Hm."
msgstr ""

#: dialog0205.txt:5
msgid "OTHER: Może zareagowałem zbyt gwałtownie."
msgstr "OTHER: Maybe I acted too pushy."

#: dialog0205.txt:6
msgid "OTHER: Od czasów Blaviken jakoś szybko się|denerwuję."
msgstr "OTHER: I have been overreacting too fast since Blaviken."

#: dialog0205.txt:7
msgid "OTHER: Jako nagrodę dla znalazcy dam|ci jeden z moich eliksirów."
msgstr "OTHER: As a reward for the finder, I will|give you one of my potions."

#: dialog0205.txt:8
msgid "OTHER: Może ci się przyda."
msgstr "OTHER: It could be useful to you."

#: dialog0206.txt:1
msgid "OTHER: Proszę, zostawcie nas samych, mamy|ważne sprawy do omówienia."
msgstr "OTHER: Please leave us alone, we have|important things to discuss."

#: dialog0207.txt:1
msgid "OTHER: No więc ten jest na pryszcze."
msgstr "OTHER: But this one is for pimples."

#: dialog0207.txt:2
msgid "OTHER2: Coś takiego! I działa?"
msgstr "OTHER2: Something like that! And does it work?"

#: dialog0207.txt:3
msgid "OTHER2: A jaka skuteczność?"
msgstr "OTHER2: And what is the effectiveness?"

#: dialog0207.txt:4
msgid "OTHER: Robiłem wczoraj maseczkę, i dzisiaj|mam skórę jak aksamit."
msgstr "OTHER: I made a mask yesterday, and today|I have skin like velvet."

#: dialog0207.txt:5
msgid "OTHER2: Och, to wspaniale."
msgstr "OTHER2: Oh that's great."

#: dialog0208.txt:1
msgid "HERO: Czeka pani na kogoś?"
msgstr "HERO: Is the lady waiting for someone?"

#: dialog0208.txt:2
msgid "OTHER: Nie twoja sprawa."
msgstr "OTHER: It's none of your business."

#: dialog0208.txt:3
msgid "OTHER: Chyba, że to ty przyniosłeś truciz..."
msgstr "OTHER: Unless you brought the poison..."

#: dialog0208.txt:4
msgid "OTHER: Tfu, nic nie mówiłam."
msgstr "OTHER: Yikes, I didn't say anything."

#: dialog0208.txt:5
msgid "HERO: Truciznę?"
msgstr "HERO: Poison?"

#: dialog0208.txt:6
msgid "OTHER: Och, nie najlepszy ze mnie|spiskowiec, książę."
msgstr "OTHER: Oh, I'm not the best conspirator, prince."

#: dialog0208.txt:7
msgid "OTHER: Książę?!"
msgstr "OTHER: Prince?!"

#: dialog0208.txt:8
msgid "OTHER: Na wszystkich bogów!"
msgstr "OTHER: For the sake of all the gods!"

#: dialog0208.txt:9
msgid "OTHER: Wyglądasz jakoś inaczej..."
msgstr "OTHER: You look somewhat different..."

#: dialog0208.txt:10
msgid "HERO: To my się znamy?..."
msgstr "HERO: Do we know each other?..."

#: dialog0208.txt:11
msgid "HERO: Zresztą, kahem, nieważne, co|z tą trucizną?"
msgstr "HERO: Anyway, ahem, doesn't matter.|What's up with the poison?"

#: dialog0208.txt:12
msgid "OTHER: Och..."
msgstr "OTHER: Sigh..."

#: dialog0208.txt:13
msgid "OTHER: To tylko na szczury."
msgstr "OTHER: That's only for rats."

#: dialog0208.txt:14
msgid "OTHER: Nic poważnego."
msgstr "OTHER: Nothing important."

#: dialog0208.txt:15
msgid "OTHER: Żadnych złych zamiarów."
msgstr "OTHER: No bad intentions."

#: dialog0208.txt:16
msgid "OTHER: Zwykła dezynsekcja."
msgstr "OTHER: Simple disinsection."

#: dialog0208.txt:17
msgid "HERO: A kto miał ją dostarczyć?"
msgstr "HERO: And who was to deliver it?"

#: dialog0208.txt:18
msgid "OTHER: Wybacz, książę, ale to tajemnica."
msgstr "OTHER: Sorry, prince, but it's a secret."

#: dialog0208.txt:19
msgid "HERO: A jeśli ja dam ci taką truciznę?"
msgstr "HERO: What if I give you such poison?"

#: dialog0208.txt:20
msgid "OTHER: Ależ nie kłopocz się książę."
msgstr "OTHER: No need to bother, prince."

#: dialog0208.txt:21
msgid "OTHER: Naprawdę nie ma potrzeby."
msgstr "OTHER: There really is no need."

#: dialog0208.txt:22
msgid "OTHER: Posiedzę tu sobie."
msgstr "OTHER: I'll stay here."

#: dialog0208.txt:23
msgid "P#OTHER: Do zobaczenia."
msgstr "P#OTHER: See you later."

#: dialog0208.txt:24
msgid "HERO: Hmm... Do zobaczenia..."
msgstr "HERO: Hmm... Later..."

#: dialog0209.txt:1
msgid "HERO: Słuchaj, ta trucizna może nam się|przydać."
msgstr "HERO: Listen, this poison may be useful to us."

#: dialog0209.txt:2
msgid "HERO: Może damy tej kobiecie coś zastępczego,|a sami poczekamy na tego tajemniczego|dostawcę?"
msgstr ""
"HERO: Maybe we'll give this woman something in|replacement and wait for that "
"mysterious|supplier?"

#: dialog0209.txt:3
msgid "OTHER: Hmmm... Coś w tym jest..."
msgstr "OTHER: Hmmm... There is some sense in it..."

#: dialog0210.txt:1
msgid "HERO: Na razie go nie potrzebuję."
msgstr "HERO: I don't need it yet."

#: dialog0211.txt:1
msgid "OTHER: Nie mam zamiaru z nim walczyć."
msgstr "OTHER: I'm not going to fight him."

#: dialog0211.txt:2
msgid "OTHER: Wymyśl coś innego."
msgstr "OTHER: Come up with something else."

#: dialog0212.txt:1
msgid "HERO: Na pewno nie odda go dobrowolnie."
msgstr "HERO: For sure, he will not give it to you voluntarily."

#: dialog0212.txt:2
msgid "HERO: Muszę wymyślić jakiś podstęp."
msgstr "HERO: You may come up with some approach."

#: dialog0213.txt:1
msgid "HERO: Wiecie czym się różni krasnolud od padłego|lisa? Zapach lisa można wytrzymać."
msgstr ""
"HERO: Do you know how a dwarf differs from a dead fox?|The smell of a fox "
"can be endured."

#: dialog0214.txt:1
msgid "HERO: Opowiem wam dowcip: do karczmy przychodzi|umyty krasnolud..."
msgstr "HERO: I will tell you a joke: a washed dwarf enters|a bar..."

#: dialog0215.txt:1
msgid "HERO: Co się tu dzieje? Trzepiecie dywany|czy to tylko mlaskanie krasnoluda?"
msgstr ""
"HERO: What's happening here? Are you|flutting the rugs or is it just a dwarf "
"munching?"

#: dialog0216.txt:1
msgid "HERO: Hej, zna ktoś jakiegoś krasnoluda? Założyłem|się z przyjaciółką,  że jak go wytargam za|brodę, to wyleci co najmniej sto wszy."
msgstr ""
"HERO: Hey, does anyone know some dwarf? I bet my|friend that if I blow him "
"by the beard,|from there would fly out at least a hundred lice."

#: dialog0217.txt:1
msgid "HERO: Słyszeliście kiedy krasnolud potrafi zdjąć|majtki przez głowę?"
msgstr ""
"HERO: Have you heard that fact that the dwarf can|take his panties off over "
"his head?"

#: dialog0217.txt:2
msgid "HERO: Jak mu przegniją w kroku."
msgstr "HERO: And they make him stumble."

#: dialog0218.txt:1
msgid "OTHER: Masz coś przeciwko krasnoludom? Zaraz|dam ci prawdziwy powód!"
msgstr ""
"OTHER: Do you have something against dwarves? I'll give|you a real reason!"

#: dialog0219.txt:1
msgid "OTHER: Nie zniosę takiej zniewagi!|Na ubitą ziemię!"
msgstr "OTHER: I can't stand such an insult!|I'm challenging you to a duel!"

#: dialog0220.txt:1
msgid "OTHER: Od początku mi się nie podobałeś!|Czas na wymianę facjaty!"
msgstr "OTHER: I didn't like you from the beginning!|Time to beat you up!"

#: dialog0221.txt:1
msgid "OTHER: Mój kufelek-pupelek..."
msgstr "OTHER: My pinty mug..."

#: dialog0222.txt:1
msgid "OTHER: Jedyny i najukochańszy..."
msgstr "OTHER: The only and most beloved..."

#: dialog0223.txt:1
msgid "OTHER: Kto, kto był na tyle okrutny?..."
msgstr "OTHER: Who, who was cruel enough?..."

#: dialog0224.txt:1
msgid "OTHER: Gdzie jesteś, mój kufeleczku?..."
msgstr "OTHER: Where are you, my dear pint?..."

#: dialog0225.txt:1
msgid "OTHER: Och... To nie może być prawda..."
msgstr "OTHER: Oh... This can't be true..."

#: dialog0226.txt:1
msgid "HERO: Oto trucizna."
msgstr "HERE: Here is the poison."

#: dialog0226.txt:2
msgid "HERO: Najlepsza z najlepszych."
msgstr "HERO: Best of the best."

#: dialog0226.txt:3
msgid "OTHER: Mm."
msgstr "OTHER: Mm."

#: dialog0226.txt:4
msgid "OTHER: Ależ książę..."
msgstr "OTHER: But prince..."

#: dialog0226.txt:5
msgid "OTHER: To na pewno nie jest żadna trucizna."
msgstr "OTHER: This is definitely not a poison."

#: dialog0226.txt:6
msgid "OTHER: Jakoś tak dziwnie wygląda."
msgstr "OTHER: It looks so strange."

#: dialog0226.txt:7
msgid "OTHER: Lepiej chyba poczekam na swojego|dostawcę."
msgstr "OTHER: I'd better wait for my supplier."

#: dialog0226.txt:8
msgid "HERO: Ależ to naprawdę znakomita trutka!"
msgstr "HERO: But this is really a great poison!"

#: dialog0226.txt:9
msgid "HERO: Mogę udowodnić!"
msgstr "HERO: I can prove it!"

#: dialog0226.txt:10
msgid "OTHER: Cóż, jak tylko zobaczę to na własne|oczy..."
msgstr "OTHER: Well, as soon as I see it with my|own eyes..."

#: dialog0227.txt:1
msgid "HERO: Leżało niedaleko..."
msgstr "HERO: It was laying nearby..."

#: dialog0228.txt:1
msgid "HERO: No i jak?"
msgstr "HERO: And how?"

#: dialog0228.txt:2
msgid "HERO: Rezultat chyba piorunujący..."
msgstr "HERO: The result is probably stunning..."

#: dialog0228.txt:3
msgid "HERO: A to tylko łyk trucizny zmieszanej z piwem."
msgstr "HERO: And this was just a sip of poison mixed with beer."

#: dialog0228.txt:4
msgid "OTHER: Hm."
msgstr ""

#: dialog0228.txt:5
msgid "OTHER: Faktycznie, to może wystarczyć|do moich celów."
msgstr "OTHER: Actually, this could be enough|for my purposes."

#: dialog0228.txt:6
msgid "OTHER: Masz silniejszą dawkę?"
msgstr "OTHER: Do you have a stronger dose?"

#: dialog0228.txt:7
msgid "OTHER: Taką, żeby zabić... powiedzmy...|coś wielkości człowieka?"
msgstr "OTHER: The one to kill... let's say... something human-sized?"

#: dialog0228.txt:8
msgid "HERO: Myślałem, to ma być trutka na|szczury?"
msgstr "HERO: I thought this was a poison|for the rats?"

#: dialog0228.txt:9
msgid "OTHER: Chodzi mi o naprawdę duże szczury."
msgstr "OTHER: I mean really big rats."

#: dialog0228.txt:10
msgid "HERO: Weź ten kufelek i postaw na dzień|na świeżym powietrzu."
msgstr "HERO: Take this glass and put it outside for a day."

#: dialog0228.txt:11
msgid "HERO: Piwo wywietrzeje i po kłopocie."
msgstr "HERO: Beer will vapour after awhile."

#: dialog0228.txt:12
msgid "HERO: Zostanie sama esencja."
msgstr "HERO: The essence will remain."

#: dialog0229.txt:1
msgid "HERO: No, no, no..."
msgstr "HERO: No, no, no..."

#: dialog0230.txt:1
msgid "HERO: Gdybyś założyła tę woalkę, mogłabyś udawać|naszą tajemniczą znajomą i przejąć|truciznę..."
msgstr ""
"HERO: If you put on this veil, you could pretend|to be our mysterious friend|"
"and take over the poison..."

#: dialog0230.txt:2
msgid "OTHER: Nie ściągnę swojej maski za żadne skarby!"
msgstr "OTHER: I will not take off my mask for any treasures!"

#: dialog0230.txt:3
msgid "OTHER: A chyba dość głupio wyglądałabym ubrana|i w maskę i woalkę."
msgstr ""
"OTHER: Though I think I would look pretty stupid|wearing both mask and the "
"veil."

#: dialog0230.txt:4
msgid "HERO: A propos maski..."
msgstr "HERO: Speaking of the mask..."

#: dialog0230.txt:5
msgid "OTHER: Cicho!"
msgstr "OTHER: Shut up!"

#: dialog0230.txt:6
msgid "OTHER: Ale zaraz..."
msgstr "OTHER: But now..."

#: dialog0230.txt:7
msgid "OTHER: Masz przecież długie włosy..."
msgstr "OTHER: You have pretty long hair..."

#: dialog0230.txt:8
msgid "OTHER: Wystarczy, że podniesiesz nieco głos|i już cię nikt nie pozna..."
msgstr ""
"OTHER: All you have to do is raise your voice pitch and nobody|will "
"recognize you anymore..."

#: dialog0230.txt:9
msgid "HERO: <westchnienie>"
msgstr "HERO: <sigh>"

#: dialog0230.txt:10
msgid "HERO: Wiedziałem."
msgstr "HERO: I knew that."

#: dialog0231.txt:1
msgid "OTHER: Mmmmam czego chchchciałaśśś..."
msgstr "OTHER: I hhhavvve what you wwwwaaaant..."

#: dialog0231.txt:2
msgid "OTHER2: Ja też."
msgstr "OTHER2: Me too."

#: dialog0232.txt:1
msgid "OTHER: Tylllko jej nie żżżałujjjj..."
msgstr "OTHER: Jussst no commmplaintssss..."

#: dialog0232.txt:2
msgid "OTHER: Mmmała dddawka nnnie jessst w pełni|skkkuteczna..."
msgstr "OTHER: A sssssmall dddose is not ffffully effectivvvve..."

#: dialog0232.txt:3
msgid "OTHER: ...powoduje jedynie zbliżżżżony do śśśśśmierci|letarg. Żeby zzzzabić..."
msgstr "OTHER: ...only causes nnnnnear-deaththth llllethargy.|To kkkkkill..."

#: dialog0232.txt:4
msgid "OTHER: Zużyj cccałą fffiolkę..."
msgstr "OTHER: Usssse up the entire vvvvial..."

#: dialog0232.txt:5
msgid "OTHER: Życzę szybkiego rozwodu..."
msgstr "OTHER: I wish you a quick divorce..."

#: dialog0232.txt:6
msgid "OTHER: He-he-he..."
msgstr "OTHER: He-he-he..."

#: dialog0233.txt:1
msgid "HERO: No cóż, chyba czas na..."
msgstr "HERO: Well, I think it's time for..."

#: dialog0233.txt:2
msgid "HERO: Boisz się?"
msgstr "HERO: Are you afraid?"

#: dialog0233.txt:3
msgid "OTHER: Nieważne."
msgstr "OTHER: Doesn't matter."

#: dialog0233.txt:4
msgid "OTHER: I tak musimy to zrobić."
msgstr "OTHER: We must do it anyway."

#: dialog0233.txt:5
msgid "P#HERO: <westchnienie>"
msgstr "P#HERO: <sigh>"

#: dialog0233.txt:6
msgid "P#HERO: <ciężkie westchnienie>"
msgstr "P#HERO: <deep sigh>"

#: dialog0233.txt:7
msgid "HERO: Do dzieła."
msgstr "HERO: Up to work."

#: dialog0234.txt:1
msgid "OTHER: Dzięki za pomoc, pa!"
msgstr "OTHER: Thanks for your help, bye!"

#: dialog0235.txt:1
msgid "HERO: Bardzo przepraszam za moją towarzyszkę."
msgstr "HERO: I am very sorry for my companion."

#: dialog0235.txt:2
msgid "HERO: Mogę wejść?"
msgstr "HERO: May I enter?"

#: dialog0235.txt:3
msgid "P#HERO: Halo?!..."
msgstr "P#HERO: Hello?..."

#: dialog0236.txt:1
msgid "HERO: Właściwie to wcale jej nie znam."
msgstr "HERO: Actually, I don't know her at all."

#: dialog0236.txt:2
msgid "HERO: Tak tylko razem znaleźliśmy się|w tej samej łodzi."
msgstr "HERO: Just once we ended up in the|same boat."

#: dialog0236.txt:3
msgid "HERO: Przez przypadek."
msgstr "HERO: By accident."

#: dialog0237.txt:1
msgid "HERO: Ciągle zły?"
msgstr "HERO: Still angry?"

#: dialog0238.txt:1
msgid "OTHER: Witam szanownego grzesznika."
msgstr "OTHER: Greetings to the honorable sinner."

#: dialog0238.txt:2
msgid "OTHER: Służymy miłą, sympatyczną celą|grzechów lekkich."
msgstr "OTHER: We serve an easy and pleasant service of|light sins."

#: dialog0238.txt:3
msgid "OTHER: Dla postaci bardziej zasłużonych mamy|komnatę grzechów ciężkich."
msgstr ""
"OTHER: For the persons with more accomplishments we have|a chamber of "
"serious sins."

#: dialog0238.txt:4
msgid "OTHER: Prawdziwa rozkosz to jednak cela dla|V.I.P.-ów, ale trzeba na nią sobie|zasłużyć."
msgstr ""
"OTHER: True delight, however, is the chamber|for V.I.P.'s, but you have to "
"earn it."

#: dialog0238.txt:5
msgid "OTHER: Jakimiż to uczynkami może się|szanowny grzesznik pochwalić?"
msgstr "OTHER: What deeds can the honorable|sinner boast about?"

#: dialog0239.txt:101
msgid "$0: Nie płaciłem podatków."
msgstr "$0: I didn't pay my taxes."

#: dialog0239.txt:102
msgid "$1: Płaciłem podatki."
msgstr "$1: I paid my taxes."

#: dialog0239.txt:103
msgid "$2: Pobierałem podatki."
msgstr "$2: I collected taxes."

#: dialog0239.txt:104
msgid "$3: Zaraz wrócę, tylko się jeszcze trochę rozejrzę."
msgstr "$3: I'll be right back, I'll just take a look around."

#: dialog0239.txt:100001
msgid "OTHER: W zasadzie to nie grzech, a zasługa, ale|skoro już tu jesteś..."
msgstr ""
"OTHER: In fact, it's not a sin, it's merit, but|since you're already here..."

#: dialog0239.txt:100002
msgid "OTHER: Sala grzechów lekkich - raz!#E0#X1"
msgstr "OTHER: Chamber of light sins - one!#E0#X1"

#: dialog0239.txt:100101
msgid "OTHER: Głupota to grzech ciężki..."
msgstr "OTHER: Stupidity is a serious sin..."

#: dialog0239.txt:100102
msgid "OTHER: Sala czeka!#E1#X2"
msgstr "OTHER: The chamber is waiting!#E1#X2"

#: dialog0239.txt:100201
msgid "OTHER: Cudownie!"
msgstr "OTHER: Wonderful!"

#: dialog0239.txt:100202
msgid "OTHER: Esencja zła!"
msgstr "OTHER: The essence of evil!"

#: dialog0239.txt:100203
msgid "OTHER: Krystaliczna postać grzechu!"
msgstr "OTHER: A concentrated form of sin!"

#: dialog0239.txt:100204
msgid "OTHER: Specjalna sala dla V.I.P.-ów!#E2#X3"
msgstr "OTHER: Special chamber for V.I.P's!#E2#X3"

#: dialog0239.txt:100301
msgid "OTHER: Ależ oczywiście, mamy przez|sobą całą wieczność."
msgstr "OTHER: But we have the whole eternity|in front of us."

#: dialog0239.txt:100302
msgid "OTHER: Proszę się nie spieszyć.#E3#X4"
msgstr "OTHER: Please, don't hurry up.#E3#X4"

#: dialog0240.txt:1
msgid "HERO: Może spróbujemy jeszcze raz?"
msgstr "HERO: Maybe we could try again?"

#: dialog0240.txt:2
msgid "OTHER: Do czego to doszliśmy a propos grzechów?"
msgstr "OTHER: Where we were in regards to the sins?"

#: dialog0241.txt:1
msgid "OTHER: Co za licho?..."
msgstr "OTHER: What the hell?..."

#: dialog0241.txt:2
msgid "HERO: Nie wiem, samo jakoś się tak porobiło."
msgstr "HERO: No idea, it happened by itself."

#: dialog0241.txt:3
msgid "OTHER: Hmmm..."
msgstr ""

#: dialog0241.txt:4
msgid "OTHER: Czy aby na pewno szanowny klient|jest martwy?..."
msgstr "OTHER: Are you sure the honorable customer is dead?..."

#: dialog0241.txt:5
msgid "HERO: O tak, tak, samobójca."
msgstr "HERO: Oh yes, yes, suicidal."

#: dialog0241.txt:6
msgid "OTHER: Hm."
msgstr "OTHER: Hm."

#: dialog0241.txt:7
msgid "OTHER: No to pewnie źle zaklasyfikowałem|grzechy."
msgstr "OTHER: Well, I probably classified the sins incorrectly."

#: dialog0241.txt:8
msgid "OTHER: Bardzo przepraszam, mam nadzieję,|że to się więcej nie powtórzy."
msgstr "OTHER: I'm so sorry, I hope it won't happen again."

#: dialog0242.txt:1
msgid "OTHER: No i znowu!..."
msgstr "OTHER: And again!..."

#: dialog0242.txt:2
msgid "OTHER: Ech, starzeje się diabeł..."
msgstr "OTHER: Eh, the devil is getting old..."

#: dialog0243.txt:1
msgid "HERO: Bardzo przepraszam, czego panowie|pilnujecie?"
msgstr "HERO: I am very sorry, what are you guys|looking after?"

#: dialog0243.txt:2
msgid "OTHER: Niczego."
msgstr "OTHER: Nothing."

#: dialog0243.txt:3
msgid "OTHER: Jak widać."
msgstr "OTHER: As you can see."

#: dialog0243.txt:4
msgid "HERO: To po co tu stoicie?"
msgstr "HERO: Then why are you standing here?"

#: dialog0243.txt:5
msgid "OTHER2: Tak ćwiczymy sobie wartę."
msgstr "OTHER2: That's how we train ourselves how to guard."

#: dialog0243.txt:6
msgid "HERO: Jakoś nie wierzę..."
msgstr "HERO: I hardly believe it..."

#: dialog0243.txt:7
msgid "OTHER: Diabłom nikt nie wierzy."
msgstr "OTHER: Nobody believes devils."

#: dialog0243.txt:8
msgid "OTHER: Taki już nasz los..."
msgstr "OTHER: This is our fate..."

#: dialog0243.txt:9
msgid "HERO: No to może mnie przepuścicie?"
msgstr "HERO: Then maybe you let me pass?"

#: dialog0243.txt:10
msgid "OTHER2: Niestety."
msgstr "OTHER2: Unfortunately not."

#: dialog0243.txt:11
msgid "HERO: Ha!"
msgstr "HERO: Ha!"

#: dialog0243.txt:12
msgid "HERO: Więc jednak!"
msgstr "HERO: Whatever!"

#: dialog0243.txt:13
msgid "HERO: Pilnujecie czegoś!"
msgstr "HERO: Keep on your guard!"

#: dialog0243.txt:14
msgid "P#OTHER: Właśnie się zaczynam zastanawiać,|dlaczego nie masz ogona..."
msgstr "P#OTHER: I'm just beginning to wonder, |why you don't have a tail..."

#: dialog0243.txt:15
msgid "P#OTHER: I różków jakoś nie widać..."
msgstr "P#OTHER: And no horns are visible..."

#: dialog0243.txt:16
msgid "HERO: Pozwólcie, że się przedstawię: Asmodeusz|Balla-ze-bubba."
msgstr "HERO: Let me introduce myself: Asmodeus|Balla-ze-bubba."

#: dialog0243.txt:17
msgid "HERO: Jednostka do zadań piekielnie piekielnych.|Nasza specjalność, to charakteryzacja."
msgstr "HERO: A unit for the hellish tasks.|Our speciality is makeup."

#: dialog0243.txt:18
msgid "HERO: Muszę przyznać, że wykonujecie swoje obowiązki|idealnie. Trzymać tak dalej, chłopaki."
msgstr ""
"HERO: I have to admit that you do your duty perfectly.|Keep up the good work "
"guys."

#: dialog0243.txt:19
msgid "HERO: To ja już sobie pójdę."
msgstr "HERO: I have to leave now."

#: dialog0244.txt:1
msgid "HERO: Muszę przejść."
msgstr "HERO: I need to pass."

#: dialog0244.txt:2
msgid "HERO: Ważna sprawa."
msgstr "HERO: Important business."

#: dialog0244.txt:3
msgid "OTHER: Ki diabeł?!"
msgstr "OTHER: As the devil?!"

#: dialog0244.txt:4
msgid "HERO: No właśnie, jako diabeł mam chyba|prawo wstępu."
msgstr "HERO: Well, as the devil, I think I have the|right to enter."

#: dialog0244.txt:5
msgid "OTHER2: Coś ty jakiś taki dziwny..."
msgstr "OTHER: You look somewhat strange..."

#: dialog0244.txt:6
msgid "OTHER2: Różek złamany, ogona nie ma..."
msgstr "OTHER2: Horn is broken, the tail is missing..."

#: dialog0244.txt:7
msgid "OTHER2: Choć capisz niewąsko..."
msgstr "OTHER2: Though your fetid is enormous..."

#: dialog0244.txt:108
msgid "$0: Ten róg smok mi odgryzł."
msgstr "$0: That horn was bitten off by a dragon."

#: dialog0244.txt:109
msgid "$1: Ogon straciłem przez pewnego nekromantę..."
msgstr "$1: I lost my tail because of a certain necromancer..."

#: dialog0244.txt:110
msgid "$2: O tak, śmierdzę jak nikt!"
msgstr "$2: Oh, I stink like no one else!"

#: dialog0244.txt:111
msgid "$3: Czy musicie być takimi formalistami?"
msgstr "$3: Do you have to be such formalists?"

#: dialog0244.txt:100001
msgid "OTHER: Oj, kręcisz, kolego..."
msgstr "OTHER: Oh, you palter, buddy..."

#: dialog0244.txt:100002
msgid "OTHER: Nawet magiczne kule ogniste nie są|w stanie skruszyć rogu..."
msgstr "OTHER: Even magic fireballs can't crush a horn..."

#: dialog0244.txt:100003
msgid "HERO: Ale to był strasznie silny smok!"
msgstr "HERO: But it was a very powerful dragon!"

#: dialog0244.txt:100004
msgid "OTHER: Musiałby mieć sztuczną szczękę|z żelaza, aby naruszyć róg."
msgstr "OTHER: He would have to have an artificial|iron jaw to break the horn."

#: dialog0244.txt:100005
msgid "OTHER: Poza tym..."
msgstr "OTHER: Besides that..."

#: dialog0244.txt:100006
msgid "OTHER: Smocze zęby są dużo większe. Jakim|cudem zdołały dziabnąć tak mały róg?"
msgstr ""
"OTHER: Dragon teeth are quite big. How did|he manage to snap such a small "
"horn?"

#: dialog0244.txt:100007
msgid "HERO: No... Smok był silny, ale malutki."
msgstr "HERO: No... The dragon was powerful but very tiny."

#: dialog0244.txt:100008
msgid "OTHER2: To chyba smoczek, a nie smok."
msgstr "OTHER2: Sounds like a dragonling, not a dragon."

#: dialog0244.txt:100009
msgid "OTHER2: Nie podoba mi się twoja historia...#B0"
msgstr "OTHER2: I'm not fond of your story...#B0"

#: dialog0244.txt:100101
msgid "OTHER: Odciął?"
msgstr "OTHER: He cut it off?"

#: dialog0244.txt:100102
msgid "HERO: Nie, wezwał mnie do pentagramu, a potem|podstępem przybił ogon do podłogi|i odesłał mnie z powrotem."
msgstr ""
"HERO: No, he summoned me to the pentagram, then|meanly nailed my tail to|the "
"floor and sent me back."

#: dialog0244.txt:100103
msgid "HERO: Ja wróciłem, a ogon został."
msgstr "HERO: I came back but the tail left behind."

#: dialog0244.txt:100104
msgid "OTHER2: A dlaczego go nie zagryzłeś, kiedy|przybijał ci ogon?"
msgstr "OTHER2: And why didn't you tear him up when|he was nailing your tail?"

#: dialog0244.txt:100105
msgid "OTHER2: Przecież musiał przekroczyć linie|pentagramu?"
msgstr "OTHER2: Did he have to cross the pentagram borders?"

#: dialog0244.txt:100106
msgid "HERO: Miałem chwilę dystrakcji."
msgstr "HERO: I had a moment of distraction."

#: dialog0244.txt:100107
msgid "HERO: Ale poza tym zrobił to szybko. To był|bardzo szybki nekromanta.#B0"
msgstr ""
"HERO: Besides, he did it rather quickly. It was a very fast necromancer.#B0"

#: dialog0244.txt:100201
msgid "OTHER: Ale nie czuję ani strawionego robactwa,|ani zakrzepłego guana..."
msgstr "OTHER: But I feel neither digested vermin nor|hardened guano..."

#: dialog0244.txt:100202
msgid "OTHER: Ani nawet zgnilizny moralnej."
msgstr "OTHER: Not eve even a moral decay."

#: dialog0244.txt:100203
msgid "HERO: Bo właśnie wpadłem do wody."
msgstr "HERO: Because I just fell into the water."

#: dialog0244.txt:100204
msgid "HERO: Przypadkiem."
msgstr "HERO: By an accident."

#: dialog0244.txt:100205
msgid "HERO: Poślizgnąłem się."
msgstr "HERO: I slipped."

#: dialog0244.txt:100206
msgid "P#OTHER: Coś suchy jesteś jak na kogoś,|kto \"właśnie wpadł do wody\"..."
msgstr ""
"P#OTHER: Somehow you're way too dry for someone,|who \"just fell into the "
"water\"..."

#: dialog0244.txt:100207
msgid "HERO: Mam gorączkę i szybko schnę...|To rodzinne."
msgstr "HERO: I have a fever and dried up quickly...|It runs in the family."

#: dialog0244.txt:100208
msgid "OTHER2: Coś mi fałszem zalatuje ta|twoja opowieść...#B0"
msgstr "OTHER2: There is something fishy in your story...#B0"

#: dialog0244.txt:100301
msgid "OTHER: Lucyfer kazał pilnować, to|pilnujemy."
msgstr "OTHER: Lucifer ordered us to watch,|so we watch."

#: dialog0244.txt:100302
msgid "OTHER: Szef też ma prawo odpocząć od polityki."
msgstr "OTHER: The boss also has the right to take a break|from politics."

#: dialog0244.txt:100303
msgid "OTHER: Tylko ważne sprawy, powiedział."
msgstr "OTHER: Only for important matters, he said."

#: dialog0244.txt:100304
msgid "HERO: Ja mam bardzo ważną sprawę."
msgstr "HERO: I have a very important matter."

#: dialog0244.txt:100305
msgid "OTHER2: E tam, każdy tak mówi."
msgstr "OTHER2: Right, everybody says so."

#: dialog0244.txt:100306
msgid "OTHER2: A ostatnio jakoś dużo tu się|kręci podejrzanych typów."
msgstr ""
"OTHER2: And lately, way too many of|suspicious subjects have been around."

#: dialog0244.txt:100307
msgid "OTHER2: Poza tym, coś mi się w tobie|nie podoba..."
msgstr "OTHER2: Besides, I don't like something|about you..."

#: dialog0244.txt:100308
msgid "OTHER2: Sam nie wiem co, ale jakiś taki jesteś,|no czy ja wiem..."
msgstr ""
"OTHER2: I cannot put my finger on it, but you are like that...|I don't know "
"..."

#: dialog0244.txt:100309
msgid "OTHER2: Choć z drugiej strony, przyjmują teraz|byle kogo."
msgstr "OTHER2: On the other hand, they're accepting|anyone now."

#: dialog0244.txt:100310
msgid "OTHER2: Ani piekielnego wyglądu, ani demonicznego|zapału, ani lucyferycznego zaangażowania."
msgstr ""
"OTHER2: Neither hellish appearance, nor demonic|zeal, nor luciferic "
"commitment."

#: dialog0244.txt:100311
msgid "OTHER2: Dddiabli tam!#B0"
msgstr "OTHER2: Dddevils are there!#B0"

#: dialog0245.txt:1
msgid "OTHER: Słuchaj, może ty i jesteś diabeł, ale jeśli|coś kręcisz, to Lucyfer zrobi nas w anioła."
msgstr ""
"OTHER: Listen, maybe you are truly a devil, but|if you blurt out something, "
"Lucifer|will turn us into angels."

#: dialog0245.txt:2
msgid "OTHER: Wróć, jak dorośniesz."
msgstr "OTHER: Come back when you grow up."

#: dialog0246.txt:1
msgid "HERO: Ha!"
msgstr ""

#: dialog0246.txt:2
msgid "HERO: Znowu!"
msgstr "HERO: Again!"

#: dialog0246.txt:3
msgid "OTHER: Ciebie jeszcze nie dorwali?"
msgstr "OTHER: They haven't caught you yet?"

#: dialog0246.txt:4
msgid "HERO: Nie dorwali i nie dorwą."
msgstr "HERO: They haven't got me and they won't."

#: dialog0246.txt:5
msgid "HERO: Trzeba mieć trochę oleju w głowie, a nie|tylko pewność siebie."
msgstr ""
"HERO: You need to have some brains in your head,|not just self-confidence."

#: dialog0246.txt:6
msgid "OTHER: O nie mój drogi, myślisz, że|się przed tobą ukorzę?"
msgstr ""
"OTHER: Oh no, my dear, do you think I will|humble myself because of you?"

#: dialog0246.txt:7
msgid "OTHER: \"Ależ jesteś silny i mądry,| mój ty bohaterze\"."
msgstr "OTHER: \"But you are strong and wise, my hero\"."

#: dialog0246.txt:8
msgid "HERO: Mów dalej, dobrze ci idzie."
msgstr "HERO: Keep talking, you're doing fine."

#: dialog0246.txt:9
msgid "OTHER: Tym razem znowu nie potrzebuję|twojej pomocy!"
msgstr "OTHER: This time, I don't need your help again!"

#: dialog0246.txt:10
msgid "OTHER: Poradzę sobie sama!"
msgstr "OTHER: I can do it myself!"

#: dialog0246.txt:11
msgid "HERO: Cóż, ponoć do trzech razy sztuka."
msgstr "HERO: Well, apparently it is the three times art."

#: dialog0246.txt:12
msgid "HERO: Posiedzisz chwilę, to zmienisz|zdanie."
msgstr "HERO: You will sit for a moment and|change your mind."

#: dialog0247.txt:1
msgid "HERO: Czy próbowałaś ominąć tych dwóch|strażników niedaleko?"
msgstr "HERO: Have you tried to bypass these two|guards nearby?"

#: dialog0247.txt:2
msgid "OTHER: A jak myślisz, dlaczego tu jestem?"
msgstr "OTHER: And why do you think I'm here?"

#: dialog0247.txt:3
msgid "OTHER: Walczyłam jak mogłam, nawet zdołałam|kopnąć jednego w ...no wiesz..."
msgstr ""
"OTHER: I fought as much as I could, I even|managed to kick one in... you "
"know..."

#: dialog0247.txt:4
msgid "HERO: O chłopie..."
msgstr "HERO: Oh, boy..."

#: dialog0247.txt:5
msgid "OTHER: ...ale miał diabelnie twarde i chyba tylko|posiniaczyłam sobie stopę. Potem drugi mnie|ogłuszył."
msgstr ""
"OTHER: ...but they were devilishly hard and|I just bruised my foot. Then the "
"second|one deafened me."

#: dialog0247.txt:6
msgid "OTHER: Następne, co pamiętam, to ta cela."
msgstr "OTHER: The next thing I remember was this cell."

#: dialog0247.txt:7
msgid "P#HERO: No tak."
msgstr "P#HERO: Yeah."

#: dialog0247.txt:8
msgid "HERO: Mnie nie złapali, ale nawet przebranie|za diabła nie pomogło."
msgstr ""
"HERO: They did not catch me, but even disguise|of the devil did not help."

#: dialog0247.txt:9
msgid "OTHER: A to dlaczego?"
msgstr "OTHER: How so?"

#: dialog0247.txt:10
msgid "HERO: Brak mi najwyraźniej siły przekonywania."
msgstr "HERO: I apparently lack power of convincing."

#: dialog0247.txt:11
msgid "P#OTHER: Posłuchaj mnie teraz uważnie."
msgstr "P#OTHER: Now listen to me carefully."

#: dialog0247.txt:12
msgid "OTHER: Choć to co powiem może cię zdziwi."
msgstr "OTHER: Although what I tell may surprise you."

#: dialog0247.txt:13
msgid "P#HERO: Słucham, słucham."
msgstr "P#HERO: I'm listening, I'm all the ears."

#: dialog0247.txt:14
msgid "OTHER: Po pierwsze, bardzo cię przepraszam|za wszystko."
msgstr "OTHER: First of all, I am very sorry about everything."

#: dialog0247.txt:15
msgid "OTHER: Trzeba spojrzeć prawdzie w oczy."
msgstr "OTHER: You have to face the truth."

#: dialog0247.txt:16
msgid "OTHER: Choć na takiego nie wyglądasz,|to jednak wychodzisz z kłopotów|obronną ręką."
msgstr ""
"OTHER: Although you do not look like this,|you get out of trouble by|a "
"defensive hand."

#: dialog0247.txt:17
msgid "OTHER: Ja natomiast wciąż się w nie pakuję."
msgstr "OTHER: In contrast, I am still finding myself fully in it."

#: dialog0247.txt:18
msgid "OTHER: Byłam niesprawiedliwa i nieuprzejma.|I to się więcej nie powtórzy."
msgstr "OTHER: I was unjust and rude. And it won't|happen again."

#: dialog0247.txt:19
msgid "OTHER: Słowo."
msgstr "OTHER: My word."

#: dialog0247.txt:120
msgid "$0: Słowo honoru?"
msgstr "$0: Word of honor?"

#: dialog0247.txt:121
msgid "$1: Przysięgasz?"
msgstr "$1: Are you swear?"

#: dialog0247.txt:122
msgid "$2: Poważnie poważnie?"
msgstr "$2: Seriously, seriously?"

#: dialog0247.txt:100001
msgid "OTHER: Słowo honoru."
msgstr "OTHER: Word of honor."

#: dialog0247.txt:100101
msgid "OTHER: Przysięgam."
msgstr "OTHER: I swear."

#: dialog0247.txt:100201
msgid "OTHER: Bardzo bardzo."
msgstr "OTHER: Very much so."

#: dialog0248.txt:1
msgid "P#OTHER: A teraz po drugie."
msgstr "P#OTHER: And now, for the second."

#: dialog0248.txt:2
msgid "OTHER: Musisz dostać się do więzienia."
msgstr "OTHER: You must bring me to the jail."

#: dialog0248.txt:3
msgid "OTHER: O nic nie pytaj, zaufaj mi, w końcu|mam w tym interes, żeby się stąd|wydostać."
msgstr ""
"OTHER: Don't ask anything, trust me, I finally|have an interest in getting|"
"out of here."

#: dialog0248.txt:4
msgid "OTHER: Idź i daj się zaaresztować."
msgstr "OTHER: Go, and let yourself to be arrested."

#: dialog0248.txt:5
msgid "OTHER: Sposób znasz..."
msgstr "OTHER: You know what to do..."

#: dialog0248.txt:6
msgid "HERO: <ciężkie westchnienie>"
msgstr "HERO: <heavy sighing>"

#: dialog0249.txt:1
msgid "OTHER: O... mój... Boże..."
msgstr "OTHER: Oh... my... God..."

#: dialog0249.txt:2
msgid "OTHER: Tylko nie to..."
msgstr "OTHER: Just not this."

#: dialog0250.txt:1
msgid "OTHER: A oto plan."
msgstr "OTHER: Here is the plan."

#: dialog0250.txt:2
msgid "OTHER: Zauważyłam, że już jacyś więźniowie|przed nami starali się stąd uciec."
msgstr ""
"OTHER: I noticed that some prisoners were|already trying to escape from here."

#: dialog0250.txt:3
msgid "OTHER: Jeden z tych olbrzymich kamieni, z których|wymurowano ścianę, jest naruszony."
msgstr "OTHER: One of those giant stones that the wall|is made of, is loose."

#: dialog0250.txt:4
msgid "OTHER: Kiedy się w niego wali podeszwą, to słychać|inny dźwięk."
msgstr "OTHER: When I strike it by my foot, a different|sound is heard."

#: dialog0250.txt:5
msgid "OTHER: Mam nadzieję, że dasz radę go wyciągnąć."
msgstr "OTHER: I have hope that you can pull it out."

#: dialog0250.txt:6
msgid "OTHER: To chyba bułka z masłem dla takiego|rosłego chłopca..."
msgstr "OTHER: It's probably a piece of cake for|such a big guy..."

#: dialog0250.txt:7
msgid "P#HERO: Wyczuwam ironię..."
msgstr "P#HERO: I feel irony..."

#: dialog0250.txt:8
msgid "HERO: Zaraz, zaraz..."
msgstr "HERO: Wait a second..."

#: dialog0250.txt:9
msgid "HERO: Czy przypadkiem całe te twoje|przeprosiny nie były tylko po|to, żeby mnie tu ściągnąć?"
msgstr "HERO: Wasn't your whole apology just to get me into this?"

#: dialog0250.txt:10
msgid "HERO: Żebym odwalił czarną robotę?"
msgstr "HERO: That I do all the hard work?"

#: dialog0250.txt:11
msgid "OTHER: A co to za różnica? Lepiej|weź się za kamień. Szkoda|czasu."
msgstr ""
"OTHER: Does it really matter? You'd better|grab that stone. We're wasting "
"the time."

#: dialog0251.txt:1
msgid "OTHER: Hej! Raz, dwa!"
msgstr "OTHER: Hey! Ready, steady!"

#: dialog0252.txt:1
msgid "OTHER: Chyba nie potrzebujesz pomocy słabej|kobiety?..."
msgstr "OTHER: Or maybe you need help from a weak|woman?..."

#: dialog0253.txt:1
msgid "OTHER: Żyłki pękają?..."
msgstr "OTHER: Working fingers to the bone?..."

#: dialog0254.txt:1
msgid "OTHER: To chyba nie był dobry pomysł..."
msgstr "OTHER: It probably wasn't a good idea..."

#: dialog0255.txt:1
msgid "OTHER: No to sobie tu chyba posiedzę..."
msgstr "OTHER: I think I'll rest a bit..."

#: dialog0256.txt:1
msgid "HERO: W porządku, jesteśmy uratowani."
msgstr "HERO: All right, we're saved."

#: dialog0256.txt:2
msgid "HERO: Zaraz nas stąd magicznie przeniesie|do rozdzielni."
msgstr ""
"HERO: Now we will be magically transferred from here|to the distribution "
"room."

#: dialog0257.txt:1
msgid "HERO: Coś mi się wydaje, że ta magiczna|moc przenosząca zgłupiała."
msgstr ""
"HERO: It seems to me that this magical|transmission power has become dumber."

#: dialog0257.txt:2
msgid "HERO: Pewnie dlatego, że w celi jest aż|dwoje ludzi, i nie wie, kogo|odesłać."
msgstr ""
"HERO: Probably because there are two people|in the cell and it doesn't know "
"who to transfer."

#: dialog0257.txt:3
msgid "OTHER: No to co teraz?"
msgstr "OTHER: So what now?"

#: dialog0257.txt:4
msgid "HERO: Może gdybyśmy udawali jednego|człowieka, to by pomogło?"
msgstr "HERO: Maybe if we pretended to be|a single person, it would help?"

#: dialog0257.txt:5
msgid "HERO: Na przykład gdybyśmy się mocno|przytulili?..."
msgstr "HERO: For example, if we had a strong hug?..."

#: dialog0257.txt:6
msgid "OTHER: Chyba oszalałeś!..."
msgstr "OTHER: You are crazy!..."

#: dialog0257.txt:7
msgid "P#P#OTHER: Ale zdaje się, że nie mam wyjścia."
msgstr "P#P#OTHER: But I don't seem to have any choice."

#: dialog0257.txt:8
msgid "OTHER: Zacisnę zęby i może to jakoś|przetrzymam."
msgstr "OTHER: I will grit my teeth and maybe I|cope it somehow."

#: dialog0258.txt:1
msgid "OTHER: To chyba nie działa."
msgstr "OTHER: I don't think it works."

#: dialog0258.txt:2
msgid "HERO: Poczekajmy jeszcze chwilkę."
msgstr "HERO: Let's wait a moment longer."

#: dialog0258.txt:3
msgid "OTHER: Puść mnie."
msgstr "OTHER: Let me go."

#: dialog0258.txt:4
msgid "HERO: Jeszcze sekundkę."
msgstr "HERO: One more second."

#: dialog0258.txt:5
msgid "OTHER: PUŚĆ MNIE, DO DIABŁA!!!"
msgstr "OTHER: LET ME GO, DAMN IT!!!"

#: dialog0259.txt:1
msgid "HERO: Ale zaraz..."
msgstr "HERO: But now..."

#: dialog0259.txt:2
msgid "HERO: Ja mogę przebrać się za diabła, ale ciebie|w tej masce natychmiast rozpoznają."
msgstr ""
"HERO: I can dress up as a devil, but they will recognize|you in this mask "
"immediately."

#: dialog0259.txt:3
msgid "P#OTHER: Cóż..."
msgstr "P#OTHER: Well..."

#: dialog0259.txt:4
msgid "P#OTHER: W końcu i tak musiałabym pokazać swą|twarz Lucyferowi."
msgstr "P#OTHER: After all, I would have to show my face|to Lucifer anyway."

#: dialog0259.txt:5
msgid "OTHER: Skoro jesteśmy już tak blisko celu..."
msgstr "OTHER: Since we are so close to the goal..."

#: dialog0260.txt:1
msgid "HERO: Nic nie rozumiem!"
msgstr "HERO: I don't understand anything!"

#: dialog0260.txt:2
msgid "HERO: Jesteś śliczna!"
msgstr "HERO: You are beautiful!"

#: dialog0260.txt:3
msgid "HERO: Jesteś ...śliczna!"
msgstr "HERO: You are... beautiful!"

#: dialog0260.txt:4
msgid "HERO: Jesteś..."
msgstr "HERO: You are..."

#: dialog0260.txt:5
msgid "OTHER: Śliczna."
msgstr "OTHER: Beautiful."

#: dialog0260.txt:6
msgid "OTHER: Właśnie dlatego ją nosiłam."
msgstr "OTHER: That's why I wore it."

#: dialog0260.txt:7
msgid "OTHER: Jestem córką króla z południa,|na imię mi Shandria."
msgstr "OTHER: I am the daughter of a king from the south,|my name is Shandria."

#: dialog0260.txt:8
msgid "OTHER: Przypuszczam, że tatko mnie od dawna|poszukuje."
msgstr "OTHER: I suppose daddy has been looking for me|for a long time."

#: dialog0260.txt:9
msgid "OTHER: Każdy rozpoznałby moją twarz bez trudu..."
msgstr "OTHER: Everyone would recognize my face without difficulty..."

#: dialog0260.txt:10
msgid "OTHER: A ja chciałam mścić się sama."
msgstr "OTHER: And I wanted to avenge myself."

#: dialog0260.txt:11
msgid "OTHER: Nie jestem już taką małą dziewczynką,|za jaką mnie tatko uważa."
msgstr "OTHER: I'm not such a little girl my daddy thinks I am."

#: dialog0260.txt:12
msgid "HERO: To na pewno..."
msgstr "HERO: That's for sure..."

#: dialog0261.txt:1
msgid "OTHER: To znowu ty?"
msgstr "OTHER: Is that you again?"

#: dialog0261.txt:2
msgid "P#OTHER: Uuuu..."
msgstr "P#OTHER: Eeeeee..."

#: dialog0261.txt:3
msgid "OTHER: A co to za piękna dziewoja|ci towarzyszy?"
msgstr "OTHER: And what is this beautiful maiden|accompanying you?"

#: dialog0261.txt:4
msgid "OTHER: Mój przyjacielu..."
msgstr "OTHER: My friend..."

#: dialog0261.txt:5
msgid "HERO: Teraz to przyjacielu...."
msgstr "HERO: Now it's \"my friend\"...."

#: dialog0261.txt:6
msgid "HERO: Ta grzesznica twierdzi, że przed przydzieleniem|do celi musi koniecznie porozmawiać z Lucyferem."
msgstr ""
"HERO: This sinner argues that before being assigned to a cell,|she must talk "
"to Lucifer."

#: dialog0261.txt:7
msgid "HERO: Mówi, iż ma niezwykle pilną sprawę."
msgstr "HERO: She says she has an extremely urgent matter."

#: dialog0261.txt:8
msgid "OTHER2: Jacy silni strażnicy, mmm..."
msgstr "OTHER2: What strong guards, mmm..."

#: dialog0261.txt:9
msgid "OTHER2: Jak tylko rzucę okiem na Lucyfera,|chętnie z wami dłużej porozmawiam..."
msgstr ""
"OTHER2: As soon as I look at Lucifer, I will be happy|to talk to you a bit "
"longer..."

#: dialog0261.txt:10
msgid "OTHER2: Pamiętajcie, trafiłam do Piekła za|wyjątkowo nieprzystojne rzeczy..."
msgstr "OTHER2: Remember, I ended up in Hell for extremely lewd things..."

#: dialog0261.txt:11
msgid "OTHER: <gulp>"
msgstr "OTHER: <gulp>"

#: dialog0261.txt:12
msgid "OTHER: Ależ proszę, proszę, żaden problem."
msgstr "OTHER: Oh yes, of course, of course, no problem."

#: dialog0261.txt:13
msgid "OTHER: Lucyfer będzie zachwycony. He he he..."
msgstr "OTHER: Lucifer will be delighted. He-he-he..."

#: dialog0261.txt:14
msgid "OTHER: Czekamy, dziecinko na ...nagrodę."
msgstr "OTHER: We'll be waiting, baby, for ...the prize."

#: dialog0262.txt:1
msgid "OTHER: Przebyliśmy taki kawał drogi, a ten|stary dureń drzemie!"
msgstr "OTHER: We've come such a long way and this|old fool is slumbering!"

#: dialog0263.txt:101
msgid "$0: Szanowny panie Lucyferze!"
msgstr "$0: Honorable mister Lucifer!"

#: dialog0263.txt:102
msgid "$1: Lucyferze!"
msgstr "$1: Lucifer!"

#: dialog0263.txt:103
msgid "$2: O wielki Lucyferze!"
msgstr "$2: Oh great Lucifer!"

#: dialog0263.txt:104
msgid "$3: Lucyferze, panie Piekła!"
msgstr "$3: Lucifer, the lord of Hell!"

#: dialog0263.txt:205
msgid "$4: Padliśmy ofiarą jednego z twoich demonów."
msgstr "$4: We became victims of one of your demons."

#: dialog0263.txt:206
msgid "$5: Jesteśmy niesprawiedliwie więzionymi śmiertelnikami."
msgstr "$5: We are unjustly imprisoned mortals."

#: dialog0263.txt:207
msgid "$6: To świństwo!"
msgstr "$6: That's dirty!"

#: dialog0263.txt:208
msgid "$7: Została wyrządzona nam straszna krzywda!"
msgstr "$7: Terrible harm was done to us!"

#: dialog0263.txt:309
msgid "$8: Żądamy surowego ukarania winnych!"
msgstr "$8: We demand severe punishment for the guilty!"

#: dialog0263.txt:310
msgid "$9: Chcę odzyskać swoje ciało!"
msgstr "$9: I want to recover my body!"

#: dialog0263.txt:311
msgid "$10: I trzeba coś z tym fantem zrobić!"
msgstr "$10: And you have to do something about it!"

#: dialog0263.txt:312
msgid "$11: Chcemy zemsty!"
msgstr "$11: We want revenge!"

#: dialog0263.txt:413
msgid "$12: Halo?!"
msgstr "$12: Hello?!"

#: dialog0263.txt:414
msgid "$13: Ktoś nas w ogóle słucha?!"
msgstr "$13: Is anyone listening to us at all?!"

#: dialog0263.txt:415
msgid "$14: Do licha ciężkiego, co za ignorancja!"
msgstr "$14: What's the hell, such a disregard!"

#: dialog0263.txt:416
msgid "$15: Słyszysz nas, Lucyferze?!"
msgstr "$15: Do you hear us, Lucifer?!"

#: dialog0263.txt:100001
msgid "#E0#B1"
msgstr "#E0#B1"

#: dialog0263.txt:100101
msgid "#E1#B1"
msgstr "#E1#B1"

#: dialog0263.txt:100201
msgid "#E2#B1"
msgstr "#E2#B1"

#: dialog0263.txt:100301
msgid "#E3#B1"
msgstr "#E3#B1"

#: dialog0263.txt:100401
msgid "#E4#B2"
msgstr "#E4#B2"

#: dialog0263.txt:100501
msgid "#E5#B2"
msgstr "#E5#B2"

#: dialog0263.txt:100601
msgid "#E6#B2"
msgstr "#E6#B2"

#: dialog0263.txt:100701
msgid "#E7#B2"
msgstr "#E7#B2"

#: dialog0263.txt:100801
msgid "#E8#B3"
msgstr "#E8#B3"

#: dialog0263.txt:100901
msgid "#E9#B3"
msgstr "#E9#B3"

#: dialog0263.txt:101001
msgid "#E10#B3"
msgstr "#E10#B3"

#: dialog0263.txt:101101
msgid "#E11#B3"
msgstr "#E11#B3"

#: dialog0263.txt:101201
msgid "#E12"
msgstr "#E12"

#: dialog0263.txt:101301
msgid "#E13"
msgstr "#E13"

#: dialog0263.txt:101401
msgid "#E14"
msgstr "#E14"

#: dialog0263.txt:101501
msgid "#E15"
msgstr "#E15"

#: dialog0264.txt:1
msgid "OTHER: Co?..."
msgstr "OTHER: What?..."

#: dialog0264.txt:2
msgid "OTHER: Co mówicie?..."
msgstr "OTHER: What did you say?..."

#: dialog0264.txt:3
msgid "OTHER: Opowiedzcie wszystko jeszcze raz..."
msgstr "OTHER: Tell it all again..."

#: dialog0265.txt:1
msgid "OTHER: W miarę trwania opowieści Lucyfer był coraz|mniej śpiący, lecz za to coraz bardziej|zdumiony."
msgstr ""
"OTHER: As the story progressed, Lucifer was less|and less dormant, but more "
"and more|astonished."

#: dialog0266.txt:1
msgid "HERO: To właśnie on!"
msgstr "HERO: It's him!"

#: dialog0267.txt:1
msgid "OTHER: To właśnie on!"
msgstr "OTHER: It's him!"

#: dialog0268.txt:1
msgid "HERO: Ten sam demon był przyczyną naszych|nieszczęść?"
msgstr "HERO: The same demon was the cause of our|misfortunes?"

#: dialog0268.txt:2
msgid "OTHER: Poznaję go!"
msgstr "OTHER: I recognized him!"

#: dialog0268.txt:3
msgid "OTHER: A my mamy więcej wspólnego niż myślałam..."
msgstr "OTHER: And we have more in common than I thought..."

#: dialog0269.txt:1
msgid "OTHER: Tak, mój panie?"
msgstr "OTHER: Yes my lord?"

#: dialog0270.txt:1
msgid "OTHER: Rozpoczął się iście piekielny ogień pytań."
msgstr "OTHER: And the truly hellish flow of questions began."

#: dialog0271.txt:1
msgid "OTHER: Jesteś najbardziej nikczemnym, zuchwałym|i zepsutym diabłem w ostatnich latach."
msgstr "OTHER: You are the most wicked, bold and corrupt devil in recent years."

#: dialog0271.txt:2
msgid "OTHER: Przebijasz nawet Belzebuba."
msgstr "OTHER: You even beat Beelzebub."

#: dialog0271.txt:3
msgid "OTHER2: Wszystko dla twojej chwały,|mój panie."
msgstr "OTHER2: Everything for your glory,|my lord."

#: dialog0271.txt:4
msgid "OTHER2: Mówiłem, że moje nowoczesne metody|przyniosą rezultat i dotrzymuję|słowa."
msgstr ""
"OTHER2: I said that my modern methods will bring results|and I keep my word."

#: dialog0271.txt:5
msgid "OTHER2: Zasady są po to, by je łamać!"
msgstr "OTHER2: The rules are there to break!"

#: dialog0271.txt:6
msgid "OTHER2: Postęp musi skruszyć zmurszałe|i przestarzałe prawo!"
msgstr "OTHER2: Progress must break the old and|outdated law!"

#: dialog0271.txt:7
msgid "OTHER: I za to należy ci się nagroda, a tym dwóm|idiotom jakaś specjalna kara, może małe|przypalanko, może..."
msgstr ""
"OTHER: And for that, you deserve a reward, and for|these two idiots some "
"special punishment,|maybe a small burn, maybe..."

#: dialog0272.txt:1
msgid "P#OTHER: Z drugiej jednak strony..."
msgstr "P#OTHER: On the other hand, however..."

#: dialog0272.txt:2
msgid "P#OTHER: ...nie można tolerować narobionych|przez ciebie kłopotów."
msgstr "P#OTHER: ...you can't ignore the trouble you|have caused."

#: dialog0272.txt:3
msgid "OTHER: I tego, że do Piekła dostali się|zwykli śmiertelnicy, a ten na górze|znowu mnie upokarza."
msgstr ""
"OTHER: And the fact that ordinary mortals|got to Hell, and the dude from the "
"top|humiliates me again."

#: dialog0272.txt:4
msgid "OTHER: Jeśli nie odkręcisz tego w 5 sekund,|ja odkręcę ci łeb."
msgstr "OTHER: If you don't unscrew it in 5 seconds,|I'll unscrew your head."

#: dialog0272.txt:5
msgid "OTHER: A potem spokojnie porozmawiamy sobie o|ŁAMANIU, KRUSZENIU I WYPALANIU."
msgstr "OTHER: And then we'll calmly talk about|BREAKING, CRUSHING AND BURNING."

#: dialog0272.txt:6
msgid "OTHER: I to będzie długa rozmowa."
msgstr "OTHER: And it will be a long conversation."

#: dialog0273.txt:1
msgid "HERO: Ładna dzisiaj pogoda."
msgstr ""

#: dialog0273.txt:2
msgid "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban."
msgstr "OTHER: Kyytzaz oz ysokai-ert, de'ien syp|fijunok elintishetem olczoban."

#: dialog0274.txt:1
msgid "HERO: Co to za język?!"
msgstr "HERO: What language is that?!"

#: dialog0274.txt:2
msgid "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem."
msgstr "OTHER: No kiczi yrdekel wodź nem."

#: dialog0275.txt:1
msgid "HERO: Przepraszam, czy mówi pan w jakimś|normalnym języku?"
msgstr "HERO: Excuse me, but could my lord speak some|normal language?"

#: dialog0275.txt:2
msgid "OTHER: Kopi le soruś, nincz ideem."
msgstr "OTHER: Kopi le soruś, nincz ideem."

#: dialog0276.txt:1
msgid "HERO: Potrzebuję pomocy... Tłumacza..."
msgstr "HERO: I need help... An interpeter..."

#: dialog0276.txt:2
msgid "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy."
msgstr "OTHER: Eket meturerery tu dekemetere vo ioy."

#: dialog0277.txt:1
msgid "HERO: Halo? Jaki to kraj? Gdzie ja|jestem?"
msgstr "HERO: Hello? What coutry is it? Whare|am I?"

#: dialog0277.txt:2
msgid "OTHER: Ne huijeszkedj! Bessej|yrthetyen."
msgstr "OTHER: Ne huijeszkedj! Bessej|yrthetyen."

#: dialog0278.txt:1
msgid "HERO: Czy sprzedaje pan może czosnek?"
msgstr "HERO: Perhaps my lord is selling garlic?"

#: dialog0278.txt:2
msgid "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied."
msgstr "OTHER: Chodj mondod? Mi jez o newetrzigesz|bessied."

#: dialog0279.txt:1
msgid "HERO: Potrzebuję czosnku!"
msgstr "HERO: I need garlic!"

#: dialog0279.txt:2
msgid "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem."
msgstr "OTHER: Newetrzegesz wolt, de mosztmar nem."

#: dialog0280.txt:1
msgid "HERO: Potrzebuję na chwilę pani szala..."
msgstr "HERO: I need your scarf for a moment..."

#: dialog0280.txt:2
msgid "HERO: Czy ta błyskotka może go zastąpić?"
msgstr "HERO: Can this glitter replace it?"

#: dialog0280.txt:3
msgid "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?"
msgstr "OTHER: Mijen sip nioklanc. Okors yrte|szalot?"

#: dialog0281.txt:1
msgid "HERO: Jestem chory! Ponoć czosnek leczy|przeziębienia!"
msgstr "HERO: I am sick! Apparently, garlic cures colds!"

#: dialog0281.txt:2
msgid "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert."
msgstr "OTHER: Szemmit nemirtek. Ozthisem chodj faj|o torkot. Othotuk neked dźjodźsert."

#: dialog0282.txt:1
msgid "HERO: Oddaje szal, dziękuję za pomoc."
msgstr "HERO: Returning your scarf, thank you for your help."

#: dialog0282.txt:2
msgid "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom."
msgstr "OTHER: Marosthittem chodj les uji|nioklamcom."

#: dialog0283.txt:1
msgid "HERO: Pewnie nic nie rozumiesz z tego, co|mówię, ty tępy osiłku."
msgstr ""
"HERO: You apparently don't understand anything|from what I'm saying,|you "
"blunt musclehead."

#: dialog0284.txt:1
msgid "HERO: Co za zadziwiający świat, mają tu takie|tresowane małpy jak ty."
msgstr "HERO: What an amazing world, having such trained|monkeys as you here."

#: dialog0285.txt:1
msgid "HERO: Ha, ha! Mogę do ciebie gadać co chcę,|a ty i tak mi nic nie zrobisz."
msgstr "HERO: Haha! I can tell you what I want|and you won't do anything to me."

#: dialog0286.txt:1
msgid "HERO: Arivaldzie! Już czas! Już czas!|Zabierz mnie stąd!"
msgstr "HERO: Arivald! It's time! It's time!|Take me out of here!"

#: dialog0287.txt:1
msgid "HERO: A kim do licha jest Sheila?..."
msgstr "HERO: Who the hell is Sheila?..."

#: dialog0288.txt:1
msgid "HERO: Ślepa to mało powiedziane..."
msgstr "HERO: Blind is an understatement..."

#: dialog0289.txt:1
msgid "OTHER: Nareszcie chwila rozrywki!"
msgstr "OTHER: Finally a minute break!"

#: dialog0290.txt:1
msgid "OTHER: Czas się odegrać!"
msgstr "OTHER: Time to play back!"

#: dialog0291.txt:1
msgid "OTHER: Łapy aż zatrzeszczą!"
msgstr "OTHER: My paws are crackling up!"

#: dialog0292.txt:1
msgid "OTHER: Rączki do góry!"
msgstr "OTHER: Hands up!"

#: dialog0293.txt:1
msgid "OTHER: Nadchodzi godzina zapłaty!"
msgstr "OTHER: The hour of payback is coming!"

#: dialog0294.txt:1
msgid "OTHER: To oznacza wojnę!"
msgstr "OTHER: It means war!"

#: dialog0295.txt:1
msgid "OTHER: Się robi, książę!"
msgstr "OTHER: Consider it done, prince!"

#: dialog0296.txt:1
msgid "OTHER: O nie, książę, jak tak dalej pójdzie,|to zbankrutuję."
msgstr "OTHER: Oh no, prince, if this continues,|I will go bankrupt."

#: dialog0296.txt:2
msgid "OTHER: Myślę, że starczy na dzisiaj."
msgstr "OTHER: I think that's enough for today."

#: dialog0297.txt:1
msgid "OTHER: Ty atakujesz, książę."
msgstr "OTHER: Your turn to attack, prince."

#: dialog0298.txt:1
msgid "OTHER: Broń się, książę."
msgstr "OTHER: Defend yourself, prince."

#: dialog0299.txt:1
msgid "OTHER: Dobra nasza, teraz ja atakuję!"
msgstr "OTHER: We are good, I'm attacking now!"

#: dialog0300.txt:1
msgid "OTHER: Ha, i tak się obronię!"
msgstr "OTHER: Ha, I will defend myself anyway!"

#: dialog0301.txt:1
msgid "OTHER: Złocisz dla ciebie, książę..."
msgstr "OTHER: Some gold for you, prince..."

#: dialog0302.txt:1
msgid "OTHER: Poproszę o złocisza, książę..."
msgstr "OTHER: Please, give me some gold, prince..."

#: dialog0303.txt:1
msgid "OTHER: Nie masz złociszy?"
msgstr "OTHER: Got no gold?"

#: dialog0303.txt:2
msgid "OTHER: Ech, książę..."
msgstr "OTHER: Ugh, prince..."

#: dialog0303.txt:3
msgid "OTHER: Ale przynajmniej miałem chwilę radości."
msgstr ""

#: dialog0304.txt:1
msgid "HERO: Potrzebuję pomocy."
msgstr ""

#: dialog0304.txt:2
msgid "HERO: Nie mogę sam sobie dać rady."
msgstr ""

#: dialog0304.txt:3
msgid "HERO: Jako pustelnik pewnie masz różne wizje."
msgstr ""

#: dialog0304.txt:4
msgid "HERO: Czy trochę złota nie rozjaśniłoby|mroków przyszłości?..."
msgstr ""

#: dialog0305.txt:1
msgid "HERO: Mam tu trochę złota..."
msgstr ""

#: dialog0306.txt:1
msgid "OTHER: A ile, konkretnie?..."
msgstr ""

#: dialog0307.txt:1
msgid "HERO: Jednego, ślicznego złocisza."
msgstr ""

#: dialog0307.txt:2
msgid "OTHER: Przyprowadź jeszcze czterech kolegów|i porozmawiamy."
msgstr ""

#: dialog0307.txt:3
msgid "HERO: Myślałem, że pustelnikom nie zależy|na dobrach doczesnych..."
msgstr ""

#: dialog0307.txt:4
msgid "OTHER: Oczywiście, ale gdyby nie opłaty,|byłoby tu tylu klientów, że nie|miałbym czasu na medytację."
msgstr ""

#: dialog0307.txt:5
msgid "HERO: U-hm."
msgstr ""

#: dialog0308.txt:1
msgid "OTHER: ...bo jeśli złociszy jest mniej niż|pięć..."
msgstr ""

#: dialog0308.txt:2
msgid "HERO: Tak właśnie jest, widzę, że przedni|z ciebie jasnowidz..."
msgstr ""

#: dialog0308.txt:3
msgid "OTHER: ...to nic z tego."
msgstr ""

#: dialog0308.txt:4
msgid "OTHER: Cena usługi nie podlega negocjacjom."
msgstr ""

#: dialog0308.txt:5
msgid "OTHER: Pięć złociszy, albo nic."
msgstr ""

#: dialog0308.txt:6
msgid "HERO: Ech ten wolny rynek..."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:1
msgid "OTHER: Widzę, książę, jak..."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:2
msgid "OTHER: Hmmm..."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:3
msgid "OTHER: Coś chyba nie tak."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:4
msgid "HERO: Co? Co takiego?"
msgstr ""

#: dialog0309.txt:5
msgid "OTHER: Widzę, jak rozmawiasz ze słojem."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:6
msgid "OTHER: I to w pobliskim miasteczku."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:7
msgid "HERO: Ze słojem?"
msgstr ""

#: dialog0309.txt:8
msgid "HERO: Na pewno?"
msgstr ""

#: dialog0309.txt:9
msgid "OTHER: Wiem, że to niezwykłe, ale tak właśnie|jest."
msgstr ""

#: dialog0309.txt:10
msgid "HERO: No to chyba straciłem pięć złociszy..."
msgstr ""

#: dialog0310.txt:1
msgid "OTHER: Widzę..."
msgstr ""

#: dialog0310.txt:2
msgid "OTHER: Hmmm..."
msgstr "OTHER: Hmmm.."

#: dialog0310.txt:3
msgid "OTHER: Kamiennego demona..."
msgstr ""

#: dialog0310.txt:4
msgid "OTHER: Ciebie z lustrem w ręku..."
msgstr ""

#: dialog0310.txt:5
msgid "OTHER: Ale coś jest nie tak."
msgstr "OTHER: But something is wrong."

#: dialog0310.txt:6
msgid "HERO: Co? Co takiego?"
msgstr ""

#: dialog0310.txt:7
msgid "OTHER: Ktoś siedzi demonowi na głowie i zasłania|mu oczy."
msgstr ""

#: dialog0310.txt:8
msgid "OTHER: Ktoś tak mały, że właściwie nie widzę|dokładnie kto..."
msgstr ""

#: dialog0310.txt:9
msgid "HERO: Ja, lustro, demon i ktoś na jego głowie?"
msgstr ""

#: dialog0310.txt:10
msgid "HERO: Przeczuwam duże kłopoty..."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:1
msgid "OTHER: Och... Co za anielska wizja..."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:2
msgid "OTHER: Chmury..."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:3
msgid "OTHER: Jak w niebie..."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:4
msgid "OTHER: Siedzisz, i grasz na lutni..."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:5
msgid "OTHER: Wygląda, jak lutnia tego obiboka barda."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:6
msgid "OTHER: Ale on przecież zawsze trzyma ją w domu."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:7
msgid "OTHER: Dziwne."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:8
msgid "HERO: Ale ja nie umiem grać na żadnym|instrumencie!"
msgstr ""

#: dialog0311.txt:9
msgid "OTHER: Moja wizja jest prawdziwa."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:10
msgid "OTHER: A lutnia barda jest czarodziejska."
msgstr ""

#: dialog0311.txt:11
msgid "HERO: Aaaa..."
msgstr "HERO: Aaaah..."

#: dialog0311.txt:12
msgid "HERO: To wszystko tłumaczy..."
msgstr ""

#: dialog0312.txt:1
msgid "OTHER: Oto nadchodzi wizja..."
msgstr ""

#: dialog0312.txt:2
msgid "OTHER: Jesteś w zupełnie innym świecie..."
msgstr ""

#: dialog0312.txt:3
msgid "OTHER: Wręczasz jakiejś kobiecie dziwny amulet..."
msgstr ""

#: dialog0312.txt:4
msgid "OTHER: A potem zabierasz go z powrotem..."
msgstr ""

#: dialog0312.txt:5
msgid "OTHER: Dziwne."
msgstr "OTHER: Weird."

#: dialog0312.txt:6
msgid "HERO: Daję i odbieram? Po co?"
msgstr ""

#: dialog0312.txt:7
msgid "OTHER: Tego nie wiem. Widzę tylko obrazy, nie|rozumiem ich znaczeń."
msgstr ""

#: dialog0312.txt:8
msgid "HERO: Dzięki za nic."
msgstr "HERO: Thanks for nothing."

#: dialog0313.txt:1
msgid "OTHER: Mam! Mam!"
msgstr "OTHER: I have it, I have it!"

#: dialog0313.txt:2
msgid "OTHER: Widzę!"
msgstr "OTHER: I see!"

#: dialog0313.txt:3
msgid "OTHER: Widzę jak..."
msgstr "OTHER: I see, how..."

#: dialog0313.txt:4
msgid "OTHER: ...w jakiejś grocie..."
msgstr "OTHER: ...in some grotto..."

#: dialog0313.txt:5
msgid "OTHER: ...podpalasz chmurę perfum..."
msgstr "OTHER: ...you set a cloud of perfume on fire..."

#: dialog0313.txt:6
msgid "OTHER: ...skrzeszoną iskrą...."
msgstr "OTHER: ...a spark is born..."

#: dialog0313.txt:7
msgid "OTHER: BUM!"
msgstr "OTHER: BOOM!"

#: dialog0313.txt:8
msgid "HERO: O-ho."
msgstr "HERO: Ugh-oh."

#: dialog0313.txt:9
msgid "HERO: Wiedziałem, że bez fajerwerków się|nie obejdzie."
msgstr "HERO: I knew that we will not get away|without fireworks."

#: dialog0314.txt:1
msgid "OTHER: Auć!"
msgstr "OTHER: Ouch!"

#: dialog0314.txt:2
msgid "OTHER: To brutalna wizja!..."
msgstr "OTHER: That's a brutal vision!..."

#: dialog0314.txt:3
msgid "OTHER: Widzę, jak bez żenady wpychasz jakieś|śliczne dziewczę w ciasny otwór|piwniczny..."
msgstr ""
"OTHER: I see how you're shamelessly pushing some pretty girl|into a tight "
"basement..."

#: dialog0314.txt:4
msgid "OTHER: Co za brak taktu..."
msgstr "OTHER: What a lack of tact..."

#: dialog0314.txt:5
msgid "HERO: Khm, na pewno coś ci się pomyliło."
msgstr "HERO: Ahem, it must be a mistake."

#: dialog0314.txt:6
msgid "HERO: Wcale nie jestem taki."
msgstr "HERO: I am not like that at all."

#: dialog0314.txt:7
msgid "OTHER: Zobaczymy, ale moje wizje zawsze się|sprawdzają..."
msgstr "OTHER: We'll see, but my visions always|come true..."

#: dialog0315.txt:1
msgid "OTHER: Oooo!..."
msgstr "OTHER: Oooo!..."

#: dialog0315.txt:2
msgid "OTHER: To najdziwniejsza wizją, jaką kiedykolwiek|miałem!"
msgstr "OTHER: It's the weirdest vision I've ever had!"

#: dialog0315.txt:3
msgid "HERO: Co? Co takiego widzisz?"
msgstr "HERO: Whats is that? What do you see?"

#: dialog0315.txt:4
msgid "OTHER: Widzę, jak uderzasz udźcem baranim diabła,|potem odcinasz mu rogi, z których jednym|blokujesz dopływ lawy do..."
msgstr ""
"OTHER: I see how you're hitting a demon with a ram's leg|then pull off his "
"horns, and then use one horn|to block a flow of lava towards..."

#: dialog0315.txt:5
msgid "OTHER: Nie, to niemożliwe, ta wizja jest zbyt|nierzeczywista."
msgstr "OTHER: No, it's impossible, this vision is too unreal."

#: dialog0315.txt:6
msgid "OTHER: No bo co byś robił..."
msgstr "OTHER: Because what business could you have..."

#: dialog0315.txt:7
msgid "OTHER: ...w Piekle?!?"
msgstr "OTHER: ...in Hell?!?"

#: dialog0315.txt:8
msgid "HERO: Ha!"
msgstr ""

#: dialog0315.txt:9
msgid "HERO: Ha-ha!"
msgstr "HERO: Ha-ha!"

#: dialog0315.txt:10
msgid "HERO: Więc jednak mi się uda!"
msgstr "HERO: So, I will make it!"

#: dialog0315.txt:11
msgid "P#OTHER: A myślałem, że to ja jestem szalony..."
msgstr "P#OTHER: And I thought I was crazy..."

#: dialog0316.txt:101
msgid "$0: Gest: pokrapianie się"
msgstr ""

#: dialog0316.txt:102
msgid "$1: Gest: tyci-tyci"
msgstr ""

#: dialog0316.txt:103
msgid "$2: Gest: kształt butelki"
msgstr ""

#: dialog0316.txt:104
msgid "$3: Gest: złożone ręce"
msgstr ""

#: dialog0316.txt:100001
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0316.txt:100101
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0316.txt:100201
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0316.txt:100301
msgid "#B0"
msgstr "#B0"

#: dialog0317.txt:1
msgid "OTHER: Zostaw mnie, ty wstrętna maszkaro!"
msgstr ""

#: dialog0318.txt:1
msgid "OTHER: Aaaaaaa!..."
msgstr "OTHER: Aaaaaaa!..."

#: dialog0319.txt:1
msgid "OTHER: Pomogłem ci już trzy razy. Teraz|muszę udać się w swoją stronę."
msgstr ""

#: dialog0319.txt:2
msgid "OTHER: Spadam, pa!"
msgstr ""

#: dialog0320.txt:1
msgid "HERO: Niektórzy biorą pewne sprawy zbyt|dosłownie."
msgstr ""

#: dialog0321.txt:1
msgid "OTHER: <mamrotanie>"
msgstr "OTHER: <mumbling>"

#: dialog0322.txt:1
msgid "OTHER: <szept>"
msgstr "OTHER: <whisper>"

#: dialog0323.txt:1
msgid "HERO: Pani mąż coś zgubił..."
msgstr ""

#: dialog0324.txt:1
msgid "HERO: Rozmową go chyba nie przestraszę..."
msgstr ""

#: dialog0325.txt:101
msgid "$0: Giń!"
msgstr ""

#: dialog0325.txt:102
msgid "$1: Zaraz umrzesz!"
msgstr ""

#: dialog0325.txt:103
msgid "$2: Spróbuj tego!"
msgstr ""

#: dialog0325.txt:100001
msgid "#E0"
msgstr "#E0"

#: dialog0325.txt:100101
msgid "#E1"
msgstr "#E1"

#: dialog0325.txt:100201
msgid "#E2"
msgstr "#E2"

#: dialog0326.txt:1
msgid "HERO: Yukkakoppamakki!"
msgstr ""

#: dialog0327.txt:101
msgid "$0: Giń!"
msgstr ""

#: dialog0327.txt:102
msgid "$1: Zaraz umrzesz!"
msgstr ""

#: dialog0327.txt:103
msgid "$2: Spróbuj tego!"
msgstr ""

#: dialog0327.txt:104
msgid "$3: Yukkakoppamakki!"
msgstr ""

#: dialog0327.txt:100001
msgid "#E0"
msgstr "#E0"

#: dialog0327.txt:100101
msgid "#E1"
msgstr "#E1"

#: dialog0327.txt:100201
msgid "#E2"
msgstr "#E2"

#: dialog0327.txt:100301
msgid "#E3#X1"
msgstr "#E3#X1"

#: dialog0328.txt:1
msgid "OTHER: To ja przepraszam."
msgstr ""

#: dialog0329.txt:1
msgid "HERO: Do-dobra, to było bardzo śmieszne,|a teraz wracaj."
msgstr ""

#: dialog0329.txt:2
msgid "OTHER: Jestem silna i sprawna, ale jakoś jeszcze|nie potrafię skakać dwa metry w górę."
msgstr ""

#: dialog0329.txt:3
msgid "OTHER: Przecież to oczywiste, że musisz mi|pomóc."
msgstr ""

#: dialog0329.txt:4
msgid "OTHER: Wpakowałeś mnie tu, to teraz mnie|wyciągnij."
msgstr ""

#: dialog0330.txt:1
msgid "OTHER: W porządku."
msgstr ""

#: dialog0331.txt:1
msgid "OTHER: Chyba o to ci chodziło."
msgstr ""

#: dialog0332.txt:1
msgid "OTHER: Pomyśl o tym jeszcze chwilę, a wygryzę|ci oczy i wkopie ci je w..."
msgstr ""

#: dialog0332.txt:2
msgid "HERO: Dobrze, dobrze, tak tylko żartowałem!"
msgstr ""

#: dialog0350.txt:1
msgid "OTHER: Przygody..."
msgstr "OTHER: Adventures..."

#: dialog0351.txt:1
msgid "OTHER: Ha!"
msgstr "OTHER: Ha, ha, ha!"

#: dialog0352.txt:1
msgid "OTHER: Najlepsi rachmistrze z Silmaniony|nie zliczyliby ile miałem ich w życiu."
msgstr ""
"OTHER: Even the best arithmetician in Silmanion|couldn't count how many I "
"had those in my life."

#: dialog0353.txt:1
msgid "OTHER: Ta, o której pragnę wam opowiedzieć jest|jednak hmmm ...szczególna."
msgstr "OTHER: But the adventure I am going to tell you about today is ...|um ... a very special one."

#: dialog0353.txt:2
msgid "P#OTHER: Zdarzyła się bowiem, kiedy byłem już martwy."
msgstr "P#OTHER: It happened when I was already dead."

#: dialog0354.txt:1
msgid "OTHER: Martwy od tysiąca lat!"
msgstr "OTHER: I was dead for thousands of years!"

#: dialog0355.txt:1
msgid "OTHER: Z tym tysiącem może jednak przesadzam, ale w każdym|razie wierzcie mi: martwy wystarczająco długo,|aby każdemu mogło się to znudzić."
msgstr "OTHER: Well, perhaps that's an exaggeration. But believe me,|I was dead for a really long time. Enough to make|anybody bored out of his mind."

#: dialog0356.txt:1
msgid "OTHER: Leżałem sobie w mojej wygodnej,|wyściełanej aksamitem trumnie..."
msgstr "OTHER: So, I was lying comfortable in my velvet-lined coffin..."

#: dialog0357.txt:1
msgid "OTHER: ...prezent od wdzięcznego cechu|browarników..."
msgstr "OTHER: ...which was a gift from the Brewers Guild by the way..."

#: dialog0358.txt:1
msgid "OTHER: ...kiedy to ghoul..."
msgstr "OTHER: ...as was this Ghoul that..."

#: dialog0359.txt:1
msgid "OTHER: Ale..."
msgstr "OTHER: But..."

#: dialog0360.txt:1
msgid "OTHER: ...nie będę uprzedzał faktów."
msgstr "OTHER: ... I'm getting ahead of myself. Better give you|all the facts first."

#: dialog0361.txt:1
msgid "OTHER: Dość powiedzieć, iż we wszystko zamieszany był|pewien młody człowiek."
msgstr "OTHER: Suffice it to say that a certain young man was at|the center of everything."

#: dialog0361.txt:2
msgid "P#OTHER: Mieszkał w krainie pełnej odważnych rycerzy,|potężnych czarów, ognistych smoków, pięknych|księżniczek i pazernych kupców, ale..."
msgstr "P#OTHER: He lived in a land of brave knights, powerful magicians,|fire-breathing dragons, beautiful princesses and|greedy merchants ..."

#: dialog0361.txt:3
msgid "P#OTHER: ...zamiast szukać przygód wolał przesiadywać po|karczmach i słuchać opowieści bardów."
msgstr "P#OTHER: ... but instead of looking for adventure, he preferred|to sit around in taverns all day, listening to bard songs."

#: dialog0362.txt:1
msgid "OTHER: Taki to był młodzieniec."
msgstr "OTHER: He was such a young man."

#: dialog0363.txt:1
msgid "OTHER: Z głową napakowaną bzdurami i bez|żadnego pożytecznego fachu w ręku."
msgstr "OTHER: A head full of nonsense and no skills or education at all."

#: dialog0364.txt:1
msgid "OTHER: A przecież zawsze mógł zostać zręcznym|szulerem czy cenionym biboszem."
msgstr "OTHER: Although, he probably could have been an excellent|swindler and a skilled con artist."

#: dialog0365.txt:1
msgid "OTHER: Aha..."
msgstr "OTHER: But, um..."

#: dialog0365.txt:2
msgid "P#OTHER: ...zapomniałem wam powiedzieć jak ten|nicpoń miał na imię."
msgstr "P#OTHER: It seems I nearly forgot to tell you this rascal's name..."

#: dialog0366.txt:1
msgid "OTHER: Swoją drogą było to plebejskie imię|i nie warto go pamiętać."
msgstr "OTHER: His real name was, incidentally, a rather plebeian one..."

#: dialog0366.txt:2
msgid "P#OTHER: Lepiej zapamiętać pod jakim imieniem|przeszedł do legend."
msgstr "P#OTHER: So, I will tell you the name under which he has|gone down in legend..."

#: dialog0366.txt:3
msgid "P#OTHER: Podobna historia jak ze mną. Nazywajmy|go tak jak chciał być nazywany."
msgstr "P#OTHER: Now that I think about it, I am also well known|by another name..."

#: dialog0367.txt:1
msgid "OTHER: Galador!"
msgstr "OTHER: Anyway, his name was Galador!"

#: dialog0368.txt:1
msgid "OTHER: He he he he!"
msgstr "OTHER: He, he, he!"

#: dialog0369.txt:1
msgid "OTHER: Pasowało to imię do niego jak pięść do nosa.|Ważniejsze jest jednak, iż ten przemiły|młodzieniec miał pecha..."
msgstr "OTHER: And no other name would have been more inappropriate|for him, than that! So, this likeable young man|had the incredible misfortune ..."

#: dialog0369.txt:2
msgid "P#OTHER: ...mieszkając w pobliżu pewnego nie mniej|miłego nekromanty, który zasłynął|z umiejętnego wywoływania demonów."
msgstr "P#OTHER: ... to live close to a certain, equally likeable|Necromancer, which has acquired a certain fame|by summoning Demons."

#: dialog0370.txt:1
msgid "OTHER: W zamian za władzę nad tymi istotami obiecał im|swoją duszę, ale udało mu się z tego wymknąć."
msgstr "OTHER: In exchange for... Power, he sold his soul to the Devil...|yes, I know... but in the end he decided to renege|on his contract and tried to get away..."

#: dialog0370.txt:2
msgid "OTHER: W jaki sposób, to nie należy do naszej opowieści.|Zwłaszcza, że aby zrozumieć choć jedną setną|z tego musielibyście..."
msgstr "OTHER: How he managed to succeed is not that important,|and not part of our story. To even understand|one hundredth of it ..."

#: dialog0370.txt:3
msgid "OTHER: ...pół życia studiować u jednego|z najwybitniejszych magów świata.|Na przykład..."
msgstr ""
"OTHER: ... you would have have to spend half your life|studying under one of "
"the greatest|magicians in the world.|For example ..."

#: dialog0371.txt:1
msgid "OTHER: ...u mnie."
msgstr "OTHER: ... under me."

#: dialog0372.txt:1
msgid "OTHER: W każdym razie w Piekle nastał czas|płaczu i zgrzytania zębów."
msgstr "OTHER: Anyway, the time has come in Hell|to cry and gnash teeth."

#: dialog0372.txt:2
msgid "P#OTHER: Kiedy tak wybitna duszyczka wymyka się|piekielnym sidłom nigdy nie jest to mile|widziane przez zwierzchników."
msgstr ""
"P#OTHER: When such an outstanding soul escapes|the hellish trap, this is "
"never welcomed|by superiors."

#: dialog0373.txt:1
msgid "OTHER: Odpowiedzialnym za cały ten ambaras był pewien|demon charakteryzujący się sporą brawurą i|odwrotnie do niej proporcjonalną sumiennością."
msgstr "OTHER: Now, the poor lower Demon responsible for the|whole mess was known for his great bravery but not|his great sense of responsibility."

#: dialog0373.txt:2
msgid "P#OTHER: W związku z tym nie wahał się nawet|łamać piekielnych przepisów."
msgstr ""
"P#OTHER: Therefore, he did not hesitate even to break the rules of Hell."

#: dialog0373.txt:3
msgid "P#OTHER: Co zresztą uczynił w tym wypadku."
msgstr "P#OTHER: So, in order to fix his mistake, he actually|did just that."

#: dialog0374.txt:1
msgid "OTHER: Krótko mówiąc namówił naszego przyjaciela..."
msgstr "OTHER: In short, he persuaded our young friend ..."

#: dialog0374.txt:2
msgid "P#OTHER: ...Galadora..."
msgstr "P#OTHER: ... yes, Galador ..."

#: dialog0374.txt:3
msgid "OTHER: ...do podpisania cyrografu w zamian za|życie pełne przygód i tytuł książęcy."
msgstr "OTHER: ... to sign a pact with the Devil in exchange for|a life of adventure and the title of Prince."

#: dialog0375.txt:1
msgid "OTHER: Krew spłynęła po kciuku na pergamin..."
msgstr "OTHER: So, he spilled his blood from his thumb|on the parchment ..."

#: dialog0375.txt:2
msgid "P#OTHER: ...piekielny szpon został przybity..."
msgstr "P#OTHER: ... and he signed the Infernal contract with it."

#: dialog0375.txt:3
msgid "P#OTHER: ...zagrzmiało, błysnęło i nasz..."
msgstr "P#OTHER: Thunder and lightning tore the night sky,|and then ..."

#: dialog0376.txt:1
msgid "OTHER: ...Galador..."
msgstr "OTHER: ... Galador (He he he!) ..."

#: dialog0376.txt:2
msgid "OTHER: ...a raczej jego dusza weszła w ciało nieznanego|mu, a najbliższego duchem młodego księcia tak|łatwo jak w rozkoszną kotlinkę wchodzi..."
msgstr ""
"OTHER: ... or rather his soul entered into a body of unknown to him,|but "
"close by the spirit young prince, as easily|as a delightful cutlet enters ..."

#: dialog0376.txt:3
msgid "P#OTHER: ...khm, zresztą nieważne..."
msgstr "P#OTHER: ...ahem, the rest doesn't matter..."

#: dialog0377.txt:1
msgid "OTHER: Eeeee... o czym to ja... ach tak."
msgstr "OTHER: Um... what was I saying... ah, yes..."

#: dialog0378.txt:1
msgid "OTHER: Nastąpiła przemiana..."
msgstr "OTHER: The exchange took place..."

#: dialog0378.txt:2
msgid "P#OTHER: ...ale dusza oryginalnego księcia spłynęła|prosto w chciwe diabelskie szpony i demon|rechocząc jak oszalały porwał ją do Piekła!"
msgstr ""
"P#OTHER: ...sending the soul of the real prince straight to|Hell and to the "
"Demon's greedy evil claws, who was|laughing pleased with his success!"

#: dialog0379.txt:1
msgid "OTHER: Nawiasem mówiąc złamał w ten sposób kilka bardzo|ważnych przepisów wyznaczonych przez samego Arcydemona.|Wydawało mu się jednak, iż ma powody do śmiechu."
msgstr ""
"OTHER: By the way, that's how he broke several very important rules set out "
"by the Archdemon himself.|However, he thought he had reason to laugh."

#: dialog0380.txt:1
msgid "OTHER: Nasz drogi Galador znalazł się bowiem na zamku|tuż przed walką z niepokonanym Czarnym Rycerzem,|słynącym z siły i okrucieństwa."
msgstr "OTHER: Meanwhile, poor Galador found himself back on the Castle,|just as a battle was about to start against the undefeated|Black Knight, notorious for his strength and cruelty."

#: dialog0381.txt:1
msgid "OTHER: Cóż mógł więc zrobić?"
msgstr "OTHER: So, what do you think he did?"

#: dialog0382.txt:1
msgid "OTHER: Zrobił to co każdy z was zrobiłby na jego miejscu,|gdyby nagle znalazł się w obcym ciele stojąc przed|dwa razy od siebie wyższym facetem."
msgstr "OTHER: He did what any of you would have done in his place,|had you found yourselves in another man's body and|about to face a Black Knight twice your size."

#: dialog0383.txt:1
msgid "OTHER: Uciekł."
msgstr "OTHER: He ran away."

#: dialog0384.txt:1
msgid "OTHER: He he he he he..."
msgstr ""

#: dialog0385.txt:1
msgid "OTHER: Gdyby nie ja..."
msgstr ""

#: dialog0385.txt:2
msgid "P#OTHER: ...cała ta historia skończyłaby się|jakąś straszną tragedią."
msgstr ""

#: dialog0386.txt:1
msgid "OTHER: Jak zwykle przeszedłem do pieśni i legendy,|co nawiasem mówiąc, staje się już nieco nużące."
msgstr ""

#: dialog0386.txt:2
msgid "OTHER: Kłopotliwy demon też przeszedł do legendy. A raczej|do piekielnych opowieści o okrucieństwie Lucyfera|i karach, jakie spotykają nieposłusznych podwładnych."
msgstr ""

#: dialog0386.txt:3
msgid "OTHER: Ostatnio naszego demona widziano jak występował w roli|głównego testera wyjątkowo wymyślnego koła tortur."
msgstr ""

#: dialog0387.txt:1
msgid "OTHER: Zabawne, prawda?"
msgstr ""

#: dialog0388.txt:1
msgid "OTHER: Opowiedzmy po kolei o bohaterach naszej historii."
msgstr ""

#: dialog0389.txt:1
msgid "OTHER: Galador!"
msgstr ""

#: dialog0389.txt:2
msgid "P#OTHER: Wrócił do dawnego ciała i nieoczekiwanie|ta jego nowa wersja spodobała się pięknej|Shandrii!"
msgstr ""

#: dialog0390.txt:1
msgid "OTHER: Kobiety są nieobliczalne..."
msgstr ""

#: dialog0391.txt:1
msgid "OTHER: ...a ta kobieta jest szczególnie nieobliczalna."
msgstr ""

#: dialog0392.txt:1
msgid "OTHER: Miejmy nadzieję, że nie weźmie naszego|bohatera pod swój uroczy pantofelek."
msgstr ""

#: dialog0393.txt:1
msgid "OTHER: Choć znając ją i jego nie jest to wykluczone."
msgstr ""

#: dialog0393.txt:2
msgid "P#OTHER: W zasadzie mogę się nawet założyć o beczkę piwa."
msgstr ""

#: dialog0394.txt:1
msgid "OTHER: Grabarz..."
msgstr ""

#: dialog0395.txt:1
msgid "OTHER: ...z cmentarzyska koło zamku Garrahan do dzisiaj|gorąco przyjaźni się ze swoim szczurem i nazywa|go \"swoim najdroższym przyjacielem\". Podobno|nauczył go nawet mówić komplementy..."
msgstr ""

#: dialog0395.txt:2
msgid "P#OTHER: ...choć w to już nie chce mi się wierzyć."
msgstr ""

#: dialog0396.txt:1
msgid "OTHER: Czarodziej z miasteczka nigdy już|nie potrafił stworzyć homunkulusa..."
msgstr ""

#: dialog0397.txt:1
msgid "OTHER: ...może zadziałała tu jakaś magia..."
msgstr ""

#: dialog0398.txt:1
msgid "OTHER: ...i załamany wyruszył szukać swego|duchowego mistrza i przewodnika."
msgstr ""

#: dialog0398.txt:2
msgid "P#OTHER: Prędzej czy później trafi do mnie."
msgstr ""

#: dialog0399.txt:1
msgid "OTHER: Historia barda i jego żony zakończyła|się nad wyraz szczęśliwie."
msgstr ""

#: dialog0400.txt:1
msgid "OTHER: W niej zakochał się bogaty kupiec z południa,|który szybko zmarł zostawiając jej cały majątek..."
msgstr ""

#: dialog0401.txt:1
msgid "OTHER: ...w nim najmłodsza i najpiękniejsza córka|nieprzyzwoicie bogatego kasztelana."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:1
msgid "OTHER: Oboje są bardzo szczęśliwi."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:2
msgid "P#OTHER: Cały dwór Garrahan przyjął z ulgą i radością|swojego księcia i pana, który odzyskał ciało,|będące jego powodem dumy."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:3
msgid "P#OTHER: Podobno po wyposzczeniu w Piekle książę postanowił|w najbliższym czasie się ożenić, ale..."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:4
msgid "OTHER: ...ma kłopoty z wyborem pośród dziesiątek kandydatek."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:5
msgid "P#OTHER: Zamczysko Fjord zamieniono w skansen. Stoją tam|teraz wypchane wampiry, a na ścianach wiszą|przerażające ryciny, kołki, pęta czosnku, krzyże|i wiele innych eksponatów."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:6
msgid "P#OTHER: Kiedy Pan Słońce znajduje trochę czasu unosi się nad|zamkiem Fjord i wygłasza referat zatytułowany..."
msgstr ""

#: dialog0402.txt:7
msgid "OTHER: \"O pomyślnym działaniu palenia wampirów|na reumatyzm i dobre samopoczucie\"."
msgstr ""

#: dialog0403.txt:1
msgid "OTHER: Pustelnik opuścił swoją chałupkę|i postanowił zamieszkać w młynie..."
msgstr ""

#: dialog0403.txt:2
msgid "OTHER: ...tłumacząc wszystkim, że koło młyńskie hipnotyzuje|lepiej, niż jakiekolwiek ziele, a zepsuta mąka i mrówki|są i tak o wiele lepsze niż jego poprzednia dieta."
msgstr ""

#: dialog0404.txt:1
msgid "OTHER: Do dziś nie wiadomo, kim była kobieta w woalce..."
msgstr ""

#: dialog0405.txt:1
msgid "OTHER: ...ale jeden z mieszkańców miasteczka cierpiał na|straszną niestrawność przez ponad dwa miesiące."
msgstr ""

#: dialog0406.txt:1
msgid "OTHER: Nieszczęśliwy krasnolud, naiwnie myślący,|że w mózgu pomieszało mu się od nadmiaru piwa..."
msgstr ""

#: dialog0407.txt:1
msgid "OTHER: ...co jest przecież oczywistą brednią,|bo piwo jest zbawiennym i uzdrawiającym likworem..."
msgstr ""

#: dialog0408.txt:1
msgid "OTHER: ...zdecydował rozpocząć nowe życie."
msgstr ""

#: dialog0409.txt:1
msgid "OTHER: A ja?"
msgstr ""

#: dialog0410.txt:1
msgid "OTHER: Cóż...|Nigdy nie potrafiłem usiedzieć w jednym miejscu."
msgstr ""

#: dialog0411.txt:1
msgid "OTHER: Być może poszukam dróg w czasie i przestrzeni,|aby rozwiązać zagadkę mojej śmierci."
msgstr ""

#: dialog0412.txt:1
msgid "OTHER: Bo nie wiem czy wiecie, że zginąłem|w sposób niezwykle..."
msgstr ""

#: dialog0413.txt:1
msgid "OTHER: Ale..."
msgstr ""

#: dialog0414.txt:1
msgid "OTHER: ...dość o tym! Szczerze mówiąc strasznie|zaschło mi w ustach."
msgstr ""

#: dialog0414.txt:2
msgid "P#OTHER: Jeżeli kiedyś zobaczycie mnie w karczmie|nie wahajcie się przysiąść, zwłaszcza jak|jesteście piękną blondynką."
msgstr ""

#: dialog0415.txt:1
msgid "OTHER: Jeżeli usłyszycie pieśń o mnie nie|wahajcie się przyłączyć do chóru."
msgstr ""

#: dialog0416.txt:1
msgid "OTHER: O mnie powstają tylko piękne pieśni."
msgstr ""

#: dialog0417.txt:1
msgid "OTHER: Pamiętasz, ile razy wyciągałem cię z opresji?"
msgstr ""

#: dialog0417.txt:2
msgid "OTHER2: Pamiętam, już ci dziękowałam."
msgstr ""

#: dialog0417.txt:3
msgid "OTHER: A pamiętasz, jak byliśmy przytuleni|w jednej z tych komnat w Piekle?"
msgstr ""

#: dialog0417.txt:4
msgid "OTHER2: Pamiętam. Coś nawet zacząłeś mówić...|Bałam się nawet przez chwilę, że mnie pocałujesz."
msgstr ""

#: dialog0417.txt:5
msgid "OTHER: Bałaś się?! Jak to, bałaś się?!"
msgstr ""

#: dialog0417.txt:6
msgid "P#OTHER2: Och, jesteś taki głupiutki..."
msgstr ""

#: dialog0417.txt:7
msgid "P#OTHER: Achhh... Rozumiem."
msgstr "P#OTHER: Ahhh... I understand."

#: dialog0418.txt:1
msgid "OTHER: No, ale może jeszcze będą z ciebie ludzie."
msgstr ""

#: invtxt.txt:1
msgid "eliksir nieśmiertelności - Aż trudno uwierzyć, że coś takiego|naprawdę istnieje."
msgstr ""
"elixir of Immortality - It's hard to believe that|something like this really "
"exists."

#: invtxt.txt:2
msgid "kapeć - Stary, cuchnący, zgrzybiały kapeć."
msgstr ""

#: invtxt.txt:3
msgid "amulet - Talizman w kształcie głowy wilka."
msgstr "amulet - It's an amulet shaped like|a wolf's head."

#: invtxt.txt:4
msgid "sztylet - Bardzo oryginalny, ale na pewno bardzo|niebezpieczny."
msgstr "dagger - It looks amazing... and also very scary."

#: invtxt.txt:5
msgid "wytrychy - Nosił wilk razy kilka..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:6
msgid "księga szarej magii - Szara magia?..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:7
msgid "klejnot - Piękny i na pewno wart fortunę."
msgstr "jewel - It's so beautiful! And definitely worth a fortune."

#: invtxt.txt:8
msgid "łopata - Użyteczne narzędzie pracy."
msgstr "shovel - A useful work tool."

#: invtxt.txt:9
msgid "fałszywe kości - Kości są tak wyważone, by zawsze|wypadała szóstka."
msgstr ""

#: invtxt.txt:10
msgid "książka - Cała zapisana w nieznanym mi języku.|Mnóstwo dziwnych rysunków..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:11
msgid "czar - Bez cienia wątpliwości - nic z niego|nie rozumiem."
msgstr ""

#: invtxt.txt:12
msgid "srebrne lustro - Jest tak gładkie, że nawet moja nowa|twarz zaczyna mi się podobać..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:13
msgid "czar - Czar przenosin do siedziby Pana Słońce."
msgstr ""

#: invtxt.txt:14
msgid "lutnia - Żona barda krzyczała coś o lutni-samograjce...|Ale ta tutaj jakoś siedzi cicho..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:15
msgid "talizman nekromanty - Przepełniony podstępną magią..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:16
msgid "szal modnisi - Po zapachu sądząc składa się po połowie|z jedwabiu i perfum."
msgstr ""

#: invtxt.txt:17
msgid "święcona woda - Wygląda zwyczajnie, ale wiadomo - pozory|mylą."
msgstr ""

#: invtxt.txt:18
msgid "siekiera - Latająca gilotyna."
msgstr ""

#: invtxt.txt:19
msgid "gałąź - Zwykła gałąź."
msgstr ""

#: invtxt.txt:20
msgid "gałąź - Kawałek osiki."
msgstr ""

#: invtxt.txt:21
msgid "zaostrzony kołek - Dobry wampir to martwy wampir. Choć chyba|wampiry i tak są martwe."
msgstr ""

#: invtxt.txt:22
msgid "dłuższy kawałek linki - Trudno w to uwierzyć, ale jest to dłuższy|kawałek linki."
msgstr ""

#: invtxt.txt:23
msgid "krótszy kawałek linki - Mimo długotrwałego wpatrywania się wciąż|jest to krótszy kawałek linki."
msgstr ""

#: invtxt.txt:24
msgid "krzyż - Doskonała broń przeciw wszelkiemu Złu!"
msgstr ""

#: invtxt.txt:25
msgid "poświęcony krzyż - Wzmocniony duchowo odstraszacz Zła."
msgstr ""

#: invtxt.txt:26
msgid "krzyż z czosnkiem - Wzmocniony zapachowo odstraszacz Zła."
msgstr ""

#: invtxt.txt:27
msgid "Nieustraszony Zabójca Wampirów - DO DZIEŁA!"
msgstr ""

#: invtxt.txt:28
msgid "czosnek - Mała, niedorozwinięta, śmierdząca cebula."
msgstr "garlic - Small, underdeveloped, stinky onion."

#: invtxt.txt:29
msgid "mapa - Magiczna mapa od Arivalda."
msgstr "map - That's the magic map|Arivald gave me."

#: invtxt.txt:30
msgid "miecz - Ha! Drżyjcie wrogowie!"
msgstr "sword - Ha! Enemies, tremble!"

#: invtxt.txt:31
msgid "kartka - To brakująca kartka pamiętnika nekromanty!|Opisuje czar \"Utłuszczenie\", który ponoć na|chwilkę odwraca gabaryty zaklętego nim obiektu..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:32
msgid "linka - Długa, mocna linka."
msgstr ""

#: invtxt.txt:33
msgid "poemat - Słowa, słowa, słowa..."
msgstr "poem - Words, words, words..."

#: invtxt.txt:34
msgid "flakonik z perfumami - Jak znam żonę barda to równie dobrze|może to być kwas."
msgstr ""

#: invtxt.txt:35
msgid "szlafmyca - Co za gustowny ubiór na noc."
msgstr "nightcap - What a tasteful night dress."

#: invtxt.txt:36
msgid "trzonek siekiery - Wykonany jest z bardzo twardego drewna."
msgstr ""

#: invtxt.txt:37
msgid "łuska - Jest prawie tak wielka, jak liść klonu!"
msgstr ""

#: invtxt.txt:38
msgid "kartka z księgi - Smoki, żmije i jaszczury. Wszystko o..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:39
msgid "fragment kartki - Ten smok nie wygląda przyjaźnie..."
msgstr "map piece - That dragon doesn't look friendly..."

#: invtxt.txt:40
msgid "księga czarów - Księga nafaszerowana czarami jak|ja dobrymi pomysłami."
msgstr ""

#: invtxt.txt:41
msgid "trzonek z linką - Linka przywiązana do środka trzonka."
msgstr ""

#: invtxt.txt:42
msgid "szczur - Roznoszące choroby obrzydlistwo."
msgstr "rat - Disease-spreading ugliness."

#: invtxt.txt:43
msgid "dwa obole - Mam nadzieję, że nie zostały zabrane|spod czyjegoś języka."
msgstr "two oboles - I hope they were not taken from|under someone's tongue."

#: invtxt.txt:44
msgid "eliksir szybkości - Będę mknął niczym gazela. Szkoda, że|efekt jest krótkotrwały."
msgstr ""

#: invtxt.txt:45
msgid "kufel krasnoluda - Masywny i pojemny kufel, prawie|dzieło sztuki."
msgstr ""

#: invtxt.txt:46
msgid "kufel pełen mazi - Dobrze, że to coś nie przeżarło go na|wylot. Widocznie został dobrze|zaimpregnowany piwem."
msgstr ""

#: invtxt.txt:47
msgid "mieszek ze złotem - Ciężki i miło brzęczący. Witajcie|słodkie dukatki!"
msgstr ""

#: invtxt.txt:48
msgid "puzderko z trucizną - Ciekawe, dla kogo to było|przeznaczone?"
msgstr ""

#: invtxt.txt:49
msgid "diamentowy kastet - Trwalszy niż życie..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:50
msgid "kamienny udziec - Nieco twardawy."
msgstr ""

#: invtxt.txt:51
msgid "świeczka - Ucięta świeczka."
msgstr "candle - Cut candle."

#: invtxt.txt:52
msgid "rogi - Co dwa rogi to nie jeden."
msgstr "horns - Two horns are better than one."

#: invtxt.txt:53
msgid "róg - Diabelskiego miotu."
msgstr "horn - Of devil's genus."

#: invtxt.txt:54
msgid "ułamany róg - Nadkruszony, ale podstawa się ostała."
msgstr "broken horn - Damaged, but the base is still fine."

#: invtxt.txt:55
msgid "rogi - Co róg i pół to nie jeden."
msgstr "horns - Horn and a half are not the same."

#: invtxt.txt:56
msgid "woalka - Bardzo delikatna materia."
msgstr "veil - Very delicate tissue."

#: invtxt.txt:57
msgid "dziewczyna - Ciekawe, jak wygląda bez tej maski..."
msgstr "girl - Interesting, how she looks like without that mask..."

#: invtxt.txt:58
msgid "Shandria - Ech... Co tu dużo gadać..."
msgstr "Shandria - Eh... What can I say..."

#: invtxt.txt:59
msgid "Moneta - Dobry początek..."
msgstr "coin - A good start..."

#: invtxt.txt:60
msgid "2 monety - Początek za mną..."
msgstr "2 coins - The start is behind me..."

#: invtxt.txt:61
msgid "3 monety - Środek możliwości."
msgstr "3 coins - A mean for opportunity."

#: invtxt.txt:62
msgid "4 monety - Prawie absolut."
msgstr "4 coins - Almost absolut."

#: invtxt.txt:63
msgid "5 monet - Ideał."
msgstr "5 coins - ideal."

#: invtxt.txt:64
msgid "powłoka - Niewielki kawałek materiału."
msgstr ""

#: invtxt.txt:65
msgid "powłoka - Ćwiczenia rozciągające czynią cuda."
msgstr ""

#: invtxt.txt:66
msgid "powłoka - Coś zaczyna się wykluwać..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:67
msgid "powłoka - Ryzykowne wdzianko..."
msgstr ""

#: invtxt.txt:68
msgid "świeczka - Magiczna - nigdy nie gaśnie."
msgstr ""

#: invtxt.txt:69
msgid "rozgrzany węgiel - Cieplutki."
msgstr ""

#: invtxt.txt:70
msgid "letni węgiel - Prawie zimny."
msgstr ""

#: mob.lst:1001
msgid "grabarz - Wygląda gorzej niż ja się czuję."
msgstr "grave digger - He looks worse than I feel."

#: mob.lst:1002
msgid "grabarz - Brzydki i strachliwy."
msgstr "grave digger - So sad and lonely..."

#: mob.lst:1003
msgid "łopata - Błyskotliwa dedukcja wskazuje, iż ta|łopata należy do grabarza."
msgstr ""
"shovel - If I had to guess, I'd say|this shovel belongs to|the grave digger."

#: mob.lst:1004
msgid "łopata - Teraz już nikt jej nie pilnuje."
msgstr "shovel - The grave digger left it behind|in his fright."

#: mob.lst:1005
msgid "sowa - Mądry ptak, ale trochę się go boję.+Zwłaszcza w takim miejscu jak to..."
msgstr ""
"owl - They're wise birds, but I'm kinda|afraid of them.+Especially when I "
"meet them|in places like this..."

#: mob.lst:1006
msgid "brama - Mam wrażenie, że przez tą bramę|wpadłem z deszczu pod rynnę."
msgstr ""
"gates - Since I passed these gates I got|the feeling that I got out|of the "
"frying pan into the fire."

#: mob.lst:1007
msgid "grób - Bardzo stary grobowiec, ale napis się nie zatarł.+\"Tu leży pochowany ze swoim mieczem sir Paladar,|Obrońca Dziewic, Pogromca Smoków, Postrach Goblinów.\"*+Dziewic?!..."
msgstr ""
"grave - It's a very old grave,|but I can still read|the inscription...+\""
"Here lies Sir Paladar buried with his Sword,|Defender of Virgins, Slayer of "
"Dragons|and Bane of Goblins.\"*+Virgins?..."

#: mob.lst:1008
msgid "grób rycerza - Rycerz pochowany ze swoim mieczem.|To bardzo romantyczne."
msgstr "knight's grave - He was buried with his sword.|How romantic."

#: mob.lst:1009
msgid "grób - \"Piłem, kradłem i oszukiwałem.|Życie było piękne!\""
msgstr "grave - \"He was a thief and a swindler.|But he lived a good life!\""

#: mob.lst:1010
msgid "grób złodzieja - Grób jakiegoś większego złoczyńcy."
msgstr "thief's grave - That's the grave of some scoundrel."

#: mob.lst:1011
msgid "grób - Bardzo stary grobowiec."
msgstr "grave - That's a really old grave."

#: mob.lst:1012
msgid "grób - Grób jakiegoś Arivalda.+\"Nigdy nie było na świecie znamienitszego maga|i lepszego przyjaciela\".+I jeszcze napis pod spodem: \"Zawsze pozostanie|w naszej pamięci - Cech Browarników\"."
msgstr ""
"grave - The grave of somebody called Arivald?+\"Never was there a more "
"important|magician and a truer friend in|the world than him.\"+And below "
"that there's an|inscription: \"He will remain in our|memories - The Brewers "
"Guild\"."

#: mob.lst:1013
msgid "grób Arivalda - Ten grobowiec wygląda jakby miał z tysiąc lat."
msgstr "Arivald's grave - This grave looks as if it's|a thousand years old."

#: mob.lst:1014
msgid "grób Arivalda - Teraz i ten grób jest pusty."
msgstr "Arivald's grave - The grave is now empty."

#: mob.lst:2001
msgid "wyjście - Powrót na drogę."
msgstr "path - It leads back to the main road."

#: mob.lst:2002
msgid "łania - Chyba oswojona z widokiem ludzi."
msgstr "deer  - It seems accustomed to the sight of humans."

#: mob.lst:2003
msgid "mostek - Widziałem większe pchły."
msgstr "small bridge - I've seen fleas bigger than this."

#: mob.lst:2004
msgid "drzwi - Jest klamka, ale nie ma zamka.*+O, zrymowało mi się."
msgstr "door - It has a latch, but I can't see any lock."

#: mob.lst:2005
msgid "chata - Dziura tu i tam, ale jest za elogo...+Eko... ekoglo...*+No, z drewna."
msgstr ""
"hut - It's full of holes but very elcolo...+egolog... ecologi...+Well, it's "
"made of wood."

#: mob.lst:2006
msgid "sowa - Czy one nigdy nie śpią?"
msgstr "owl - Do they ever sleep?"

#: mob.lst:2007
msgid "drzewo - To chyba osika."
msgstr "tree - This is probably an aspen."

#: mob.lst:3001
msgid "wyjście - Wyjście z chaty."
msgstr "exit - It leads back to the forest."

#: mob.lst:3002
msgid "łóżko - Wygląda na mało używane."
msgstr "handmade cot - It looks as though it's rarely used."

#: mob.lst:3003
msgid "kociołek - Gotuje się w nim jakaś strawa.+Sądząc po zapachu, to coś umarło|ładnych parę wiosen temu."
msgstr ""
"small pot - There's something cooking|in that pot.+And by the smell of it,|"
"whatever it is, it died|couple years ago."

#: mob.lst:3004
msgid "dziura w dachu - Jak rozumiem, jest to dość toporna|wersja komina."
msgstr ""
"hole in the roof - If I understand it correctly, this|is the primitive "
"version of|a chimney."

#: mob.lst:3005
msgid "pustelnik - Wygląda na lekko oszołomionego.+To albo przez jego dietę, albo przez|te zielone roślinki, które hoduje na|zewnątrz."
msgstr ""
"hermit - He looks a bit dazed and light headed.+It's either his diet,|or "
"those green little|plants he grows outside."

#: mob.lst:4001
msgid "alejka - Prowadzi w jeden z zaułków."
msgstr "lane - It leads into one of the alleys."

#: mob.lst:4002
msgid "studnia - Studnia w środku miasta? Hmmm...|Mam nadzieje, że nie służy też|za szalet."
msgstr ""
"well - A well in the middle of the town?|Hmmm... Let's hope it doesn't serve|"
"as a public toilet."

#: mob.lst:4003
msgid "kapeć - Pewnie jest w nim więcej bakterii, grzyba|i robaków niż na zdechłym psie."
msgstr ""
"slipper - It probably has more bacteria, fungus and worms in it than a dead "
"dog."

#: mob.lst:4004
msgid "żebrak - Trochę mu się włosy przesunęły z czaszki|na brodę, ale poza tym nie widzę żadnych|powodów, dla których musi żebrać."
msgstr ""
"beggar - I understand that his hairline is|receding, but that's no reason|to "
"become a beggar."

#: mob.lst:4005
msgid "szyld - Oho, coś mi mówi, że tu właśnie znajdę Arivalda."
msgstr ""
"signboard - Well, my inner voice tells me|I'm going to meet Arivald|right "
"there."

#: mob.lst:4006
msgid "szyld - Jasny i klarowny."
msgstr "signboard - Bright and clear."

#: mob.lst:4007
msgid "drzwi do karczmy - Drzwi jak drzwi. Mogę tu wejść|albo i nie wejść."
msgstr "tavern door - A door is a door. I may enter or not."

#: mob.lst:4008
msgid "drzwi do sklepu - Nie za duże, ale za to solidnie|zabezpieczone."
msgstr ""
"shop door - It's not a big door, but it's|pretty solid and well secured."

#: mob.lst:4009
msgid "kłódka - Tę kłódkę to się chyba otwiera armatą..."
msgstr "padlock - This padlock probably opens only by a cannon..."

#: mob.lst:4010
msgid "więzień - Publiczne kary są najgorsze.+Ale najbardziej skuteczne."
msgstr ""
"prisoner - Public display punishments are the worst!+But, they're the most "
"effective..."

#: mob.lst:4011
msgid "być może niewinny człowiek - Wygląda na szczerego człowieka."
msgstr "maybe an innocent man - He looks like an honest man."

#: mob.lst:4012
msgid "złodziej - Biedak... Siedzi tu sam, w niewygodnej|pozycji, bez wody, z obtartymi nadgarstkami|i bosymi stopami.*+I DOBRZE MU TAK!"
msgstr ""
"thief - Poor guy... He is sitting here alone, in an uncomfortable position|"
"without water, with worn wrists and bare feet.*+|AND HE FEELS GOOD!"

#: mob.lst:4013
msgid "ogłoszenie - \"Uprasza się uprzejmie o nie rzucanie ciężkimi|lub ostrymi przedmiotami w kierunku więźnia,|tudzież o nie plucie i nie łaskotanie.\"+\"Wykorzystywanie bezsilności więźnia, na przykład|poprzez okradanie go lub nadmierne torturowanie|może ewentualnie zostać ukarane grzywną. Kiedyś.\""
msgstr ""
"announcement - \"You are kindly requested not to throw heavy|or sharp "
"objects at the prisoner,|or to spit or tickle him.\"+\"Exploiting the "
"weakness of a prisoner, for example|by robbing or excessive torture|may "
"possibly be fined. Some day.\""

#: mob.lst:4014
msgid "alejka - Widzę dom z godłem barda nad drzwiami."
msgstr ""
"lane - I can see the house with the|Bard Guild's coat of arms|at the door."

#: mob.lst:4015
msgid "drzwi do magazynu - Zamknięte. Zresztą i tak dobrze pilnuje|ich ten gruby kupiec."
msgstr ""
"shop door - It's closed. And anyway it is|well guarded by that fat|merchant."

#: mob.lst:4016
msgid "tobołek - Pokaźny ładunek, ale kupcy tak się|zafascynowali grą, że zapomnieli go|nawet rozładować."
msgstr ""
"bundle - The merchant has a huge bundle of stuff,|but he is so absorbed in "
"the game|that he forgot to unpack it."

#: mob.lst:4017
msgid "kram - Wygląda to jak zbiór pamiątek|z dalekich podróży."
msgstr "stand - Looks like a collection of travel souvenirs."

#: mob.lst:4018
msgid "niski kupiec - No, to Pinokio nam wydoroślał."
msgstr "short merchant - I see our little Pinocchio has grown up."

#: mob.lst:4019
msgid "wysoki kupiec - Szlachetna twarz, ale w oczach widać|obłęd i żądzę gry."
msgstr ""
"tall merchant - He has a noble face but his eyes have|that crazy look and "
"greediness of|the gambling addict."

#: mob.lst:4020
msgid "gruby kupiec - Wagą, postawą i spojrzeniem wygląda|na kupieckiego przywódcę."
msgstr ""
"fat merchant - He looks like a merchant leader by his weight,|attitude and "
"look."

#: mob.lst:4021
msgid "kupiec - Ależ dziwny typ urody! Pewnie dotarł do|nas z dalekiego południa."
msgstr "merchant - What a strange appearance!|For sure he came from far away."

#: mob.lst:4022
msgid "kości do gry - Zwykłe kości do gry."
msgstr "dice - Just an ordinary dice."

#: mob.lst:4023
msgid "woalka - To chyba woalka trucicielki...+Widocznie to znana tutaj kobieta.+Wiadomo, że najłatwiej liść schować|w lesie..."
msgstr ""
"veil - That must be the Poisoner's veil...+She must be known around here.+"
"Besides, everybody knows that the|best place to hide a leaf is|in the "
"forest..."

#: mob.lst:4024
msgid "tabliczka - \"Zamknięte. Badania naukowe.\""
msgstr "sign - \"Closed. Scientific Research.\""

#: mob.lst:4025
msgid "wyjście - Wyjście z miasteczka."
msgstr "exit - It leads out of the town."

#: mob.lst:5001
msgid "wyjście - Wyjście na świeże powietrze."
msgstr "exit - Exit to the fresh air."

#: mob.lst:5002
msgid "ogłoszenie - \"Nie obsługujemy na kredyt. Nie przyjmujemy|w zastaw żon, psów ani dzieci. Złote|i srebrne przedmioty mile widziane.\""
msgstr ""

#: mob.lst:5003
msgid "zakonnik - Albo miał nieszczęśliwy wypadek u golibrody,|albo zbyt mocno nachylił się nad ogniskiem."
msgstr ""

#: mob.lst:5004
msgid "krasnolud - Całkiem spory, jak na krasnoluda.*+Ba, całkiem spory jak na człowieka."
msgstr ""

#: mob.lst:5005
msgid "Arivald - No, nareszcie będziemy mogli dłużej|porozmawiać!"
msgstr ""

#: mob.lst:5006
msgid "Arivald - Mój ukochany przyjaciel, moja ostoja|w trudnych czasach i nieskażone|źródło czystej mądrości."
msgstr ""

#: mob.lst:5007
msgid "ognisko - Cieplutki, przyjemny ogień."
msgstr "bonfire - A warm, pleasant fire."

#: mob.lst:5008
msgid "skrzynka - Skoro stoi na widoku publicznym, to|chyba jest pusta. A pieniądze pewnie|w skarpecie."
msgstr ""

#: mob.lst:5009
msgid "karczmarz - Prawidłowo rozwinięty mięsień piwny..."
msgstr ""

#: mob.lst:5010
msgid "beka piwa - Uchh... Imponująca..."
msgstr "beer barrel - Ugh... Impressive..."

#: mob.lst:5011
msgid "drzwi - Zapachy stamtąd docierające zniechęciłyby|nawet najbardziej zdesperowanego złodzieja."
msgstr ""

#: mob.lst:5012
msgid "bard - Zakola jak królewski dziedziniec, nos jak|pazur smoka, obślinione usta i czarny wąsik.+Teoretycznie wszystko jest przeciwko niemu,|ale coś mi mówi, że widoczna w jego oczach|pasja zaimponowała niejednej kobiecie..."
msgstr ""

#: mob.lst:5013
msgid "plakat - \"Kto odnajdzie moją jedyną i ukochaną córkę|Shandrię otrzyma tyle złota, ile potrafi|unieść. Nie będę zmuszał do małżeństwa\".+\"...Zaginęła roku Kozła, zimą, i do dziś los|jest jej nieznany. Pogrążony w smutku, król|Badurrae, Rawet\".+Jest jeszcze portret, ale już mało wyraźny.|Ten plakat wisi tu chyba ładnych parę lat..."
msgstr ""

#: mob.lst:5014
msgid "butelki - Butelki trochę brudne, ale zawartość|chyba... hm...  czysta."
msgstr ""

#: mob.lst:5015
msgid "rulonik - To może być coś fascynującego albo|...kompromitującego..."
msgstr ""

#: mob.lst:5016
msgid "linka - Pasek dla ubogich."
msgstr ""

#: mob.lst:5017
msgid "kufel - Iście krasnoludzki rozmach."
msgstr ""

#: mob.lst:5018
msgid "nieznajoma - Bardzo tajemnicza osóbka..."
msgstr ""

#: mob.lst:6001
msgid "drzwi - Z powrotem do rynku."
msgstr "door - Back to the market."

#: mob.lst:6002
msgid "alchemik - Palce pożółkłe od kwasów, oczy oślepłe|od czytania ksiąg - oto prawdziwy|fachowiec!"
msgstr ""

#: mob.lst:6003
msgid "księga - Zapewne zbiór alchemicznych przepisów."
msgstr ""

#: mob.lst:6004
msgid "dziwne stworzenie - Wygląda jak mały człowieczek, ale|jest w nim coś magicznego..."
msgstr ""

#: mob.lst:6005
msgid "homunkulus - Biedaczysko... Jak wielu z nas, widzi|tylko część problemu, i dlatego nie|potrafi znaleźć rozwiązania."
msgstr ""

#: mob.lst:6006
msgid "jaszczur - Przyszły obiad czy obiekt eksperymentów?|A może ukochana maskotka?"
msgstr ""

#: mob.lst:6007
msgid "półka - Mnóstwo różnych preparatów i ksiąg."
msgstr ""

#: mob.lst:6008
msgid "krzesło - Im dłużej się w nie wpatruję tym bardziej|uświadczam się w przekonaniu, iż jest to|krzesło."
msgstr ""

#: mob.lst:6009
msgid "księga - \"Transmutacja - nowa moda czy realna szansa?\""
msgstr "book - \"Transmutation - new hype or real chance?\""

#: mob.lst:6010
msgid "pergaminy - Rozmaite notatki alchemika, mnóstwo|akademickiego żargonu."
msgstr ""

#: mob.lst:6011
msgid "rozmaite tajemnicze urządzenia - Albo to jest jakiś naukowy eksperyment,|albo mamy do czynienia z klasyczną|nalewką z ziemniaków."
msgstr ""

#: mob.lst:6012
msgid "zegar - Być może jest to magiczny chronometr|odmierzający czas do końca świata.+A może po prostu ktoś oddał zegar do|reperacji."
msgstr ""

#: mob.lst:7001
msgid "wyjście - Powrót z alejki na obrzeża rynku."
msgstr ""

#: mob.lst:7002
msgid "wyjście - Z powrotem między kupieckie stragany."
msgstr ""

#: mob.lst:7003
msgid "drzwi - Drzwi do mieszkania barda."
msgstr "doors - Door to the bard's house."

#: mob.lst:7004
msgid "znak - Albo bard jest bardzo poważany w tym mieście,|albo uważa, że trochę autoreklamy nigdy nie|zaszkodzi."
msgstr ""

#: mob.lst:7005
msgid "balkon - Bardzo romantyczne miejsce...+Księżycowa noc, smutna melodia fletu|unosząca się pod niebiosa...*+Tylko ta wyprana bielizna trochę|psuje wrażenie."
msgstr ""

#: mob.lst:7006
msgid "stary wóz - Kompletna ruina."
msgstr "old carriage - Completely trashed."

#: mob.lst:7007
msgid "kot - Typowy piecuch."
msgstr "cat - A typical sissy."

#: mob.lst:7008
msgid "słowik - Ludzie prości nazwą to stworzenie słowikiem,|ludzie znający związki przyczynowo-skutkowe|powiedzą, iż to koci obiad."
msgstr ""

#: mob.lst:7009
msgid "rupiecie - Różne starocie, nowością wyróżnia się|tylko lutnia."
msgstr ""

#: mob.lst:7010
msgid "szlafmyca - Że też musiała utkwić akurat w takim|miejscu!"
msgstr ""

#: mob.lst:7011
msgid "szlafmyca - Że też dorośli ludzie noszą takie|rzeczy na głowie!..."
msgstr ""

#: mob.lst:7012
msgid "kobieta - Zastanawiam się ile musieliby mi zapłacić,|żebym zechciał...+Nie, nie, nie... to zbyt obrzydliwe."
msgstr ""

#: mob.lst:8001
msgid "zamek - Klasyka. Tak mały, że znalezienie go|graniczyło z cudem."
msgstr ""

#: mob.lst:8002
msgid "słowik - Biedny ptak..."
msgstr "nightingale - Poor bird..."

#: mob.lst:8003
msgid "klatka - Co za okrucieństwo i brak gustu!"
msgstr ""

#: mob.lst:8004
msgid "flakonik - Flakonik z dziwnym płynem."
msgstr ""

#: mob.lst:8005
msgid "wyjście - Schodki w dół."
msgstr "exit - Steps go downstairs."

#: mob.lst:8006
msgid "wyjście na balkon - Wolę nie kręcić się w pobliżu|gaci barda."
msgstr ""

#: mob.lst:8007
msgid "stół - Rękopisy, pióro, tusz i butelka wina.+Wszystko, czego artysta potrzebuje do|tworzenia.*+Może jednak za mało wina."
msgstr ""

#: mob.lst:8008
msgid "miotła - Na pewno środek lokomocji żony barda."
msgstr "broom - Certainly the means of transportation of the bard's wife."

#: mob.lst:8009
msgid "lustro - Całe brudne i porysowane. Nic dziwnego, że|żona barda wygląda jak wygląda..."
msgstr ""
"mirror - All dirty and scratched. No wonder|the bard's wife looks like that "
"..."

#: mob.lst:9001
msgid "wyjście - Wyjście na drogę."
msgstr "exit - Exit to the road."

#: mob.lst:9002
msgid "przejście - Widać kręte, wąskie schody w dół."
msgstr "pass - A narrow, winding staircase going down."

#: mob.lst:9003
msgid "wyjście - Powrót na górę."
msgstr "exit - Back to the mountain."

#: mob.lst:9004
msgid "sztandar - Jeden w wielu przedmiotów w tym miejscu,|który wygląda jak nowy, ale czuć od|niego dziwną starość..."
msgstr ""

#: mob.lst:9005
msgid "okno - O, widać stąd miasteczko..."
msgstr "window - Oh, you can see the town from here..."

#: mob.lst:9006
msgid "dziwne znaki - Nie mam pojęcia, co ten napis oznacza."
msgstr "mysterious sign - No idea what this inscription means."

#: mob.lst:9007
msgid "runy - Hmmm... Ciekawe, czy to jakiś rodzaj zaklęcia."
msgstr "runes - Hmmm... I wonder if it's some kind of spell."

#: mob.lst:9008
msgid "runy - Wiem, co to znaczy, ale nie chcę mówić na głos,|bo się znowu pojawi duch bóstwa i mogą być|kłopoty."
msgstr ""

#: mob.lst:9009
msgid "ołtarz - Przypomina tron jakiegoś wyjątkowo|wojowniczo usposobionego króla."
msgstr ""

#: mob.lst:10001
msgid "wyjście - Ścieżka do miasteczka."
msgstr "path - It leads to the town."

#: mob.lst:10002
msgid "przetarta lina - Budynek i okolica są wyraźnie niedoinwestowane."
msgstr ""
"frayed rope - It's obvious that no one has spent|any money on this castle or "
"the|surrounding area lately."

#: mob.lst:10003
msgid "ptaszysko - Nie wiem, co to za ptak, ale ma|cztery jaja."
msgstr ""
"birdy - No idea what kind of a bird it is,|but at least it has four eggs."

#: mob.lst:10004
msgid "strażnik - Albo hodował wąsy przez dwadzieścia|lat, albo podkleił pod nosem zdechłą|wiewiórkę.+Tak czy inaczej, robi wrażenie."
msgstr ""
"guard - He either hasn't trimmed his moustache|in the last 20 years, or he "
"has stuck|a dead squirrel under his nose.+Either way he makes quite an "
"impression."

#: mob.lst:10005
msgid "godło zamku - G... Zapewne od \"Garrahan\".*+Nie ma to jak umiejętność wyciągania|prawidłowych wniosków."
msgstr ""
"castle coat of arms - G... It probably says \"Garrahan\".*+There is nothing "
"more sublime,|than the skill to draw the|correct conclusions."

#: mob.lst:10006
msgid "brama zamkowa - Prowadzi wprost na zamkowy dziedziniec."
msgstr "castle gate - It leads directly to the courtyard."

#: mob.lst:11001
msgid "wyjście - Widać schody w dół na dziedziniec zamkowy."
msgstr ""

#: mob.lst:11002
msgid "sztandar - Ponoć są już kraje, gdzie|taki orzeł ma koronę."
msgstr ""

#: mob.lst:11003
msgid "zbroja - W środku ciemno i duszno, ale za to|ni miecz, ni kop w klejnoty nie|straszny."
msgstr ""

#: mob.lst:11004
msgid "drzwi - Wyglądają zwyczajnie. Pewnie są od jakiejś|zwyczajnej komnaty."
msgstr ""

#: mob.lst:11005
msgid "drzwi - Drzwi do jaskini smoka."
msgstr ""

#: mob.lst:11006
msgid "zbroja - Taka zbroja to jest bardzo fajna rzecz.+Jak się człowiek wywróci, od razu służy|za trumnę."
msgstr ""

#: mob.lst:11007
msgid "zamek - Kolejny zamek do zdobycia."
msgstr ""

#: mob.lst:11008
msgid "drzwi do skarbca - Impregnowane drewno wzmocnione żelaznymi|ćwiekami.+Nie do wyważenia. Nawet dla niedźwiedzia."
msgstr ""

#: mob.lst:11009
msgid "wejście do skarbca - Droga do szczęścia stoi otworem."
msgstr ""

#: mob.lst:12001
msgid "wyjście - Przejście z dziedzińca na podzamcze."
msgstr ""

#: mob.lst:12002
msgid "drzwi - Nie mam pojęcia, co się za nimi kryje."
msgstr "door - Have no idea what's behind it."

#: mob.lst:12003
msgid "drzwi - Sądząc po znaku, prowadzą do skarbca."
msgstr ""

#: mob.lst:12004
msgid "tarcza - Drewniana... Hm... Pewnie niewiele|z niej było pożytku."
msgstr ""

#: mob.lst:12005
msgid "drzwi - Droga do króla."
msgstr "door - Road to the king."

#: mob.lst:12006
msgid "drzwi - Jedyne, które nie mają klamki.+Nic dziwnego, skoro kryją drogę|do skarbca."
msgstr ""

#: mob.lst:12007
msgid "łańcuch - Arivald oddał mi niedźwiedzią przysługę|skuwając mnie tak mocnym łańcuchem."
msgstr ""

#: mob.lst:12008
msgid "zerwany łańcuch - Trochę nadszarpnięty, ale coś tam|jeszcze z niego zostało."
msgstr ""

#: mob.lst:13001
msgid "skrzynia z ciuchami - Z daleka niespecjalnie dokładnie widać,|a póki dziewczę zajęte jest sobą,|lepiej zostanę na miejscu."
msgstr ""

#: mob.lst:13002
msgid "okno - Nie chcę podchodzić, lepiej, żeby|dziewczę pozostało skupione na sobie."
msgstr ""

#: mob.lst:13003
msgid "złota klatka - Lepiej nie będę oglądał tej klatki|z bliska, bo jeszcze dziewczę zechce|mi się dokładniej przyjrzeć...+Zresztą, klatka i tak jest pusta."
msgstr ""

#: mob.lst:13004
msgid "lustro - Że też jeszcze nie pękło..."
msgstr ""

#: mob.lst:13005
msgid "portret - Młody, przystojny, podobny do szympansa."
msgstr ""

#: mob.lst:13006
msgid "brzydka dziewczyna - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał tę dziewczynę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..."
msgstr ""

#: mob.lst:13007
msgid "Sheila - Ponoć był taki podróżnik, który brał na|długie wyprawy najbrzydszą dziewczynę|w okolicy.+Kiedy po miesiącach pobytu na pustkowiu|dziewczyna zaczynała mu się podobać|wiedział, że czas wracać do ludzi.+Ale gdyby miał Sheilę u boku...+...nigdy byśmy go już nie zobaczyli..."
msgstr ""

#: mob.lst:13008
msgid "wstążki - Lubię ozdoby, ale wstążki w łóżku to już|chyba lekka przesada."
msgstr ""

#: mob.lst:13009
msgid "łoże - Jest tak obrzydliwie słodkodziewczęcoróżowe,|że chyba wolałbym spać na podłodze."
msgstr ""

#: mob.lst:13010
msgid "skóra - U-hu. Chyba z niedźwiedzia..."
msgstr "skin - Yep. I think from a bear..."

#: mob.lst:13011
msgid "sekretera - Pfuj, same babskie rzeczy."
msgstr ""

#: mob.lst:13012
msgid "wyjście - Droga do normalnego świata."
msgstr "exit - Path to the normal world."

#: mob.lst:14001
msgid "wyjście - Wyjście stąd jest, ale po co?"
msgstr "exit - There is a way out, but for what?"

#: mob.lst:14002
msgid "tabliczka - Podręczna pomoc królewskiego rachmistrza."
msgstr ""

#: mob.lst:14003
msgid "skrzynia pełna skarbów - O mamo mamo mamo...+...Mamo...mamo...mamo...+...Mamo...mamo...mamo...*+Ad infinitum."
msgstr ""

#: mob.lst:14004
msgid "lustro - Niestety, sama rama."
msgstr ""

#: mob.lst:14005
msgid "kobierzec - Szyty grubymi, złotymi nićmi."
msgstr ""

#: mob.lst:14006
msgid "miecze w beczce - Stłoczone jak śledzie, ale piękne,|zdobione rubinami na głowni miecze."
msgstr ""

#: mob.lst:14007
msgid "tarcza - Model dziecięcy."
msgstr "shield - Model for kids."

#: mob.lst:14008
msgid "skrzynka - Gdybym ją oworzył, miałbym... miałbym...+...zmarnowany rok na liczenie dukatów."
msgstr ""

#: mob.lst:14009
msgid "skrzynia pełna złota - O mamo...+Kupiłbym sobie za to...+O, mamo, czego ja bym sobie|za to NIE kupił?"
msgstr ""

#: mob.lst:14010
msgid "zbroja - Nie wiem, co to jest, ale zbroja|wykonana jest z ciemnoniebieskiej,|podobnej do kryształu materii."
msgstr ""

#: mob.lst:14011
msgid "skrzynia - Śliczna, zgrabna skrzynka z eleganckim|wiekiem."
msgstr ""

#: mob.lst:14012
msgid "księgi - Skoro znajdują się w takim miejscu, to pewnie|są wiele warte...+Może opowiadają o sztuce czarodziejskiej?+Albo są rodowymi pamiętnikami pełnymi|namiętności i zbrodni?*+No cóż, mogą też być zwykłe księgi|rachunkowe.+Albo spis mieszkańców królestwa.+Eee tam, na pewno nic ciekawego."
msgstr ""

#: mob.lst:14013
msgid "zasłona - Chroni skarbiec przed wzrokiem ciekawskich|ptaków?..."
msgstr ""

#: mob.lst:14014
msgid "pusta skrzynka - W środku nie ma nic więcej."
msgstr ""

#: mob.lst:15001
msgid "wyjście - Z powrotem na ścieżkę."
msgstr ""

#: mob.lst:15002
msgid "zamek - Dziwny ten zamek. Porozrzucany po|całej okolicy."
msgstr ""

#: mob.lst:15003
msgid "brama zamkowa - Wejście w czeluście zamczyska..."
msgstr ""

#: mob.lst:15004
msgid "posąg - Gdybym powiedział, że jest trochę|przerażający byłoby to za dużo.*+Za dużo o słowo \"trochę\"."
msgstr ""

#: mob.lst:15005
msgid "posąg - Może i wygląda jak wykuty z kamienia,|ale mój tyłek ma inne zdanie."
msgstr ""

#: mob.lst:15006
msgid "łuska - Nie mam pojęcia, czyja to łuska."
msgstr ""

#: mob.lst:16001
msgid "brama zamkowa - Jedyna droga ucieczki..."
msgstr ""

#: mob.lst:16002
msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów."
msgstr ""

#: mob.lst:16003
msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska."
msgstr ""

#: mob.lst:16004
msgid "kościotrup - Jakiś śmiałek nie zdążył uciec..."
msgstr ""

#: mob.lst:16005
msgid "wejście - Rzeźba przy wejściu mówi mi wszystko."
msgstr ""

#: mob.lst:17001
msgid "brama zamkowa - Nadal sporo tu cienia."
msgstr ""

#: mob.lst:17002
msgid "drzwi - Wejście do wylęgarni potworów."
msgstr ""

#: mob.lst:17003
msgid "przejście - Wąski most prowadzący do drugiej części zamczyska."
msgstr ""

#: mob.lst:17004
msgid "kościotrup - W słońcu wygląda równie przerażająco, co w mroku."
msgstr ""

#: mob.lst:17005
msgid "wejście - Wejście do komnaty nekromanty."
msgstr ""

#: mob.lst:18001
msgid "klucz - Wszyscy w okolicy mają jakąś obsesję na punkcie|olbrzymich kluczy.+Jakaś rekompensata czy co?"
msgstr ""

#: mob.lst:18002
msgid "szafa - Mnóstwo pomocy naukowych nekromanty.+Zupełnie jak u alchemika, tylko trochę|bardziej podniszczone."
msgstr ""

#: mob.lst:18003
msgid "kielich - Nie dość, że wino czerwone jak krew, to|jeszcze kielich zgnieciony potężną siłą.+Co tu się działo?!"
msgstr ""

#: mob.lst:18004
msgid "pergamin - To chyba jakieś motto...+\"Jeśli zbyt długo patrzysz w otchłań,|otchłań zaczyna patrzeć w ciebie\"."
msgstr ""

#: mob.lst:18005
msgid "kartka - To pewnie jakaś ważna czarnoksięska uwaga,|albo zapis bluźnierczego czaru...+Nie, zaraz...+To jakaś lista...+\"Kupić mleko... Posprzątać po Zraleimchu....|Pomodlić się do potężnego Kecaja Arakeipa|jeszcze przed śniadaniem....\"+\"Załatwić dostawę bułeczek...\"+Och..."
msgstr ""
"card - This is probably some important sorcery note,|or a record of a "
"blasphemous spell...+No, wait...+It's a list...+\"Buy milk ... Clean up "
"after Zraleimch...|Pray for the mighty Kecaja Arakeipa|before breakfast....\""
"+\"Arrange delivery of pastry...\"+Oh..."

#: mob.lst:18006
msgid "kartka - Kahem, nic ważnego."
msgstr "card - Ahem, nothing important."

#: mob.lst:18007
msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...*+Wynika z niego, że to właśnie on pomagał Księciu|Wampirów zabezpieczyć jakąś część zamku przed|wzrokiem śmiertelników...+Czyżby chodziło o wieczną noc na dziedzińcu?|Nie... O tym jest w innym miejscu pamiętnika:+\"...będzie tu panować noc tak ciemna, jak ciemne|są myśli tego, co potęgę swą znalazł w czeluściach|najgłębszych otchłani\".+Hmm, co za styl!+\"Nigdy parzące promienie słońca nie oświetlą tego|zamku, tak jak nigdy dusza mroczna nie zazna|świetlistej tortury, wolna od jasności, która by...\"+Ufff!+\"Pan Słońce (niech będzie przeklęte jego imię, niech|jego ciało spotka wieczna tortura wśród lodowych|pustkowi wiecznej nocy!) nie zagości nad zamkiem Fjord...\"+\"...który pozostanie wolny od plugawego dotyku światła|na wieki wieków i po wsze czasy. A oprócz tego...\"*+Hmmm... Niestety, brakuje ostatniej, najnowszej|strony."
msgstr ""
"papers - The necromancer's diary...* + It shows that it was him who was "
"helping the Vampire|prince secure some part of the castle from|mortals' "
"eyesight...+Is it eternal night in the courtyard?|No... There is more about "
"it in another part of the diary:+\"... there will be a night as dark as are "
"dark|are the thoughts of that power which lies in the depths of the deepest "
"abyss.\"+Hmm, what a style!+ \"Not a single ray of the sun will shine on "
"this castle,|as a dark soul will never experience|a luminous torture, free "
"from the brightness that would... \"+Ufff!+\"Lord Sun (let his name be "
"damned, let his body meet eternal torture in the icy wasteland of eternal "
"night!) will not come to the Fjord castle...\"+\"...which will remain free "
"from the filthy touch of light|forever and ever. And besides...\"*+Hmmm... "
"Unfortunately, the last page|is missing."

#: mob.lst:18008
msgid "papiery - Pamiętnik nekromanty...+Nic nowego się już z niego nie dowiem."
msgstr "papers - The necromancer's diary...+I won't learn anything new from it."

#: mob.lst:18009
msgid "peleryna - Czerwona pelerynka...+Płachta na rogate demony?"
msgstr "cape - Red cape...+Cloth for horned demons?"

#: mob.lst:18010
msgid "stołek - Najwyraźniej przewrócony w trakcie jakiejś|brutalnej walki."
msgstr ""

#: mob.lst:18011
msgid "świecznik - Cały czarny. Ani chybi atrybut nekromanty."
msgstr ""

#: mob.lst:18012
msgid "ślady pazurów - Za żadne skarby świata nie chciałbym stanąć oko|w oko z istotą posiadającą takie szpony."
msgstr ""

#: mob.lst:18013
msgid "pentagram - Przerażający znak. Wygląda na|niedokończony albo zatarty."
msgstr ""

#: mob.lst:18014
msgid "drzwi - To chyba ślady włamania. Chyba że komuś|się bardzo spieszyło..."
msgstr ""

#: mob.lst:18015
msgid "ślady krwi - Mam dziwną pewność, że nie są to ślady|po rozlanym, czerwonym winie."
msgstr ""

#: mob.lst:18016
msgid "kreda - Ta sama, którą wyrysowano pentagram."
msgstr "chalk - The one which was used to draw the pentagram."

#: mob.lst:18017
msgid "wyjście - Drzwi stoją szeroko otworem.+Bardzo szeroko."
msgstr "exit - Door is wide open.+Very wide."

#: mob.lst:18018
msgid "kominek - W środku są tylko zwęglone resztki."
msgstr "fireplace - Only ashes are in it."

#: mob.lst:18019
msgid "pogrzebacz - Tu chyba nie potrzeba pogrzebacza, ale|pogrzebu..."
msgstr "poker - You don't need a poker here, but a|burrier..."

#: mob.lst:18020
msgid "skrzynia - Stara lina, wyszczerbiony miecz, skrzynka|z dziurą...+Trofea?..."
msgstr "chest - Old rope, chipped sword, some box|with a hole...+Trophies?..."

#: mob.lst:18021
msgid "księga - \"Księga Szarej Magii\""
msgstr "book - \"Book of Grey Magic\""

#: mob.lst:18022
msgid "talizman - To chyba talizman nekromanty. Mam wrażenie, że|nie przyniósł mu szczęścia..."
msgstr ""
"talisman - This is probably a necromancer's talisman. I have the impression "
"that|it didn't bring him luck..."

#: mob.lst:19001
msgid "wyjście - Powrót do głównej części zamku."
msgstr "exit - Back to the main part of the castle."

#: mob.lst:19002
msgid "Książę Wampirów - W jego pobliżu boję się nawet mrugnąć, żeby|mnie nie usłyszał."
msgstr ""
"The Vampire Prince - I'm even afraid to blink near him|so he won't hear me."

#: mob.lst:19003
msgid "trumna - Atłasowe wnętrze, okuta srebrem,|gustowna trupia czaszka...+Trumna de luxe.+Lepiej się nie zbliżać."
msgstr ""
"coffin - Satin interior, wrapped in silver,|tasteful corpse skull...+Casket "
"deluxe.+You'd better not come close."

#: mob.lst:19004
msgid "trumna - Zaraz, coś tu w środku leży...|Jakaś kartka..."
msgstr "coffin - Wait, there is something inside...|Some card..."

#: mob.lst:19005
msgid "trumna - Teraz przynajmniej spełnia właściwą rolę."
msgstr "coffin - At least now it serves its purpose."

#: mob.lst:20001
msgid "kamienna płyta - Wielka, kamienna płyta z jakimiś|dziwnymi wypustkami."
msgstr "stone slab - A large, stone slab with some strange insets."

#: mob.lst:20002
msgid "przepaść - Wydaje mi się, że nie dałbym rady spaść|żywy. W locie umarłbym z głodu."
msgstr ""
"the abyss - I don't think I could fall down alive.|I would starve to death "
"in flight."

#: mob.lst:20003
msgid "Pan Słońce - Wygląda na znudzonego nawet jak śpi."
msgstr "Mr. Sun - He looks bored even when he sleeps."

#: mob.lst:20004
msgid "nałożnica - Eeech, ładna."
msgstr "concubine - Eeech, pretty."

#: mob.lst:20005
msgid "nałożnica - Ech, jak już się to wszystko uspokoi..."
msgstr "concubine - Once when everything settles down..."

#: mob.lst:20006
msgid "wodospad - Panu Słońce pewnie się dobrze zasypia|przy jego delikatnym szumie."
msgstr "waterfall - Mr. Sun probably falls asleep well|with its gentle noise."

#: mob.lst:20007
msgid "rzeczka - Ciekawe, dokąd uchodzi woda|z takiej wysokości..."
msgstr "river - I wonder where the water is going to|from such a height..."

#: mob.lst:20008
msgid "kosz z owocami - Kosz pełen słodkich, soczystych owoców."
msgstr "fruit basket - A basket full of sweet, juicy fruit."

#: mob.lst:20009
msgid "instrukcja obsługi - Jakieś hieroglify."
msgstr "user manual - Some hieroglyphics."

#: mob.lst:20010
msgid "wyjście - Powrót na ziemię."
msgstr "exit - Back to earth."

#: mob.lst:21001
msgid "ścieżka - Piękna okolica..."
msgstr "path - Beautiful surroundings..."

#: mob.lst:21002
msgid "bajoro - Dziwna, zielonkawa maź."
msgstr "puddle - A strange greenish goo."

#: mob.lst:21003
msgid "uschłe drzewo - Zdaje się, że substancja w bajorze nie służy|tutejszej roślinności."
msgstr ""

#: mob.lst:22001
msgid "ptak - Jedyny świadek rozkładu dawnego|centrum intelektualnego.+A może ...strażnik?"
msgstr ""

#: mob.lst:22002
msgid "księga - Wygląda na zupełnie nieruszoną zębem czasu|ni dziobem tego ptaszyska."
msgstr ""

#: mob.lst:22003
msgid "ścieżka - W oddali widać kilka uschniętych drzew."
msgstr ""

#: mob.lst:22004
msgid "pożółkły pergamin - Czas i deszcz zrobiły swoje.+Widzę tylko pojedyncze znaki i nie mogę|zrozumieć treści."
msgstr ""

#: mob.lst:22005
msgid "strona z książki - Widzę tytuł jakiegoś rozdziału...+\"Ciepła posadka, czyli palenie czarownic\".*+Hm, ciekawe czy mieli tu też słynne dzieło:|\"Jak rzucić palenie czarownic w tydzień\"."
msgstr ""

#: mob.lst:22006
msgid "resztki bramy - Mam nieodparte wrażenie, że przestała spełniać|swoją pierwotną rolę.+W przypadku tego gruzowiska pojęcie wyjścia|jest naprawdę szerokie."
msgstr ""

#: mob.lst:22007
msgid "stos kamieni - Kupa drobnych kamyczków. Dowód zwycięstwa|materii nad duchem."
msgstr ""

#: mob.lst:22008
msgid "księga - \"O skutecznym zdejmowaniu klątw\".+Och...+Lepiej wcale niż późno."
msgstr ""

#: mob.lst:22009
msgid "księga - \"Czwarty wymiar\".+Hmmm... Pewnie polityczna."
msgstr "book - \"Fourth dimension\".+Hmmm... Must be on politics."

#: mob.lst:22010
msgid "księga - Wygląda zachęcająco."
msgstr "book - Looks tempting."

#: mob.lst:22011
msgid "Arivald - Mój chyba nieoceniony wybawca. On pewnie|nie ma co do tego wątpliwości."
msgstr ""

#: mob.lst:23001
msgid "wejście - Ciemno jak w hebanowej rzyci."
msgstr "entrance - Pitch dark."

#: mob.lst:23002
msgid "łagodny stok - Widać drogę do miasteczka."
msgstr ""

#: mob.lst:24001
msgid "kastet - Git."
msgstr "knuckles - Cool."

#: mob.lst:24002
msgid "dźwignia - Założę się, że to jakaś forma pułapki."
msgstr ""

#: mob.lst:24003
msgid "dźwignia - Odblokowana.+Niezła ze mnie złota rączka.+I to dosłownie."
msgstr ""

#: mob.lst:24004
msgid "wyjście - Umpff...+Dlaczego nic w życiu, oprócz zdobywania|kobiet, nie przychodzi bez trudu?..."
msgstr ""

#: mob.lst:24005
msgid "wyjście - Wolny! Nareszcie!"
msgstr "exit - Freedom! Finally!"

#: mob.lst:24006
msgid "olbrzymi szkielet - O rany! Kiedy ten wojownik żył, to pewnie|przyjacielskim klapsem potrafił zabić trolla.+Ten miecz waży chyba więcej niż cały ja."
msgstr ""

#: mob.lst:24007
msgid "tarcza - Dziwny herb: trójgłowy smok...+Chyba że to hydra mająca symbolizować|trwałość rodu."
msgstr ""

#: mob.lst:25001
msgid "wyjście - Cudowne, świeże powietrze bez siarki i dymu."
msgstr ""

#: mob.lst:25002
msgid "zbroja - Opakowanie po jedzeniu powinno się wyrzucać|do śmieci, a nie na ziemię!"
msgstr ""

#: mob.lst:25003
msgid "czaszka - Dla kogoś taki czerep to było kiedyś|być albo nie być..."
msgstr ""

#: mob.lst:25004
msgid "żelazne obręcze - Niejedną parę przegubów już gościły."
msgstr ""

#: mob.lst:25005
msgid "smok - Stwierdzam bez przekąsu, że widziałem|dziewice brzydsze od niego."
msgstr ""

#: mob.lst:25006
msgid "dziewczyna - Łoł!...+Co my tu mamy...+Mocne, żelazne kajdany...+Piękna dziewczyna, całkowicie bezwolna.+Może by tak..."
msgstr ""

#: mob.lst:25007
msgid "dziewczyna - Smaczny kąsek!"
msgstr "girl - A tasty treat!"

#: mob.lst:25008
msgid "pajęczyna - Obrzydliwa, zaczarowana pajęczyna."
msgstr "cobweb - A disgusting, enchanted cobweb."

#: mob.lst:25009
msgid "skała - Wystający kawałek skały."
msgstr "rock - A protruding piece of rock."

#: mob.lst:26001
msgid "droga - Szeroka i dobrze ubita, choć nierówna."
msgstr ""

#: mob.lst:26002
msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką."
msgstr ""

#: mob.lst:26003
msgid "podnośnik - Niestety, już nieczynny, a lina ucięta.+Mam nadzieję, że nie ma to nic wspólnego|ze zbankrutowanym młynarzem."
msgstr ""

#: mob.lst:26004
msgid "beczka - Pusta jak kufel Arivalda po półtorej|sekundy."
msgstr ""

#: mob.lst:26005
msgid "wejście - Czy to jakaś moda, czy w tej okolicy| wszyscy po prostu mocno pukają?"
msgstr ""

#: mob.lst:26006
msgid "młyńskie koło - Jeżeli będę się w nie wystarczająco mocno|i długo wpatrywał, na pewno ruszy."
msgstr ""

#: mob.lst:26007
msgid "wyjście - Polna dróżka."
msgstr "exit - A field path."

#: mob.lst:27001
msgid "droga - Szeroko i dobrze ubita, choć nierówna."
msgstr ""

#: mob.lst:27002
msgid "pomost - Stąd pewnie wypływały barki z mąką."
msgstr ""

#: mob.lst:28001
msgid "wejście - Pomyśleć, że z drugiej strony to już|jest coś dokładnie odwrotnego."
msgstr ""

#: mob.lst:28002
msgid "worki - Dziwne, młyn opuszczony, ale worki pełne|są mąki."
msgstr ""

#: mob.lst:28003
msgid "szczelina - Interesujący otwór, ale trzeba uważać,|żeby nie wpaść."
msgstr ""

#: mob.lst:28004
msgid "mąka - Pełno w niej robactwa.+Kto chce placuszka?"
msgstr ""

#: mob.lst:28005
msgid "żarna - Nieco nadgryzione zębem czasu."
msgstr "quern - Slightly bitten by the tooth of time."

#: mob.lst:28006
msgid "super tajny piksel - Brawo! Znalazłeś super tajny piksel!+Co prawda nic to zmienia w dalszym biegu|wydarzeń, ale wyrażamy nasz podziw dla|Twojej kontroli nad myszką.+Bo chyba nie zaciąłeś się w grze i nie|szukasz desperacko piksel po pikselu|jakiegoś obiektu, który może ominąłeś?..."
msgstr ""

#: mob.lst:28007
msgid "dziewczyna - Lubię patrzeć, jak tak kręci|i potrząsa."
msgstr "girl - I like to watch how she shakes|and bumps."

#: mob.lst:28008
msgid "linka - Aż sama zaprasza..."
msgstr "cord - It's so inviting..."

#: mob.lst:29001
msgid "szczur - Szczur. Ratus maior czy może ratus minor?+Obojętne. I tak jest tylko małym owrzodzonym|paskudztwem roznoszącym zarazki dżumy."
msgstr ""
"rat - Rat. Ratus maior or maybe ratus minor?+Doesn't matter. And so it is "
"only a small ulcerated|vermin spreading plague germs."

#: mob.lst:29002
msgid "wyjście - Z kolan na nogi."
msgstr ""

#: mob.lst:29003
msgid "wyjście - Z kolan na nogi."
msgstr "exit - From my knees to my legs."

#: mob.lst:29004
msgid "butelki - Puste jak głowa Sheili."
msgstr "bottles - Empty as Sheila's head."

#: mob.lst:29005
msgid "pajęczyna - Pajączek, pajączek bez nóżek i bez rączek."
msgstr "spider web - Spider, spider without legs and without hands."

#: mob.lst:30001
msgid "elegancka dama - Nigdy nie widziałem wcześniej tak wystrojonej|kobiety.+Pewnie to jakaś ważna osobistość, ciesząca się|wielkim szacunkiem."
msgstr ""
"elegant lady - I have never seen a woman dressed like that before.+Surely "
"she is an important person who enjoys|great respect."

#: mob.lst:30002
msgid "kupiec - Wygląda na bardzo miłego człowieka."
msgstr "merchant - He looks like a very nice man."

#: mob.lst:30003
msgid "drzwi - Te drzwi prowadzą do jakiegoś rodzaju świątyni.+Mam nadzieję, że nie składa się tu ofiar|z ludzi."
msgstr ""

#: mob.lst:30004
msgid "stalowa maszkara - Wygląda tak, jakby była sterowana przez kogoś|od wewnątrz.+Ciekawe przez kogo? Może krasnoludy, bo człowiek|na pewno się w środku nie zmieści."
msgstr ""

#: mob.lst:30005
msgid "drzwi - To drzwi do jakiegoś publicznie dostępnego|budynku."
msgstr ""

#: mob.lst:30006
msgid "skrzynka - Znak złotej trąbki niedwuznacznie wskazuje, że|nie mam pojęcia, do czego ta skrzynka może|służyć."
msgstr ""

#: mob.lst:30007
msgid "drzwi - Tutaj pewnie tubylcy składają ofiary|ze zwierząt."
msgstr ""

#: mob.lst:30008
msgid "drzwi - Widać znak węża owiniętego dookoła słupa.+To pewnie miejsce pracy jakiegoś tutejszego|czarnoksiężnika."
msgstr ""

#: mob.lst:30009
msgid "stragan - Niektóre warzywa i owoce znam, ale niektórych|nigdy wcześniej nie widziałem."
msgstr ""

#: mob.lst:30010
msgid "dziwna machina - Kołyska na kółkach - to po prostu genialne!"
msgstr ""

#: mob.lst:30011
msgid "przechodzień - Co za dziwna moda..."
msgstr "passerby - What a strange fashion..."

#: mob.lst:31001
msgid "kapłan - Dziwne: ubrany na czarno, ale nie sprawia|wrażenia adepta czarnej magii."
msgstr ""

#: mob.lst:31002
msgid "obraz - Artysta uwiecznił jakiegoś potężnego maga, który|ruchem dłoni ujarzmił morze."
msgstr ""

#: mob.lst:31003
msgid "drzwi - Prowadzą na zaplecze świątyni."
msgstr "doors - They lead to the back of the temple."

#: mob.lst:31004
msgid "ambona - Chwała na wysokości."
msgstr "pulpit - Glory to the highest."

#: mob.lst:31005
msgid "ławy - Puste.+Niestety."
msgstr "benches - Empty.+Unfortunately."

#: mob.lst:31006
msgid "kropielnica - Wyschnięta, kamień jest tylko lekko wilgotny."
msgstr ""

#: mob.lst:31007
msgid "wyjście - Powrót do ulicznego zgiełku."
msgstr "exit - Back to the street noise."

#: mob.lst:32001
msgid "człowiek o twarzy sadystycznego mordercy - Chyba wykonuje zawód zgodny z zainteresowaniami."
msgstr ""

#: mob.lst:32002
msgid "drzwi - Jedyna droga ucieczki."
msgstr "door - The only way to escape."

#: mob.lst:32003
msgid "certyfikat - Nie znam tutejszego języka, ale założyłbym się,|że ten dokument ma coś wspólnego z oceną|umiejętności machania toporkiem."
msgstr ""

#: mob.lst:32004
msgid "wędliny - Mniam, mniam."
msgstr "meat - Yum, yum."

#: mob.lst:32005
msgid "mózg - No, to teraz już jasne, dlaczego ten|za ladą ma taki głupi wyraz twarzy."
msgstr ""

#: mob.lst:32006
msgid "pojemnik - Zwierzęta mają bardzo bogate życie|wewnętrzne..."
msgstr ""

#: mob.lst:32007
msgid "siekiera - Gdyby nie drzwi... byłbym niższy|o głowę."
msgstr "axe - If it weren't for the door... I'd be shorter by a head."

#: mob.lst:33001
msgid "strażnik - Idiotów z bejzbolami chyba nigdy nie zabraknie..."
msgstr ""

#: mob.lst:33002
msgid "wejście - Ciepło, ciepło..."
msgstr "entrance - Warm, warm..."

#: mob.lst:34001
msgid "wyjście - Któżby chciał opuszczać piekielne otchłanie?"
msgstr ""

#: mob.lst:34002
msgid "tabliczka - \"Wstęp tylko dla diabłów i zmarłych. Obsługujemy|tylko jedną parę naraz. Przed wejściem należy|przygotować listę grzechów.\""
msgstr ""

#: mob.lst:34003
msgid "drzwi - Solidne drewno z metalowymi okuciami.+Mucha nie siada."
msgstr ""

#: mob.lst:34004
msgid "krata więzienna - Lepsza taka wentylacja niż żadna."
msgstr ""

#: mob.lst:34005
msgid "zamek - Widzę, że nowoczesna technika sięgnęła nawet|Piekła."
msgstr ""

#: mob.lst:34006
msgid "drzwi - Nie do pokonania, chyba że ma się do dyspozycji|wściekłego słonia.*+Albo klucz."
msgstr ""

#: mob.lst:34007
msgid "czarka - Pewnie to właśnie naczynie trafia do więźniów."
msgstr ""

#: mob.lst:34008
msgid "przejście - Droga w czeluście piekieł."
msgstr "pass - Road to the depths of hell."

#: mob.lst:35001
msgid "przejście - Prowadzi do znanych mi już obszarów piekielnych."
msgstr "pass - It leads to the Hell areas I already know."

#: mob.lst:35002
msgid "przejście - W inne rejony Piekła."
msgstr "pass - To other parts of the Hell."

#: mob.lst:35003
msgid "wnęka - Wnęka dość mroczna, ale widzę dwa pilnujące|czegoś diabły."
msgstr ""

#: mob.lst:35004
msgid "drzwi - Stare, ale jare."
msgstr "door - Old but good."

#: mob.lst:35005
msgid "wejście - Pukajcie, a będzie wam otworzone."
msgstr "entrance - Keep knocking and it will be opened to you."

#: mob.lst:35006
msgid "zawór - Kurek z dziwnego metalu..."
msgstr "valve - Strange metal tap..."

#: mob.lst:35007
msgid "zbiornik - Tutaj lawa znajduje swoje ujście.+Ciekawe, co się z nią dalej dzieje."
msgstr ""

#: mob.lst:35008
msgid "kawałek różka - Rozdzielnicowy."
msgstr "horn piece - splitting one."

#: mob.lst:36001
msgid "diabeł - Rozdzielnicowy."
msgstr "devil - splitting one."

#: mob.lst:36002
msgid "biała świeca - Mała, krótka świeca; stoi najbliżej drzwi do|sali z napisem \"Grzechy lekkie\"."
msgstr ""

#: mob.lst:36003
msgid "czerwona świeca - Średniej wielkości świeca, stoi blisko drzwi|z napisem \"Grzechy ciężkie\"."
msgstr ""

#: mob.lst:36004
msgid "czarna świeca - Olbrzymia, gruba świeca. Jest najbliżej drzwi|z napisem \"V.I.P.\"."
msgstr ""

#: mob.lst:36005
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów lekkich.\""
msgstr "door - \"Virtual hall of light sins.\""

#: mob.lst:36006
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala tylko dla V.I.P.-ów.\"+Jest jeszcze dopisek: \"Wersja beta.\""
msgstr "door - \"Virtual hall VIP only.\"+There is also note: \"Beta version.\""

#: mob.lst:36007
msgid "drzwi - \"Wirtualna sala grzechów ciężkich.\""
msgstr "door - \"Virtual hall of heavy sins.\""

#: mob.lst:36008
msgid "wyjście - Zejście w głąb korytarzy Piekła."
msgstr ""

#: mob.lst:36009
msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło."
msgstr ""

#: mob.lst:36010
msgid "różki - Śliczne!"
msgstr "little horns - Cute!"

#: mob.lst:36011
msgid "diabeł - Jedzonko nie posłużyło."
msgstr "devil - Food did not help."

#: mob.lst:37001
msgid "kociołek - Pusty, bez żadnej strawy.+Najprawdopodobniej nigdy jej tutaj nie było."
msgstr ""

#: mob.lst:37002
msgid "żar - Ognisko gorące, ale płomień wygaszony."
msgstr "embers - Bonfire is still hot, but the flame extinguished."

#: mob.lst:37003
msgid "skóra - To chyba z tego biedaka, który stracił|głowę dla ściany."
msgstr "skin - I think it's the poor man's whose head|is hanging on the wall."

#: mob.lst:37004
msgid "czaszka - Rozumiem potrzebę ozdobnika, ale dziwny mają|gust w tym Piekle...+I tak dobrze, że nie przybili tu gwoździami|czegoś żywego."
msgstr ""
"skull - I understand the need for an ornament, but they have a strange|taste "
"in Hell...+And it's good that they haven't nailed anything|alive here."

#: mob.lst:37005
msgid "fotel - Mebel dwuosobowy, ale karę odbywa się|w samotności.+Nuda, samotność, pustka... I to tylko kara za|grzechy lekkie..."
msgstr ""
"armchair - Double furniture, but the punishment takes place|in loneliness.+"
"Boredom, loneliness, emptiness... And this is only a punishment for|light "
"sins..."

#: mob.lst:37006
msgid "węgielek - Superrozgrzany."
msgstr "coal - Superhot."

#: mob.lst:37007
msgid "węgielek - Rozgrzany."
msgstr "coal - Hot."

#: mob.lst:38001
msgid "fake - Nic. Tego tutaj nie ma. Zapomnij."
msgstr "fake - Nothing. It's not here. Forget it."

#: mob.lst:39001
msgid "udziec - Tłuściutki kawał mięcha."
msgstr "leg - A fat piece of meat."

#: mob.lst:39002
msgid "łóżko - Wygląda na mięciutkie i przytulne.|W rzeczywistości jest zimne i twarde."
msgstr "bed - It looks soft and cosy.|In fact, it's cold and hard."

#: mob.lst:39003
msgid "potrawy - Widok cudowny, rozczulający i ślinopędny, ale|nawet smoczy żołądek nie potrafi trawić|kamieni..."
msgstr ""
"dishes - A wonderful, affectionate and salivary view, but|even the dragon's "
"stomach cannot digest|stones..."

#: mob.lst:39004
msgid "wino i słodycze - Torcik palce lizać, a wino aż błyszczy.|Doprawdy, perfidny miraż..."
msgstr ""
"wine and sweets - Small cake lick your fingers, and the wine shines.|A truly "
"perfidious mirage..."

#: mob.lst:39005
msgid "owoce - Wyglądają bardzo smacznie, ale są|z polakierowanego drewna.+Chociaż banan mógłby się komuś przydać."
msgstr ""
"fruits - They look very tasty, but they are made of varnished wood.+Although "
"the banana could be useful to someone."

#: mob.lst:40001
msgid "kukła - Model najwyraźniej symbolizujący niegrzeczne|dzieci i krasnoludy."
msgstr "puppet - Model apparently symbolizing naughty children and dwarves."

#: mob.lst:40002
msgid "wygasłe palenisko - Nic poza zwęglonym pyłem."
msgstr "extinct bonfire - Nothing but charred dust."

#: mob.lst:40003
msgid "palenisko - Buzuje aż miło."
msgstr "fireplace - buzzing nicely."

#: mob.lst:40004
msgid "zastygła smoła - \"Model wycofany z produkcji. Napęd węglowy.\""
msgstr "solidified tar - \"Model discontinued. Coal energy.\""

#: mob.lst:40005
msgid "smoła - Diabelskie jakuzi..."
msgstr "tar - Devil's jacuzzi..."

#: mob.lst:40006
msgid "wiadro - Wrrr... Jak wyobrażę to sobie w działaniu..."
msgstr "bucket - Whiiirl... When I imagine it in action ..."

#: mob.lst:40007
msgid "probówki - Mają bardzo fantazyjne kształty, ale|nie wiem, do czego mogłyby służyć.+I nawet nie chcę wiedzieć."
msgstr ""
"test tubes - They have very fancy shapes, but|I don't know what they could "
"be used for.+And I don't even want to know."

#: mob.lst:40008
msgid "klepsydra - Odmierzała czas oprawcom."
msgstr "hourglass - Measuring the time of the torturers."

#: mob.lst:40009
msgid "wyjście - Wyjście na korytarz."
msgstr "exit - Exit to the corridor."

#: mob.lst:40010
msgid "pomoce naukowe - Podręczny zestaw każdego szanującego się|poszukiwacza wrażeń."
msgstr ""

#: mob.lst:40011
msgid "madejowe łoże - Nie ma to jak wyciągnąć się na łóżku, co?"
msgstr ""

#: mob.lst:40012
msgid "żelazna dziewica - Teraz już wiem, dlaczego smoków coraz mniej."
msgstr ""

#: mob.lst:40013
msgid "zużyte narzędzia - Widać na nich lata intensywnej pracy.+Dla dobra ludzkości, rzecz jasna."
msgstr ""

#: mob.lst:40014
msgid "hak - Na każdego jest jakiś hak."
msgstr "hook - There's a hook for everyone."

#: mob.lst:40015
msgid "wrzątek - Trochę to dziwnie brzmi, ale wrzątek ostudził|pewnie niejednego grzesznika."
msgstr ""

#: mob.lst:41001
msgid "kamień - Jest przeogromny. Żaden człowiek nie jest|w stanie go poruszyć."
msgstr ""

#: mob.lst:41002
msgid "łańcuch - Grube, solidne ogniwa."
msgstr "chain - Thick, solid links."

#: mob.lst:41003
msgid "prycza - Malutka. Widać nie przewidują gości."
msgstr ""

#: mob.lst:41004
msgid "latarnia - No tak, nic dziwnego, w końcu do Piekła|światło słoneczne nie dochodzi."
msgstr ""

#: mob.lst:42001
msgid "magiczne drzwi - Dlaczego nie ma tu Arivalda? Rozbiłby|je w puch jednym zaklęciem!"
msgstr ""

#: mob.lst:42002
msgid "wyjście - Powrót na główny korytarz."
msgstr ""

#: mob.lst:42003
msgid "diabeł - Lewy."
msgstr "devil - Left one."

#: mob.lst:42004
msgid "diabeł - Prawy."
msgstr "devil - Right one."

#: mob.lst:43001
msgid "maszyna muzyczna - To chyba jakaś tajna broń Piekła w walce|z Niebem.+Może ma zakłócić brzmienie anielskich|chórów?"
msgstr ""

#: mob.lst:43002
msgid "wejście - Jestem u celu. Raz kozie śmierć, jak|mawiał rzeźnik."
msgstr ""
"exit - I'm at my destination. Man can die just once, as|one "
"pathologoanatomist said."

#: mob.lst:43003
msgid "Lucyfer - Lucyfer. Wygląda może nie tak|przerażająco, ale...+Ci, którzy go zlekceważyli zostali|tu pewnie na zawsze.+Na godziny długie jak miesiące, miesiące|długie jak lata...+... i tak dalej."
msgstr ""
"Lucifer - Lucifer. It looks not so scary, but...+Those who disregarded it "
"must have been here|forever.+For hours as long as months, months as long as "
"years...+... and so on."

#: mob.lst:50001
msgid "Zapomniany cmentarz - "
msgstr "Forgotten cemetery - "

#: mob.lst:50002
msgid "Pustelnia - "
msgstr "Hermit's hut - "

#: mob.lst:50003
msgid "Miasto - "
msgstr "Town - "

#: mob.lst:50004
msgid "Pan Słońce - "
msgstr "Lord the Sun - "

#: mob.lst:50005
msgid "Świątynia - "
msgstr "Temple - "

#: mob.lst:50006
msgid "Zamek Garrahan - "
msgstr "Castle Gallahan - "

#: mob.lst:50007
msgid "Zamek Fjord - "
msgstr "Castle Fjord - "

#: mob.lst:50008
msgid "Silmaniona - "
msgstr "Silmanion - "

#: mob.lst:50009
msgid "Kurhan - "
msgstr "Tumulus - "

#: mob.lst:50010
msgid "Smocza jaskinia - "
msgstr "Dragon's Lair  - "

#: mob.lst:50011
msgid "Młyn - "
msgstr "The Mill - "

#: mob.lst:52001
msgid "powrót - "
msgstr ""

#: mob.lst:52002
msgid "powrót - "
msgstr "exit - "

#: variatxt.txt:10
msgid "Nie mogę tego użyć."
msgstr "That doesn't make any sense!"

#: variatxt.txt:11
msgid "Nie mogę tego zrobić."
msgstr "I'd rather not."

#: variatxt.txt:12
msgid "Nie mogę tego zrobić."
msgstr "I cannot do it."

#: variatxt.txt:13
msgid "Nie mogę z tym rozmawiać."
msgstr "I can't speak to that."

#: variatxt.txt:14
msgid "Nie jestem instytucją charytatywną!"
msgstr "I am not a charity!"

#: variatxt.txt:15
msgid "Nie mogę tego użyć."
msgstr "I cannot use it."

#: variatxt.txt:16
msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia."
msgstr "It's not very talkative."

#: variatxt.txt:17
msgid "Nie mam jej nic do powiedzenia."
msgstr "I have nothing to say."

#: variatxt.txt:18
msgid "Ho-ho!"
msgstr "A-ha!"

#: variatxt.txt:19
msgid "Hmmm... Szkoda, że czar działa tak krótko."
msgstr "Um... It's a pity it takes too long."

#: variatxt.txt:20
msgid "Nic się nie dzieje..."
msgstr "Almost nothing happened..."

#: variatxt.txt:101
msgid "Czuję się trochę nieswojo, ale skoro|Arivald pozwolił..."
msgstr "I don't really like the idea,|but since Arivald suggested it..."

#: variatxt.txt:102
msgid "Dobrze mieć takiego przyjaciela u boku."
msgstr "It's nice to have a "friend"|like that by your side."

#: variatxt.txt:103
msgid "No, no... na szczęście to już koniec tej|bezładnej kopaniny."
msgstr "Well, well... fortunately, this is the end of this|random digging."

#: variatxt.txt:104
msgid "Chciałem zobaczyć, co jest w pustym grobie,|a nie szukać ropy."
msgstr "It's just an empty grave."

#: variatxt.txt:105
msgid "Lepiej nie ryzykować z takim|wojowniczym gnomem w pobliżu."
msgstr "I'd rather not take any chances,|while that weird green Gnome is here."

#: variatxt.txt:106
msgid "Hmm... Jeszcze nie działa."
msgstr "Hmm... It seems it's not working yet."

#: variatxt.txt:107
msgid "Ale za to przy okazji mapa zaczęła działać."
msgstr "And by the way, the map began to work."

#: variatxt.txt:201
msgid "A niech to, ostrze gdzieś poleciało..."
msgstr "Damn it, the blade flew somewhere..."

#: variatxt.txt:202
msgid "Naostrzony jak sztylet."
msgstr "Sharpened like a dagger."

#: variatxt.txt:203
msgid "Raz wystarczy."
msgstr "Once is enough."

#: variatxt.txt:204
msgid "Pierwsza część roboty za mną..."
msgstr "The first part of the work is behind me..."

#: variatxt.txt:205
msgid "Błogosławieństwo dokonane..."
msgstr "A blessing has been made..."

#: variatxt.txt:206
msgid "Śmierdzi jak zaraza, nic dziwnego, że|wampiry też odstrasza."
msgstr "It smells like a plague, no wonder|that vampires also scare away."

#: variatxt.txt:207
msgid "Oręże gotowe!"
msgstr "The weapons are ready!"

#: variatxt.txt:208
msgid "Nie mam ich czym związać!"
msgstr "I have nothing to tie them!"

#: variatxt.txt:401
msgid "Muszę być szybszy."
msgstr "I have to be faster."

#: variatxt.txt:402
msgid "Są zajęci grą, ale nie aż tak, żeby|nie przyłapać mnie na szperaniu."
msgstr "They are busy playing, but not|so much as not to catch me rummaging."

#: variatxt.txt:403
msgid "Plecak to przesada, ale zajęci grą na|pewno nie zauważą braku tej ślicznej|książeczki..."
msgstr ""
"The backpack is an exaggeration, but those busy playing|the game will "
"definitely not notice the lack of this|beautiful book..."

#: variatxt.txt:404
msgid "Ciekawe czy kiedykolwiek zauważą,|że to fałszywe kości."
msgstr "I wonder if they'll ever see|that these are false bones."

#: variatxt.txt:405
msgid "To było żałosne..."
msgstr "It was pathetic..."

#: variatxt.txt:406
msgid "To nie jest dobry moment."
msgstr "This is not a good time."

#: variatxt.txt:407
msgid "Zamknięte!"
msgstr "Closed!"

#: variatxt.txt:408
msgid "Gildia to interesujący pomysł, ale|lepiej wykorzystam kastet tylko dla|swoich własnych celów."
msgstr ""
"The guild is an interesting idea, but I will|better use the brass knuckles "
"only|for my own purposes."

#: variatxt.txt:501
msgid "Translokacja!"
msgstr "Translocation!"

#: variatxt.txt:502
msgid "Dość już tych manipulacji."
msgstr "Enough of these manipulations."

#: variatxt.txt:503
msgid "Zdobycie kufla kosztowało mnie zbyt|wiele wysiłku... Najpierw coś muszę|z nim zrobić."
msgstr ""
"It took me too much effort to get|the mug... First, I have to do|something "
"with it."

#: variatxt.txt:504
msgid "Jeszcze nie teraz..."
msgstr "Not yet..."

#: variatxt.txt:505
msgid "Najpierw mam robotę do wykonania..."
msgstr "First I have a job to do..."

#: variatxt.txt:506
msgid "Dobra dziewczynka."
msgstr "Good girl."

#: variatxt.txt:601
msgid "Nawet nie wiem, czy to nie jakaś zjawa...|Wygląda tak dziwnie."
msgstr "I don't even know if this is a ghost...|It looks so weird."

#: variatxt.txt:602
msgid "Jeden z opisów pasuje jak ulał!|Łuska jest ...smocza!"
msgstr "One of the descriptions fits perfectly!|The scale of a... dragon!"

#: variatxt.txt:701
msgid "Nikt nie odpowiada. Pewnie trwa rozruch|narzędzi tortur."
msgstr "Nobody answers. They're probably warming up|the torture tools."

#: variatxt.txt:702
msgid "Z małej chmury duży deszcz..."
msgstr "Big rain from a small cloud..."

#: variatxt.txt:703
msgid "Nie chcę na to patrzeć."
msgstr "I don't want to look at it."

#: variatxt.txt:704
msgid "Może potem, jak już przetrawi..."
msgstr "Maybe later, after it digests..."

#: variatxt.txt:705
msgid "Nie mam mu nic do powiedzenia."
msgstr "I have nothing to say."

#: variatxt.txt:801
msgid "Wolny jak ptak."
msgstr "Free like a bird."

#: variatxt.txt:1101
msgid "Pfuj!"
msgstr "Phew!"

#: variatxt.txt:1401
msgid "Jest! Lustro jak złoto!"
msgstr "There! A mirror like gold!"

#: variatxt.txt:1501
msgid "Może i wygląda jak wykuty z kamienia|ale mój tyłek ma inne zdanie."
msgstr "It may look like hewn from stone,|but my butt has a different opinion."

#: variatxt.txt:1502
msgid "Hmmm... Chyba zostałem przejrzany..."
msgstr "Hmmm... I think somebody is watching me..."

#: variatxt.txt:1503
msgid "Ta droga jest już spalona."
msgstr "That bridge is already burnt."

#: variatxt.txt:1504
msgid "Brama też jest chroniona!..."
msgstr "The gate is also guarded!..."

#: variatxt.txt:1505
msgid "Czuje zbliżające się załamanie nerwowe..."
msgstr "I feel an impending nervous breakdown..."

#: variatxt.txt:1506
msgid "Ha!"
msgstr "Ha!"

#: variatxt.txt:1507
msgid "On chyba wyczuwa ruch, a nie obraz."
msgstr "I think he senses movement, not a picture."

#: variatxt.txt:1508
msgid "Schodzimy na dół."
msgstr "We go downstairs."

#: variatxt.txt:1509
msgid "Zmieniłem zdanie. Możesz zeskoczyć?"
msgstr "I changed my mind. Can you jump down?"

#: variatxt.txt:1510
msgid "Lepiej się z nimi nie zaznajamiać..."
msgstr "It is better not to meet them..."

#: variatxt.txt:1701
msgid "Oto szkodliwe skutki nadmiernego|opalania."
msgstr "Here are the harmful effects of excessive|tanning."

#: variatxt.txt:1901
msgid "Na wszystkich bogów..."
msgstr "For all the gods..."

#: variatxt.txt:2001
msgid "Fiu-fiu."
msgstr "Fiu-fiu."

#: variatxt.txt:2002
msgid "Pewnie śni o muzyce... Nie chcę|mu przeszkadzać."
msgstr "He probably dreams about music... I don't want|to disturb him."

#: variatxt.txt:2003
msgid "Nie mam pojęcia co z tym trzeba zrobić."
msgstr "I have no idea what to do with it."

#: variatxt.txt:2004
msgid "Nie rozumiem, dlaczego miałbym|chałturzyć właśnie dla niego."
msgstr "I do not understand why I should|do something just for him."

#: variatxt.txt:2101
msgid "Co za potworny smród!"
msgstr "What a terrible smell!"

#: variatxt.txt:2102
msgid "Wszystko dookoła działo się tak wolno!"
msgstr "Everything around was happening so slowly!"

#: variatxt.txt:2103
msgid "Nie widzę zastosowania akurat tutaj."
msgstr "I do not see how to apply it in this spot."

#: variatxt.txt:2104
msgid "Ufff... Brudna, mokra robota..."
msgstr "Phew... Dirty, wet work..."

#: variatxt.txt:2201
msgid "Jest wyraźnie wzruszony, lepiej nie|będę mu przeszkadzał. I tak już chyba|najwyższy czas na samodzielność."
msgstr ""
"He is clearly touched, I better not|disturb him. And it is probably the best|"
"time for acting independently."

#: variatxt.txt:2301
msgid "To była tylko iluzja..."
msgstr "That was just an illusion..."

#: variatxt.txt:2302
msgid "O-o!..."
msgstr "O-oh!..."

#: variatxt.txt:2401
msgid "Wiedziałem."
msgstr ""

#: variatxt.txt:2402
msgid "Jest chyba zrośnięty z właścicielem."
msgstr "It probably got fused with the owner."

#: variatxt.txt:2403
msgid "Zacięła się!"
msgstr "Jammed!"

#: variatxt.txt:2404
msgid "Dziękuję."
msgstr "Thanks."

#: variatxt.txt:2405
msgid "Wiedziałem."
msgstr "I know."

#: variatxt.txt:2406
msgid "Magia mapy nie działa..."
msgstr "Map magic doesn't work..."

#: variatxt.txt:2501
msgid "Nigdy w życiu, nienawidzę pajęczyn, a tym|bardziej takich, które wyglądają na|magiczne."
msgstr "I never hated cobwebs, let alone ones that look|magical."

#: variatxt.txt:2502
msgid "Ciepło tu jakoś."
msgstr "It's warm here somehow."

#: variatxt.txt:2503
msgid "Zły moment..."
msgstr "Bad moment..."

#: variatxt.txt:2504
msgid "I po co?"
msgstr "And why?"

#: variatxt.txt:2505
msgid "Rozumiem."
msgstr "I see."

#: variatxt.txt:2506
msgid "Eeee..."
msgstr "?????..."

#: variatxt.txt:2601
msgid "Nikt nie uwierzy, że jesteśmy martwi..."
msgstr "Nobody will believe that we are dead..."

#: variatxt.txt:2602
msgid "Brak jakiegoś znaku, specjalnego znaku|pochówku..."
msgstr "No sign, no special sign of burial..."

#: variatxt.txt:2801
msgid "Moje nowe ciało jest najwyraźniej za|szerokie w ramionach"
msgstr "My new body is obviously too wide|in my shoulders"

#: variatxt.txt:2802
msgid "Ups."
msgstr "Oops."

#: variatxt.txt:2803
msgid "Nie chce ryzykować kolejnego ataku."
msgstr "I don't want to risk another attack."

#: variatxt.txt:2804
msgid "Otwór jest już wystarczająco szeroki."
msgstr "The hole is already wide enough."

#: variatxt.txt:2805
msgid "Nie widzę potrzeby."
msgstr "I see no need."

#: variatxt.txt:2806
msgid "Nie ma tam nic ciekawego."
msgstr "There is nothing interesting there."

#: variatxt.txt:3001
msgid "Najpierw muszę wykorzystać sytuację|na swoją korzyść."
msgstr "First I have to use the situation|in my favor."

#: variatxt.txt:3002
msgid "Nie działa!"
msgstr "Doesn't work!"

#: variatxt.txt:3003
msgid "Gdzie ja jestem?!..."
msgstr "Where am I?!..."

#: variatxt.txt:3101
msgid "Od tego rozmawiania już mnie ręce bolą."
msgstr "My hands hurt from this conversation."

#: variatxt.txt:3201
msgid "[To już jest w DIALOGACH]"
msgstr ""

#: variatxt.txt:3202
msgid "[To już jest w DIALOGACH]"
msgstr ""

#: variatxt.txt:3203
msgid "[To już jest w DIALOGACH]"
msgstr "[This is already in the DIALOGUES]"

#: variatxt.txt:3204
msgid "Wrrrrrrrr..."
msgstr "Wrrrrrrrr..."

#: variatxt.txt:3205
msgid "Po co od razu się denerwować?..."
msgstr "Why get upset right away?..."

#: variatxt.txt:3206
msgid "Nigdy. Nie znam małpiego."
msgstr "Never. I don't speak Monkey language."

#: variatxt.txt:3301
msgid "Kobiety..."
msgstr "Girls..."

#: variatxt.txt:3302
msgid "Chyba czeka nas rozwiązanie siłowe."
msgstr "I think we need a solution by brute force."

#: variatxt.txt:3303
msgid "Macha nią jak lekką trzcinką...|Jest dla mnie zbyt szybki."
msgstr "He waves it like a lightweight cane...|It's too fast for me."

#: variatxt.txt:3304
msgid "Grzeczny diabełek."
msgstr "Good little devil."

#: variatxt.txt:3501
msgid "Zawór już odkręcony."
msgstr "Valve already opened."

#: variatxt.txt:3502
msgid "Zawór już zakręcony."
msgstr "Valve already closed."

#: variatxt.txt:3503
msgid "Lepiej nie będę przytykać ręki|do strumienia lawy."
msgstr "I'd better not put my hand|to the lava stream."

#: variatxt.txt:3504
msgid "Bum."
msgstr "Boom."

#: variatxt.txt:3505
msgid "Lepiej nie pokazywać się im na te|ich kaprawe oczka."
msgstr "It is better not to show up in front of their|dull eyes."

#: variatxt.txt:3601
msgid "Wystarczy..."
msgstr "Enough..."

#: variatxt.txt:3602
msgid "Jakoś tak sama mi się ręka|poślizgnęła."
msgstr "Somehow my hand had slipped."

#: variatxt.txt:3603
msgid "Nie przy strażniku..."
msgstr ""

#: variatxt.txt:3604
msgid "Ta świeca nie będzie odpowiednia."
msgstr "This candle will not be suitable."

#: variatxt.txt:3605
msgid "Życzymy przyjemnej podróży."
msgstr "We wish you a pleasant journey."

#: variatxt.txt:3606
msgid "Nie chciałbym spotkać strażnika...|Pewnie nie darzy mnie już sympatią."
msgstr ""
"I don't want to bump into the guard...|He probably doesn't like me anymore."

#: variatxt.txt:3607
msgid "Tę na razie lepiej zostawię."
msgstr "I better leave it for now."

#: variatxt.txt:3608
msgid "Najpierw lepiej odwiedzę wszystkie sale."
msgstr "First, I'd better visit all the rooms."

#: variatxt.txt:3609
msgid "Nie przy strażniku..."
msgstr "Not in the guard presence..."

#: variatxt.txt:3610
msgid "Od razu cieplej."
msgstr "Warmer right away."

#: variatxt.txt:3611
msgid "Czasami nadgorliwość może popsuć|najlepsze plany."
msgstr "Sometimes, zeal can ruin|the best plans."

#: variatxt.txt:3612
msgid "Nie teraz."
msgstr "Not now."

#: variatxt.txt:3613
msgid "Jaka szkoda..."
msgstr "What a pity..."

#: variatxt.txt:3701
msgid "Nie mam palców z żelaza!"
msgstr "I don't have iron fingers!"

#: variatxt.txt:3702
msgid "Jeden węgielek wystarczy."
msgstr "One coal is enough."

#: variatxt.txt:3703
msgid "Hmmm... Węgielek zamienił się w pył..."
msgstr "Hmmm... The coal has turned into dust..."

#: variatxt.txt:4001
msgid "Mogę to pożyczyć na chwilę?..."
msgstr "Can I borrow it for a moment?..."

#: variatxt.txt:4002
msgid "Nie ma to jak dobrze się|przeciągnąć."
msgstr "There is nothing better than|stretching."

#: variatxt.txt:4003
msgid "Chyba był zbyt słabo rozgrzany."
msgstr "I don't think it was hot enough."

#: variatxt.txt:4004
msgid "Płomień jest zbyt wątły."
msgstr "The flame is too weak."

#: variatxt.txt:4005
msgid "Nareszcie!"
msgstr "Finally!"

#: variatxt.txt:4006
msgid "Nie ma sensu zabarwiać tak małej|powłoczki."
msgstr "It makes no sense to tint such a small|coating."

#: variatxt.txt:4007
msgid "Teraz powłoka jest czarna jak...|Jak... Eeee... Hmmm..."
msgstr "Now the coating is black as...|As... Eeeer... Hmmm..."

#: variatxt.txt:4008
msgid "Już bardziej czarna być nie może."
msgstr "It couldn't be more black."

#: variatxt.txt:4009
msgid "Jeden różek nikogo nie oszuka."
msgstr "One rose will not fool anyone."

#: variatxt.txt:4010
msgid "Różki wieńczą dzieło."
msgstr "Roses crown the work."

#: variatxt.txt:4011
msgid "Nie tutaj."
msgstr "Not here."

#: variatxt.txt:4012
msgid "Na ich oczach?..."
msgstr "In front of them?..."

#: variatxt.txt:4013
msgid "Na pewno się uda."
msgstr "It will certainly work."

#: variatxt.txt:4014
msgid "E tam, na pewno się nie uda."
msgstr "Umm, certainly it won't work."

#: variatxt.txt:4101
msgid "Proszę... Bardzo.... Gotowe..."
msgstr "You are... Welcome.... Ready..."

#: variatxt.txt:4201
msgid "Twarde sztuki."
msgstr "Tough stuff."

#: variatxt.txt:5001
msgid "Lepiej wrócę na znane mi tereny,|nie chcę pobłądzić."
msgstr "I better get back to the areas I know,|I don't want to get lost."

#: variatxt.txt:5002
msgid "Tam w oddali widać jakąś samotną|chałupkę. To pewnie jakaś pustelnia."
msgstr "There is a single hut over there in the|distance. It must belong to some hermit."

#: variatxt.txt:5003
msgid "O!... Widzę w oddali opuszczony, stary młyn."
msgstr "Oh! I can see an old mill in the distance."

#: variatxt.txt:5801
msgid "Naciśnij w odpowiednim momencie lewy przycisk myszy, by|zaatakować lub cofnąć dłonie."
msgstr ""
"Click the left mouse button at the right moment to attack|or withdraw your "
"palms."

#: variatxt.txt:5802
msgid "Naciskaj szybko na przemian lewy i prawy przycisk myszki|lub klawisze 'Z' i 'X'."
msgstr ""
"Click rapidly the left and right mouse buttons|or press the 'Z' and 'X' keys."

# Missing: 317  Extra: 0