aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/devtools/create_supernova2/strings-en.po
blob: d4e58c68fd1fa41f171ecbd485c0127cd1241bdd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
# Mission Supernova Translation.
# Copyright (C) YEAR ScummVM Team
# This file is distributed under the same license as the ScummVM package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mission Supernova Part 2 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-10 22:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Thierry Crozat <criezy@scummvm.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"

#: ../../ms2/ms2.c:1641
msgid "Gehe"
msgstr "Go"

#: ../../ms2/ms2.c:1641
msgid "Schau"
msgstr "Look"

#: ../../ms2/ms2.c:1641
msgid "Nimm"
msgstr "Take"

#: ../../ms2/ms2.c:1641
msgid "�ffne"
msgstr "Open"

#: ../../ms2/ms2.c:1641
msgid "Schlie�e"
msgstr "Close"

#: ../../ms2/ms2.c:1642
msgid "Dr�cke"
msgstr "Push"

#: ../../ms2/ms2.c:1642
msgid "Ziehe"
msgstr "Pull"

#: ../../ms2/ms2.c:1642
msgid "Benutze"
msgstr "Use"

#: ../../ms2/ms2.c:1642
msgid "Rede"
msgstr "Talk"

#: ../../ms2/ms2.c:1642
msgid "Gib"
msgstr "Give"

#: ../../ms2/ms2.c:2199
msgid "Gespr�ch beenden"
msgstr "End of conversation"

#: ../../ms2/ms2.c:2333
msgid "Gehe zu "
msgstr "Go to "

#: ../../ms2/ms2.c:2333
msgid "Schau "
msgstr "Look at "

#: ../../ms2/ms2.c:2333
msgid "Nimm "
msgstr "Take "

#: ../../ms2/ms2.c:2333
msgid "�ffne "
msgstr "Open "

#: ../../ms2/ms2.c:2333
msgid "Schlie�e "
msgstr "Close "

#: ../../ms2/ms2.c:2334
msgid "Dr�cke "
msgstr "Push "

#: ../../ms2/ms2.c:2334
msgid "Ziehe "
msgstr "Pull "

#: ../../ms2/ms2.c:2334
msgid "Benutze "
msgstr "Use "

#: ../../ms2/ms2.c:2334
msgid "Rede mit "
msgstr "Talk to "

#: ../../ms2/ms2.c:2334
msgid "Gib "
msgstr "Give "

#: ../../ms2/ms2.c:2344
msgid " an "
msgstr " to "

#: ../../ms2/ms2.c:2345
msgid " mit "
msgstr " with "

#: ../../ms2/ms2.c:2903
msgid "Laden"
msgstr "Load"

#: ../../ms2/ms2.c:2905
msgid "Speichern"
msgstr "Save"

#: ../../ms2/ms2.c:2907
msgid "Zur�ck"
msgstr "Back"

#: ../../ms2/ms2.c:2909
msgid "Neustart"
msgstr "Restart"

#: ../../ms2/ms2.c:3002
msgid "Schreibfehler"
msgstr "write error"

#: ../../ms2/ms2.c:3243
msgid "Textgeschwindigkeit:"
msgstr "Text speed:"

#: ../../ms2/ms2.c:3292
msgid "Spiel abbrechen?"
msgstr "Leave game?"

#: ../../ms2/ms2.c:3295
msgid "Ja"
msgstr "Yes"

#: ../../ms2/ms2.c:3296
msgid "Nein"
msgstr "No"

#: ../../ms2/ms2.c:3368
msgid "Das tr�gst du doch bei dir."
msgstr "You already carry this."

#: ../../ms2/ms2.c:3370
msgid "Du bist doch schon da."
msgstr "You are already there."

#: ../../ms2/ms2.c:3373
msgid "Das ist geschlossen."
msgstr "This is closed."

#: ../../ms2/ms2.c:3383
msgid "Das hast du doch schon."
msgstr "You already have that."

#: ../../ms2/ms2.c:3385
msgid "Das brauchst du nicht."
msgstr "You don't need that."

#: ../../ms2/ms2.c:3387
msgid "Das kannst du nicht nehmen."
msgstr "You can't take that."

#: ../../ms2/ms2.c:3393
msgid "Das l��t sich nicht �ffnen."
msgstr "This cannot be opened."

#: ../../ms2/ms2.c:3395 ../../ms2/ms2_pyra.c:646
msgid "Das ist schon offen."
msgstr "This is already opened."

#: ../../ms2/ms2.c:3397
msgid "Das ist verschlossen."
msgstr "This is locked."

#: ../../ms2/ms2.c:3413
msgid "Das l��t sich nicht schlie�en."
msgstr "This cannot be closed."

#: ../../ms2/ms2.c:3415 ../../ms2/ms2_pyra.c:671
msgid "Das ist schon geschlossen."
msgstr "This is already closed."

#: ../../ms2/ms2.c:3430
msgid "Behalt es lieber!"
msgstr "Better keep it!"

#: ../../ms2/ms2.c:3434
msgid "Das geht nicht."
msgstr "You can't do that."

#: ../../ms2/ms2_mod.c:533
msgid "^(C) 1994 Thomas und Steffen Dingel#"
msgstr "^(C) 1994 Thomas and Steffen Dingel#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:534
msgid "Story und Grafik:^ Thomas Dingel#"
msgstr "Story and Graphics:^ Thomas Dingel#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:535
msgid "Programmierung:^ Steffen Dingel#"
msgstr "Programming:^ Steffen Dingel#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:536
msgid "Musik:^ Bernd Hoffmann#"
msgstr "Music:^ Bernd Hoffmann#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:537
msgid "Getestet von ...#"
msgstr "Tested by ...#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:548
msgid "^Das war's.#"
msgstr "^That's it.#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:549
msgid "^Schlu�!#"
msgstr "^Over!#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:550
msgid "^Ende!#"
msgstr "^End!#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:551
msgid "^Aus!#"
msgstr "^Done!#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:552
msgid "^Tsch��!#"
msgstr "^Bye!#"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:603
msgid "Oh!"
msgstr "Oh!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:605
msgid "Nicht schlecht!"
msgstr "Not bad!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:607
msgid "Supersound!"
msgstr "Supersound!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:609
msgid "Klasse!"
msgstr "Great!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:611
msgid "Nicht zu fassen!"
msgstr "I can't believe it!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:613
msgid "Super, ey!"
msgstr "Dope, yo!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:615
msgid "Fantastisch!"
msgstr "Fantastic!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:617
msgid "Umwerfend!"
msgstr "Stunning!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:619
msgid "Genial!"
msgstr "Brilliant!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:621
msgid "Spitze!"
msgstr "Awesome!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:623
msgid "Jawoll!"
msgstr "Alright!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:625
msgid "Hervorragend!"
msgstr "Outstanding!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:627
msgid "Ultragut!"
msgstr "Ultra-good!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:629
msgid "Megacool!"
msgstr "Mega cool!"

#: ../../ms2/ms2_mod.c:631
msgid "Yeah!"
msgstr "Yeah!"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:60
msgid "Ein W�chter betritt den Raum.|Du wirst verhaftet."
msgstr "A guard enters the room.|You are getting arrested."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:73
msgid "Die n�chsten paar Jahre|verbringst du im Knast."
msgstr "You will spend the next|few years in jail."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:145
msgid "Es wird Alarm ausgel�st."
msgstr "The alarm is about to be set off."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:200
msgid "Du h�rst Schritte."
msgstr "You are hearing footsteps."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:232
msgid "Um das Schloss zu �ffnen,|brauchst du einige Zeit."
msgstr "You will take some time,|to pick that lock."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:238
msgid "Du ger�tst in Panik|und ziehst die Keycard|aus der T�r."
msgstr "You are panicking|and remove the keycard|from the door."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:316
msgid "Du hast deinen Auftrag|noch nicht ausgef�hrt."
msgstr "You have not completed|your task yet."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:330
msgid ""
"Obwohl du die Alarmanlage noch|nicht ausgeschaltet hast,|entscheidest du "
"dich, zu fliehen."
msgstr "Although you haven't|disabled the alarm yet,|you decide to escape."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:337
msgid ""
"Du entledigst dich der Einbruchswerkzeuge|und nimmst ein Taxi zum "
"Kulturpalast."
msgstr ""
"You get rid of your burglar tools|and take a cab to the Palace of Culture."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:376 ../../ms2/ms2_mus.c:532 ../../ms2/ms2_mus.c:631
msgid "Diese T�r brauchst|du nicht zu �ffnen."
msgstr "You don't need|to open this door."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:394
msgid "Uff, es hat geklappt!"
msgstr "Phew, it worked!"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:407
msgid "Zur�ck im Quartier der Gangster ..."
msgstr "Back in the gangsters' hideout ..."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:417
msgid "Das lief ja wie am Schn�rchen!"
msgstr "Everything went like clockwork!"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:418
msgid "Hier, dein Anteil von 30000 Xa."
msgstr "Here, your share of 30000 Xa."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:425
msgid "Wo ist denn der Saurierkopf?"
msgstr "Where's the dinosaur skull?"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:426
msgid "Dazu hatte ich keine Zeit mehr."
msgstr "I didn't have enough time for that."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:427
msgid "Was? Du spinnst wohl!|Dann kriegst du auch deinen|Anteil nicht. Raus!"
msgstr "What? You're nuts!|Then you won't get your|share. Beat it!"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:703
msgid "Der Sauger ist schon dort."
msgstr "The suction cup is already there."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:707
msgid "Du heftest den Sauger an die Wand|und h�lst dich daran fest."
msgstr "You attach the suction cup to the wall|and hold on to it."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:718
msgid "Du stellst dich auf den|Boden nimmst den Sauger|wieder von der Wand"
msgstr "You stand on the floor|then remove the suction cup from the wall"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:722
msgid "Die Alarmanlage ist|schon ausgeschaltet."
msgstr "The alarm system is|already switched off."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:725
msgid "Um die Anlage abzuschalten,|brauchst du einige Zeit."
msgstr "To turn off the system,|you need some time."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:729
msgid "Die Alarmanlage ist jetzt ausgeschaltet."
msgstr "The alarm system is now switched off."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:746 ../../ms2/ms2_mus.c:875
msgid "Saurier"
msgstr "Dinosaur"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:746
msgid "Du hast jetzt besseres zu tun,|als das Ding anzuschauen."
msgstr "You have better things to do now|than look at that thing."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:747 ../../ms2/ms2_pyra.c:1010 ../../ms2/ms2_r1.c:805
#: ../../ms2/ms2_r1.c:816 ../../ms2/ms2_r2.c:1203 ../../ms2/ms2_r2.c:1214
msgid "Eingang"
msgstr "Entrance"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:748 ../../ms2/ms2_mus.c:756 ../../ms2/ms2_mus.c:757
#: ../../ms2/ms2_mus.c:765 ../../ms2/ms2_mus.c:766 ../../ms2/ms2_mus.c:774
#: ../../ms2/ms2_mus.c:775 ../../ms2/ms2_mus.c:783 ../../ms2/ms2_mus.c:784
#: ../../ms2/ms2_mus.c:792 ../../ms2/ms2_mus.c:801 ../../ms2/ms2_mus.c:802
#: ../../ms2/ms2_mus.c:804 ../../ms2/ms2_mus.c:812 ../../ms2/ms2_mus.c:814
#: ../../ms2/ms2_mus.c:815 ../../ms2/ms2_mus.c:823 ../../ms2/ms2_mus.c:824
#: ../../ms2/ms2_mus.c:832 ../../ms2/ms2_mus.c:833 ../../ms2/ms2_mus.c:842
#: ../../ms2/ms2_mus.c:844 ../../ms2/ms2_mus.c:845 ../../ms2/ms2_mus.c:854
#: ../../ms2/ms2_mus.c:855 ../../ms2/ms2_mus.c:864 ../../ms2/ms2_mus.c:865
#: ../../ms2/ms2_mus.c:866 ../../ms2/ms2_mus.c:872 ../../ms2/ms2_mus.c:894
#: ../../ms2/ms2_mus.c:895 ../../ms2/ms2_mus.c:903 ../../ms2/ms2_mus.c:911
#: ../../ms2/ms2_mus.c:912 ../../ms2/ms2_mus.c:920 ../../ms2/ms2_mus.c:921
#: ../../ms2/ms2_mus.c:929 ../../ms2/ms2_mus.c:930 ../../ms2/ms2_mus.c:931
#: ../../ms2/ms2_mus.c:932 ../../ms2/ms2_mus.c:940 ../../ms2/ms2_mus.c:941
#: ../../ms2/ms2_mus.c:949 ../../ms2/ms2_mus.c:957 ../../ms2/ms2_mus.c:965
#: ../../ms2/ms2_mus.c:966 ../../ms2/ms2_mus.c:974 ../../ms2/ms2_pyra.c:1070
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1079 ../../ms2/ms2_pyra.c:1103
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1111 ../../ms2/ms2_pyra.c:1135
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1309 ../../ms2/ms2_r2.c:1225 ../../ms2/ms2_r2.c:1226
#: ../../ms2/ms2_r2.c:1235 ../../ms2/ms2_r2.c:1236 ../../ms2/ms2_r2.c:1247
msgid "T�r"
msgstr "Door"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:749
msgid "Strasse zum Stadtzentrum"
msgstr "Road to the city center"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:793
msgid "Kamera"
msgstr "Security camera"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:793
msgid "Hoffentlich bemerkt dich niemand."
msgstr "Hopefully nobody will notice you."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:856
msgid "Haupteingang"
msgstr "Main entrance"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:873 ../../ms2/ms2_mus.c:874 ../../ms2/ms2_mus.c:885
#: ../../ms2/ms2_mus.c:893 ../../ms2/ms2_pyra.c:1046 ../../ms2/ms2_pyra.c:1054
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1062 ../../ms2/ms2_pyra.c:1087
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1095 ../../ms2/ms2_pyra.c:1222
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1230 ../../ms2/ms2_pyra.c:1238
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1246
msgid "Gang"
msgstr "Corridor"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:875
msgid "Ziemlich gro�."
msgstr "Quite large."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:876 ../../ms2/ms2_r1.c:787
msgid "Saurierkopf"
msgstr "Dinosaur head"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:876
msgid "Dies ist der Kopf,|den du suchst."
msgstr "This is the head|you're looking for."

#: ../../ms2/ms2_mus.c:975
msgid "Alarmanlage"
msgstr "Alarm system"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:976 ../../ms2/ms2_r1.c:783
msgid "Sauger"
msgstr "Suction cup"

#: ../../ms2/ms2_mus.c:977
msgid "Wand"
msgstr "Wall"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:26 ../../ms2/ms2_pyra.c:1255 ../../ms2/ms2_pyra.c:1256
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1274 ../../ms2/ms2_pyra.c:1284
msgid "Loch"
msgstr "Opening"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:27
msgid "Buchstabe"
msgstr "Letter"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:28
msgid "Sie ist sehr massiv."
msgstr "It is very massive."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:29
msgid "Hmm, X und Y, irgendwo|habe ich die Buchstaben|schon gesehen."
msgstr "Hmm, X and Y|I have seen these letters|somewhere before."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:34
msgid "Deine Zeit ist um, Fremder!"
msgstr "Your Time is up, Stranger!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:76
msgid "Du hast das Seil|doch schon festgebunden."
msgstr "You already tied the rope."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:80
msgid "Das w�rde wenig bringen."
msgstr "That would have little effect."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:126
msgid "Sonnenstich, oder was?"
msgstr "Sunstroke, or what?"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:385
msgid "Du merkst, da� der Boden|unter dir nachgibt, und|springst zur Seite."
msgstr ""
"You notice that the ground|is giving way under you,|and you leap aside."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:537
msgid "Puzzleteil"
msgstr "Puzzle piece"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:570
msgid "Neben diesem Stein|ist kein freies Feld."
msgstr "There's no free square|next to this stone."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:683
msgid "Du spielst gerade ein|Adventure, kein Rollenspiel!"
msgstr "You are currently playing an|Adventure, not a Role-Playing Game!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:699 ../../ms2/ms2_pyra.c:800
msgid "Du kannst das Seil|nirgends befestigen."
msgstr "There's nowhere|to attach the rope."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:705 ../../ms2/ms2_pyra.c:784
msgid "Es pa�t nicht|zwischen die Steine."
msgstr "It does not fit|between the stones."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:710 ../../ms2/ms2_pyra.c:741 ../../ms2/ms2_pyra.c:840
msgid "Das ist doch|oben festgebunden!"
msgstr "That is already|tied up above!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:715
msgid "Hey, das ist|mindestens 10 Meter tief!"
msgstr "Hey, that is|at least 10 meters deep!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:731
msgid "In dem Schlitz|ist nichts mehr."
msgstr "There is nothing|left in the slot."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:765
msgid "Das ist mindestens 5 Meter tief!"
msgstr "That is at least 5 meters deep!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:900
msgid ""
"Du versuchst, den Sarg zu|�ffnen, aber der Deckel bewegt|sich keinen "
"Millimeter."
msgstr "You try to open the coffin,|but the lid does not|move a millimeter."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:913 ../../ms2/ms2_pyra.c:923
msgid "Du hast die Kugel schon gedr�ckt."
msgstr "You have already|pushed the ball."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:944
msgid "Die Kugel bewegt sich ein St�ck."
msgstr "The ball moves a bit."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:961
msgid "Das Auge ist schon offen."
msgstr "This Eye is already open."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:965
msgid "Herzlichen Gl�ckwunsch!"
msgstr "Congratulations!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:966
msgid "Sie haben das Spiel gel�st|und gewinnen 400 Xa!"
msgstr "You solved the game|and won 400 Xa!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:967
msgid "Vielen Dank f�r die Benutzung eines|VIRTUAL-REALITY-SYSTEMS-Produkts!"
msgstr "Thank you for using a|VIRTUAL-REALITY-SYSTEMS product!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
msgid "O"
msgstr "E"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:991
msgid "W"
msgstr "W"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1008 ../../ms2/ms2_pyra.c:1200
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1254 ../../ms2/ms2_pyra.c:1262
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1273 ../../ms2/ms2_pyra.c:1283
msgid "Seil"
msgstr "Rope"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1009 ../../ms2/ms2_pyra.c:1043 ../../ms2/ms2_r1.c:850
#: ../../ms2/ms2_r2.c:1223 ../../ms2/ms2_r2.c:1224 ../../ms2/ms2_r2.c:1233
#: ../../ms2/ms2_r2.c:1234
msgid "Schild"
msgstr "Sign"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1009
msgid ""
"Darauf steht:|\"Willst du finden das|richtige Loch, so wage|dich in die "
"Pyramide!\"."
msgstr ""
"It reads:|\"Want to find|the right hole? Then dare|to enter the pyramid!\"."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1010
msgid "Es ist eine kleine �ffnung."
msgstr "It is a small opening."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1011
msgid "Pyramide"
msgstr "Pyramid"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1011
msgid ""
"Komisch! Was soll eine Pyramide|bei den Axacussanern? Deine|eigenen Gedanken "
"scheinen|den Spielverlauf zu beeinflussen."
msgstr ""
"Weird! What is a pyramid doing|at the Axacussians? Your own thoughts seem to "
"influence|the course of the game."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1012
msgid "Sonne"
msgstr "Sun"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1012
msgid "Sch�n!"
msgstr "Nice!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1043
msgid ""
"\"Hallo Fremder, wenn du diesen|Raum betreten hast, bleibt|dir nur noch eine "
"Stunde Zeit,|um deine Aufgabe zu erf�llen!\""
msgstr ""
"\"Hello, Stranger, when you enter|this room, you have only an hour|to "
"accomplish your task!\""

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1044 ../../ms2/ms2_pyra.c:1052
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1060 ../../ms2/ms2_pyra.c:1068
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1077 ../../ms2/ms2_pyra.c:1085
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1093 ../../ms2/ms2_pyra.c:1101
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1109 ../../ms2/ms2_pyra.c:1133
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1141 ../../ms2/ms2_pyra.c:1149
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1157 ../../ms2/ms2_pyra.c:1165
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1173 ../../ms2/ms2_pyra.c:1181
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1190 ../../ms2/ms2_pyra.c:1198
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1209 ../../ms2/ms2_pyra.c:1220
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1228 ../../ms2/ms2_pyra.c:1236
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1244 ../../ms2/ms2_pyra.c:1252
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1270 ../../ms2/ms2_pyra.c:1281
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1291
msgid "rechte Seite"
msgstr "right side"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1045 ../../ms2/ms2_pyra.c:1053
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1061 ../../ms2/ms2_pyra.c:1069
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1078 ../../ms2/ms2_pyra.c:1086
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1094 ../../ms2/ms2_pyra.c:1102
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1110 ../../ms2/ms2_pyra.c:1134
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1142 ../../ms2/ms2_pyra.c:1150
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1158 ../../ms2/ms2_pyra.c:1166
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1174 ../../ms2/ms2_pyra.c:1182
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1191 ../../ms2/ms2_pyra.c:1199
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1210 ../../ms2/ms2_pyra.c:1221
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1229 ../../ms2/ms2_pyra.c:1237
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1245 ../../ms2/ms2_pyra.c:1253
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1271 ../../ms2/ms2_pyra.c:1282
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1292
msgid "linke Seite"
msgstr "left side"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1071
msgid "Knopf"
msgstr "Button"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1143 ../../ms2/ms2_pyra.c:1151
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1159 ../../ms2/ms2_pyra.c:1167
msgid "Schrift"
msgstr "Inscription"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1175 ../../ms2/ms2_pyra.c:1184
msgid "Tomate"
msgstr "Tomato"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1175 ../../ms2/ms2_pyra.c:1184
msgid "Komisch!"
msgstr "Funny!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1183 ../../ms2/ms2_pyra.c:1272
msgid "Messer"
msgstr "Knife"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1183
msgid "Es ist ein relativ stabiles Messer."
msgstr "It is a relatively sturdy knife."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1192 ../../ms2/ms2_pyra.c:1203
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1214
msgid "Monster"
msgstr "Monster"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1192
msgid "Sieht gef�hrlich aus!"
msgstr "Looks dangerous!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1200
msgid "Es ist dick und|ungef�hr 15 Meter lang."
msgstr "It is thick and|about 15 meters long."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1201 ../../ms2/ms2_pyra.c:1212
msgid "Augen"
msgstr "Eyes"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1202 ../../ms2/ms2_pyra.c:1213
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1336
msgid "Mund"
msgstr "Mouth"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1203 ../../ms2/ms2_pyra.c:1214
msgid "Es ist nur eine Statue."
msgstr "It's just a statue."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211 ../../ms2/ms2_pyra.c:1263
msgid "Zettel"
msgstr "Note"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1211
msgid "Darauf steht:|\"Wenn du fast am Ziel|bist, tu folgendes:|Sauf!\""
msgstr "It reads:|\"When you're almost there,|do the following:|Drink!\""

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1255
msgid "Es ist ca. 10 Meter tief."
msgstr "It is about 10 meters deep."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1256
msgid "Oben siehst du helles Licht."
msgstr "Above you is a bright light."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1263
msgid ""
"Darauf steht:|\"Ruhe eine Minute im Raum|zwischen den Monstern,|und du wirst "
"belohnt!\""
msgstr ""
"It reads:|\"Rest a minute in the room|between the monsters,|and you'll be "
"rewarded!\""

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1264 ../../ms2/ms2_r1.c:844 ../../ms2/ms2_r1.c:845
#: ../../ms2/ms2_r2.c:1243
msgid "Schlitz"
msgstr "Slot"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1264
msgid "Du kommst mit den|H�nden nicht rein."
msgstr "You cannot get in|with your hands."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1274
msgid "Es ist ca. 5 Meter tief."
msgstr "It is about 5 meters deep."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1275
msgid "Steine"
msgstr "Stones"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1285
msgid "Platte"
msgstr "Plate"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1315 ../../ms2/ms2_pyra.c:1323
msgid "Sarg"
msgstr "Coffin"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1316 ../../ms2/ms2_pyra.c:1322
#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1333 ../../ms2/ms2_r1.c:833 ../../ms2/ms2_r1.c:840
#: ../../ms2/ms2_r1.c:857 ../../ms2/ms2_r2.c:1215 ../../ms2/ms2_r2.c:1248
msgid "Ausgang"
msgstr "Exit"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1323
msgid "Unheimlich!"
msgstr "Creepy!"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1324 ../../ms2/ms2_r1.c:865
msgid "Zahnb�rste"
msgstr "Toothbrush"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1324 ../../ms2/ms2_pyra.c:1325
msgid "Die Sache mit der|Artus GmbH scheint dir zu|Kopf gestiegen zu sein."
msgstr "The thing with the|Artus GmbH seems to have|gotten to your head."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1325
msgid "Zahnpastatube"
msgstr "Toothpaste"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1326 ../../ms2/ms2_pyra.c:1327
msgid "Kugel"
msgstr "Ball"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1326 ../../ms2/ms2_pyra.c:1327
msgid "Hmm, die Kugel sieht lose aus."
msgstr "Hmm, the ball looks loose."

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1334 ../../ms2/ms2_pyra.c:1335
msgid "Auge"
msgstr "Eye"

#: ../../ms2/ms2_pyra.c:1334 ../../ms2/ms2_pyra.c:1335
msgid "Irgendwas stimmt damit nicht."
msgstr "Something is wrong with that."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:11
msgid "Es ist nichts Besonderes daran."
msgstr "There's nothing special about it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:12
msgid "Sieht nach Metall aus."
msgstr "It looks like metal."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:83
msgid "Ein Taxi kommt angerauscht,|du steigst ein."
msgstr "A taxi arrives, and you get in."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:90
msgid "Du dr�ckst auf den Knopf, aber nichts passiert"
msgstr "You press the button, but nothing happens"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:94
msgid "Es ist leer."
msgstr "It is empty."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:97
msgid "Du findest ein kleines Ger�t,|einen Ausweis und einen Xa."
msgstr "You find a small device,|an ID card and a Xa."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:109
msgid "Du heftest den|Magnet an die Stange."
msgstr "You attach the|magnet to the pole."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:110
msgid "Stange mit Magnet"
msgstr "Pole with magnet"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:111
msgid "Raffiniert!"
msgstr "Cunning!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:118
msgid "Du mu�t das|Ger�t erst kaufen."
msgstr "You must buy|this device first."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:127
msgid "Du legst den Chip|in das Ger�t ein."
msgstr "You insert the chip|into the device."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:137
msgid "Du �berspielst die CD|auf den Musikchip."
msgstr "You transfer the CD|to the Music chip."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:141
msgid ""
"Ohne einen eingelegten|Musikchip kannst du auf dem|Ger�t nichts aufnehmen."
msgstr "Without an inserted|music chip, you can not|record on the device."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:152
msgid "Du nimmst den Chip|aus dem Ger�t."
msgstr "You remove the chip|from the device."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:157
msgid "Es ist kein Chip eingelegt."
msgstr "There is no chip inserted."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:162
msgid "Wozu? Du hast sowieso nur die eine CD."
msgstr "What for? You only have one CD anyway."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:166
msgid "Die \"Mad Monkeys\"-CD. Du hast|sie schon tausendmal geh�rt."
msgstr "The \"Mad Monkeys\" CD.|You've heard them a thousand times."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:183
msgid "Du h�rst nichts.|Der Chip ist unbespielt."
msgstr "All you hear is silence.|The chip is empty."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:185
msgid "Du h�rst dir den Anfang|der �berspielten CD an."
msgstr "You are listening to the beginning|of the copied CD."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:187
msgid "Es ist kein Chip einglegt."
msgstr "There is no chip inserted."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:193
msgid "Du trinkst etwas von den Zeug, danach|f�hlst du dich leicht beschwipst."
msgstr "You drink some of the stuff,|then begin to feel slightly tipsy."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:224
#, c-format
msgid "%d Xa"
msgstr "%d Xa"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:242
msgid ""
"Als du ebenfalls aussteigst haben|die anderen Passagiere das|Fluggel�nde "
"bereits verlassen."
msgstr ""
"When you get off the plane|the other passengers|have already left the "
"airport."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:285 ../../ms2/ms2_r1.c:809
msgid "Flughafen"
msgstr "Airport"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:286
msgid "Stadtzentrum"
msgstr "Downtown"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:287 ../../ms2/ms2_r2.c:1204
msgid "Kulturpalast"
msgstr "Palace of Culture"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:288
msgid "Erde"
msgstr "Earth"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:289
msgid "Privatwohnung"
msgstr "Private apartment"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:290 ../../ms2/ms2_r1.c:295
msgid "(Taxi verlassen)"
msgstr "(Leave the taxi)"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:294
msgid "(Bezahlen)"
msgstr "(Pay)"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:337
msgid "Adresse:|                              "
msgstr "Address:|                              "

#: ../../ms2/ms2_r1.c:356
msgid ""
"Fuddeln gilt nicht!|Zu diesem Zeitpunkt kannst du diese|Adresse noch gar "
"nicht kennen!"
msgstr ""
"Fiddling with the system doesn't work!|At this time you can not|even know "
"this address!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:378
msgid "Du hast nicht|mehr genug Geld."
msgstr "You do not|have enough money left."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:389
msgid "Du merkst, da� das Taxi stark beschleunigt."
msgstr "You notice the taxi is accelerating rapidly."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:398
msgid "F�nf Minuten sp�ter ..."
msgstr "Five minutes later ..."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:433
msgid "Du hast doch schon eine Stange"
msgstr "You already have a pole"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:436
msgid "Du s�gst eine der Stangen ab."
msgstr "You saw off one of the poles."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:444
msgid "Du betrittst das einzige|offene Gesch�ft, das|du finden kannst."
msgstr "You enter the only|open shop that|you can find."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:507
msgid "Die Kabine ist besetzt."
msgstr "The cabin is occupied."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:524
msgid "He, nimm erstmal das Geld|aus dem R�ckgabeschlitz!"
msgstr "Hey, take the money|from the return slot!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:526
msgid "Du hast doch schon bezahlt."
msgstr "You have already paid."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:528
msgid "Du hast nicht mehr genug Geld."
msgstr "You do not have enough money left."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:531
msgid "Du wirfst 10 Xa in den Schlitz."
msgstr "You put 10 Xa in the slot."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:566
msgid "Dir wird schwarz vor Augen."
msgstr "You are about to pass out."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:582
msgid "Du ruhst dich eine Weile aus."
msgstr "You rest for a while."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:598
msgid ""
"An der Wand steht:|\"Ich kenne eine tolle Geheimschrift:|A=Z, B=Y, C=X ...|"
"0=0, 1=9, 2=8 ...\""
msgstr ""
"On the Wall is:|\"I know a great cypher:|A=Z, B=Y, C=X ...|0=0, 1=9, 2=8 ..."
"\""

#: ../../ms2/ms2_r1.c:657
msgid "Ok, ich nehme es."
msgstr "OK, I'll take it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:658
msgid "Nein danke, das ist mir zu teuer."
msgstr "No thanks, that's too expensive for me."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:662
msgid "Ich w�rde gern etwas kaufen."
msgstr "I would like to buy something."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:663
msgid "Ich bin's, Horst Hummel."
msgstr "It's me, Horst Hummel."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:664
msgid "Haben Sie auch einen Musikchip f�r das Ger�t?"
msgstr "Do you have a music chip for the device?"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:668
msgid "Eine tolle Maske, nicht wahr?"
msgstr "It's a great mask, right?"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:668
msgid "Komisch, da� sie schon drei Jahre da steht."
msgstr "Strange that it has been there for three years."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:669
msgid "Ein starker Trunk. Zieht ganz sch�n rein."
msgstr "A strong drink. It hits you pretty hard."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:670
msgid "Ein Abspiel- und Aufnahmeger�t f�r die neuen Musikchips."
msgstr "A playback and recording device for the new music chips."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:671
msgid "Eine ARTUS-Zahnb�rste. Der letzte Schrei."
msgstr "An ARTUS toothbrush. The latest craze."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:671
msgid "Verkaufe ich massenhaft, die Dinger."
msgstr "I sell these things in bulk."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:672
msgid "Das sind echte Rarit�ten. B�cher in gebundener Form."
msgstr "These are real rarities. Books in bound form."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:673
msgid "Die Encyclopedia Axacussana."
msgstr "The Encyclopedia Axacussana."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:673
msgid "Das gr��te erh�ltliche Lexikon auf 30 Speicherchips."
msgstr "The largest available dictionary on 30 memory chips."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:673
msgid "�ber 400 Trilliarden Stichw�rter."
msgstr "Over 400 sextillion keywords."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:674
msgid "Die ist nicht zu verkaufen."
msgstr "It is not for sale."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:675
msgid "So eine habe ich meinem Enkel zum Geburtstag geschenkt."
msgstr "I gave one to my grandson for his birthday."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:675
msgid "Er war begeistert von dem Ding."
msgstr "He was excited about this thing."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:676
msgid "Der stammt aus einem bekannten Computerspiel."
msgstr "It comes from a well-known computer game."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:677
msgid "Robust, handlich und stromsparend."
msgstr "Sturdy, handy and energy-saving."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:678 ../../ms2/ms2_r1.c:679 ../../ms2/ms2_r1.c:680
#: ../../ms2/ms2_r1.c:681
msgid "Irgendein lasches Ges�ff."
msgstr "Some cheap swill."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:682
msgid "Das sind Protestaufkleber gegen die hohen Taxigeb�hren."
msgstr "These are stickers protesting the high taxi fees."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:683
msgid "Das ist Geschirr aus der neuen Umbina-Kollektion."
msgstr "These are dishes from the new Umbina-Collection."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:683
msgid "H��lich, nicht wahr?"
msgstr "Ugly, right?"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:683
msgid "Aber verkaufen tut sich das Zeug gut."
msgstr "But this stuff sells well."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:699
#, c-format
msgid "Das kostet %d Xa."
msgstr "That costs %d Xa."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:726
msgid "Schauen Sie sich ruhig um!"
msgstr "Take a look around!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:728
msgid "Unsinn!"
msgstr "Nonsense!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:730
msgid "Tut mir leid, die sind|schon alle ausverkauft."
msgstr "I'm very sorry,|they are already sold out."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:743
msgid "Guten Abend."
msgstr "Good evening."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:744
msgid "Hallo."
msgstr "Hello."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:754
msgid "Huch, Sie haben mich aber erschreckt!"
msgstr "Yikes, you scared me!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:755
msgid "Wieso?"
msgstr "How so?"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:756
msgid "Ihre Verkleidung ist wirklich t�uschend echt."
msgstr "Your disguise is deceptively real-looking."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:757
msgid "Welche Verkleidung?"
msgstr "What disguise?"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:758
msgid "Na, tun Sie nicht so!"
msgstr "Stop pretending you don't know!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:759
msgid ""
"Sie haben sich verkleidet wie der Au�erirdische,|dieser Horst Hummel, oder "
"wie er hei�t."
msgstr ""
"You disguised yourself as that extraterrestrial guy,|Horst Hummel, or "
"whatever his name is."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:760 ../../ms2/ms2_r2.c:419
msgid "Ich BIN Horst Hummel!"
msgstr "I AM Horst Hummel!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:761
msgid "Geben Sie's auf!"
msgstr "Give it up!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:762
msgid "An Ihrer Gestik merkt man, da� Sie|ein verkleideter Axacussaner sind."
msgstr "You can tell from your gestures that you are|a disguised Axacussan."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:763
msgid "Der echte Hummel bewegt sich|anders, irgendwie ruckartig."
msgstr "The real Hummel moves|differently, kind of jerky."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:764
msgid "Weil er ein Roboter ist! ICH bin der Echte!"
msgstr "Because he is a robot! I am the real one!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:765 ../../ms2/ms2_r2.c:56
msgid "Ach, Sie spinnen ja!"
msgstr "Oh, you are crazy!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:766
msgid "Sie Trottel!!!"
msgstr "You Idiot!!!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:767
msgid "Seien Sie still, oder ich werfe Sie raus!"
msgstr "Shut up or I'll kick you out!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:780
msgid "Taschenmesser"
msgstr "Pocket knife"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:780
msgid "Hey, da ist sogar eine S�ge dran."
msgstr "Hey, there's even a saw on it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:781
msgid "20 Xa"
msgstr "20 Xa"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:782
msgid "Discman"
msgstr "Discman"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:782
msgid "Da ist noch die \"Mad Monkeys\"-CD drin."
msgstr "The \"Mad Monkeys\" CD is still in there."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:783
msgid "Mit dem Ding sollst du dich|an der Wand festhalten."
msgstr "You should hold onto the wall|using that thing."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:785
msgid "Spezialkeycard"
msgstr "Special keycard"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:785
msgid "Damit sollst du die|T�ren knacken k�nnen."
msgstr "With that you should be able to crack the doors."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:786
msgid "Alarmknacker"
msgstr "Alarm cracker"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:786
msgid "Ein kleines Ger�t, um|die Alarmanlage auszuschalten."
msgstr "A small device|to turn off the alarm."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:788
msgid "Karte"
msgstr "Keycard"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:795
msgid "Raumschiff"
msgstr "Spaceship"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:795
msgid "Damit bist du hierhergekommen."
msgstr "You came here with it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:796
msgid "Fahrzeuge"
msgstr "Vehicles"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:796
msgid "Du kannst von hier aus nicht erkennen,|was das f�r Fahrzeuge sind."
msgstr "You cannot tell from here|what those vehicles are."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:803 ../../ms2/ms2_r1.c:804
msgid "Fahrzeug"
msgstr "Vehicle"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:803 ../../ms2/ms2_r1.c:804
msgid "Es scheint ein Taxi zu sein."
msgstr "It seems to be a taxi."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:805
msgid "Komisch, er ist verschlossen."
msgstr "Funny, it is closed."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:806
msgid "Portemonnaie"
msgstr "Wallet"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:806
msgid "Das mu� ein Axacussaner|hier verloren haben."
msgstr "This must have been|lost by an Axacussan."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:807
msgid "Ger�t"
msgstr "Device"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:807
msgid "Auf dem Ger�t steht: \"Taxi-Call\".|Es ist ein kleiner Knopf daran."
msgstr "The device says \"Taxi Call.\"|There is a small button on it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:808
msgid "Ausweis"
msgstr "ID card"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:808
msgid "Auf dem Ausweis steht:|  Berta Tschell|  Axacuss City|  115AY2,96A,32"
msgstr "On the card it reads: | Berta Tschell | Axacuss City | 115AY2,96A,32"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:817
msgid "Treppe"
msgstr "Staircase"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:817
msgid "Sie f�hrt zu den Gesch�ften."
msgstr "It leads to the shops."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:818
msgid "Gesch�ftsstra�e im Hintergrund"
msgstr "Business street in the background"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:818
msgid "Die Stra�e scheint kein Ende zu haben."
msgstr "The road seems to have no end."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:819 ../../ms2/ms2_r1.c:820
msgid "Stange"
msgstr "Rod"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:821
msgid "Pfosten"
msgstr "Post"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:822
msgid "Gel�nder"
msgstr "Railing"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:829
msgid "Plakat"
msgstr "Poster"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:829
msgid ""
"Musik Pur - Der Musikwettbewerb!|Heute im Kulturpalast|Hauptpreis:|"
"Fernsehauftritt mit Horst Hummel|Sponsored by Artus GmbH"
msgstr ""
"Pure Music - The Music Competition!|Today at the Palace of Culture|Main "
"Prize:|Television appearance with Horst Hummel|Sponsored by Artus GmbH"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:830 ../../ms2/ms2_r1.c:831
msgid "Kabine"
msgstr "Cabin"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:830
msgid "Sie ist frei!"
msgstr "It is free!"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:831
msgid "Sie ist besetzt."
msgstr "It is occupied."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:832
msgid "F��e"
msgstr "Feet"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:832
msgid "Komisch, die|F��e scheinen|erstarrt zu sein."
msgstr "Strange, the|feet seem to be frozen."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:841
msgid "Haube"
msgstr "Hood"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:841
msgid "Sieht aus wie beim Fris�r."
msgstr "Looks like the hairdresser."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:842
msgid "400 Xa"
msgstr "400 Xa"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:843
msgid "10 Xa"
msgstr "10 Xa"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:844
msgid "Dar�ber steht:|\"Geldeinwurf: 10 Xa\"."
msgstr "It says:|\"Coins: 10 Xa\"."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:845
msgid "Dar�ber steht:|\"Gewinnausgabe / Geldr�ckgabe\"."
msgstr "It says:|\"Prize / Money Return\"."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:846 ../../ms2/ms2_r2.c:1264
msgid "Stuhl"
msgstr "Chair"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:846
msgid "Etwas Entspannung k�nntest du jetzt gebrauchen."
msgstr "You could use some relaxation right about now."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:847 ../../ms2/ms2_r1.c:848
msgid "Gekritzel"
msgstr "Scribble"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:849 ../../ms2/ms2_r1.c:873
msgid "Gesicht"
msgstr "Face"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:849
msgid "Nicht zu fassen! Die|W�nde sind genauso beschmutzt|wie auf der Erde."
msgstr "Unbelievable! The walls|are just as dirty|as those on Earth."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:858
msgid "B�cher"
msgstr "Books"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:859
msgid "Lexikon"
msgstr "Dictionary"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:860
msgid "Pflanze"
msgstr "Plant"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:861
msgid "Maske"
msgstr "Mask"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:862
msgid "Schlange"
msgstr "Snake"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:863
msgid "Becher"
msgstr "Cup"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:864
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:865
msgid "Eine normale Zahnb�rste,|es steht nur \"Artus\" darauf."
msgstr "An ordinary toothbrush.|It says \"Artus\" on it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:866
msgid "Musikger�t"
msgstr "Music device"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:866
msgid ""
"Ein Ger�t zum Abspielen und|Aufnehmen von Musikchips.|Es ist ein Mikrofon "
"daran."
msgstr ""
"A device for playing and recording music chips.|There is a microphone on it."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:867 ../../ms2/ms2_r1.c:868 ../../ms2/ms2_r1.c:869
#: ../../ms2/ms2_r1.c:870 ../../ms2/ms2_r1.c:871
msgid "Flasche"
msgstr "Bottle"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:867
msgid "Auf dem Etikett steht:|\"Enth�lt 10% Hyperalkohol\"."
msgstr "The label says: \"Contains 10% hyperalcohol\"."

#: ../../ms2/ms2_r1.c:872
msgid "Kiste"
msgstr "Box"

#: ../../ms2/ms2_r1.c:874
msgid "Verk�ufer"
msgstr "Seller"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:36
msgid "Was? Daf�r wollen Sie die Karte haben?"
msgstr "What? Do you want the card for that?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:37
msgid "Sie sind wohl nicht ganz �ber|die aktuellen Preise informiert!"
msgstr "You are probably not completely|informed about the current prices!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:47
msgid "Ich bin's, Horst Hummel!"
msgstr "It's me, Horst Hummel!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:48
msgid "Sch�nes Wetter heute!"
msgstr "Nice weather today!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:49
msgid ""
"K�nnen Sie mir sagen, von wem ich eine Eintrittskarte f�r den "
"Musikwettbewerb kriegen kann?"
msgstr "Can you tell me who can get me a ticket for the music contest?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:55
msgid "Ok, hier haben Sie den Xa."
msgstr "OK, here is the Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:60
msgid "Ich biete Ihnen 500 Xa."
msgstr "I offer you 500 Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:61
msgid "Ich biete Ihnen 1000 Xa."
msgstr "I offer you 1000 Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:62
msgid "Ich biete Ihnen 5000 Xa."
msgstr "I offer you 5000 Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:63
msgid "Ich biete Ihnen 10000 Xa."
msgstr "I offer you 10000 Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:72
msgid "Vielen Dank f�r Ihren Kauf!"
msgstr "Thank you for your purchase!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:77
msgid "Was bieten Sie mir|denn nun f�r die Karte?"
msgstr "What will you offer me|for the card?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:81
msgid "Hallo, Sie!"
msgstr "Hello to you!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:83 ../../ms2/ms2_r2.c:719
msgid "Was wollen Sie?"
msgstr "What do you want?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:87
msgid "Wer sind Sie?"
msgstr "Who are you?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:88
msgid "Horst Hummel!"
msgstr "Horst Hummel!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:89
msgid "Kenne ich nicht."
msgstr "Never heard of him."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:90
msgid "Was, Sie kennen den ber�hmten Horst Hummel nicht?"
msgstr "What, you don't know the famous Horst Hummel?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:91
msgid "Ich bin doch der, der immer im Fernsehen zu sehen ist."
msgstr "I'm the guy who is always on TV."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:92
msgid "Ich kenne Sie wirklich nicht."
msgstr "I really do not know you."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:93
msgid "Komisch."
msgstr "Funny."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:95 ../../ms2/ms2_r2.c:1155
msgid "Aha."
msgstr "Aha."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:97
msgid "Ja, kann ich."
msgstr "Yes, I can."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:98
msgid "Von wem denn?"
msgstr "From whom?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:99
msgid "Diese Information kostet einen Xa."
msgstr "This information costs a Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:104
msgid "Wie Sie meinen."
msgstr "As you say."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:110
msgid "Sie k�nnen die Karte von MIR bekommen!"
msgstr "You can get the card from ME!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:111
msgid "Aber nur eine Teilnahmekarte,|keine Eintrittskarte."
msgstr "But only a participation ticket,|not an entrance ticket."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:112
msgid "Was wollen Sie daf�r haben?"
msgstr "What do you want for it?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:113
msgid "Machen Sie ein Angebot!"
msgstr "Make an offer!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:133
msgid "Das ist ein gutes Angebot!"
msgstr "That's a good offer!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:135
msgid "Daf�r gebe ich Ihnen meine|letzte Teilnahmekarte!"
msgstr "For that I give you my|last participation card!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:140
msgid "(Dieser Trottel!)"
msgstr "(That Idiot!)"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:190
msgid "Ich w�rde gern beim Musikwettbewerb zuschauen."
msgstr "I would like to watch the music competition."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:191
msgid "Ich w�rde gern am Musikwettbewerb teilnehmen."
msgstr "I would like to participate in the music competition."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:192
msgid "Wieviel Uhr haben wir?"
msgstr "What time is it?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:196 ../../ms2/ms2_r2.c:749
msgid "Ja."
msgstr "Yes."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:197 ../../ms2/ms2_r2.c:379 ../../ms2/ms2_r2.c:391
#: ../../ms2/ms2_r2.c:697
msgid "Nein."
msgstr "No."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:201
msgid "Hallo, Leute!"
msgstr "Hi guys!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:202
msgid "Hi, Fans!"
msgstr "Hi, fans!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:203
msgid "Gute Nacht!"
msgstr "Good night!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:207
msgid "�h, wie geht es euch?"
msgstr "Uh, how are you?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:208
msgid "Sch�nes Wetter heute."
msgstr "Nice weather today."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:212
msgid "Hmm ..."
msgstr "Hmm ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:213
msgid "Tja ..."
msgstr "Well ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:214
msgid "Also ..."
msgstr "So ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:218
msgid "Ok, los gehts!"
msgstr "OK let's go!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:219
msgid "Ich klimper mal was auf dem Keyboard hier."
msgstr "I'll fix something on the keyboard here."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:234
msgid "Halt, sie sind doch schon drangewesen!"
msgstr "Stop, you have already been on it!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:240
msgid "He, Sie! Haben Sie|eine Eintrittskarte?"
msgstr "Hey, you! Do you have|a ticket?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:244
msgid "Ja nat�rlich, hier ist meine Teilnahmekarte."
msgstr "Yes of course, here is my participation ticket."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:245
msgid ""
"Sie sind Teilnehmer! Fragen|Sie bitte an der Kasse nach,|wann Sie auftreten "
"k�nnen."
msgstr ""
"You are a participant!|Please ask at the checkout|when you can go on stage."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:247
msgid "�h, nein."
msgstr "Uh, no."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:252
msgid "He, wo ist Ihr Musikchip?"
msgstr "Hey, where's your music chip?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:267
msgid "Laber nicht!"
msgstr "Stop talking!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:270
msgid "Fang an!"
msgstr "Get started!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:273
msgid "Einen Moment, ich mu� erstmal �berlegen, was ich|euch spiele."
msgstr "One moment, I have to think about what I'm playing for you."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:275
msgid "Anfangen!!!"
msgstr "Begin!!!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:278
msgid "Nun denn ..."
msgstr "Well then ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:279
msgid "Raus!"
msgstr "Out!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:291 ../../ms2/ms2_r2.c:306
msgid "Buh!"
msgstr "Boo!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:298
msgid "Aufh�ren!"
msgstr "Stop!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:309
msgid "Hilfe!"
msgstr "Help!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:312
msgid "Ich verziehe mich lieber."
msgstr "I'd prefer to get lost."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:317
msgid "Mist, auf dem Chip war|gar keine Musik drauf."
msgstr "Damn, there was no music on the chip at all."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:319
msgid "Das ging ja voll daneben!"
msgstr "That went completely wrong!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:327
msgid "Du n�herst dich der B�hne,|aber dir wird mulmig zumute."
msgstr "You approach the stage,|but you feel queasy."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:330
msgid ""
"Du traust dich nicht, vor|so vielen Menschen aufzutreten|und kehrst wieder "
"um."
msgstr "You do not dare to appear|in front of so many people|and turn around."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:347
msgid "Oh, Sie sind Teilnehmer!|Dann sind Sie aber sp�t dran."
msgstr "Oh, you are a participant!|But you are late."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:348
msgid "Spielen Sie die Musik live?"
msgstr "Do you play the music live?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:351
msgid ""
"Dann geben Sie bitte Ihren Musikchip ab!|Er wird bei Ihrem Auftritt "
"abgespielt."
msgstr ""
"Then please submit your music chip!|It will be played during your "
"performance."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:357
msgid ""
"Oh, Sie sind sofort an der Reihe!|Beeilen Sie sich! Der B�hneneingang|ist "
"hinter dem Haupteingang rechts."
msgstr ""
"Oh, it's your turn!|Hurry! The stage entrance|is to the right behind the "
"main entrance."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:367
msgid "Habe ich noch einen zweiten Versuch?"
msgstr "Can I have another try?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:368
msgid "Nein!"
msgstr "No!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:378
msgid "Haben Sie schon eine Eintrittskarte?"
msgstr "Do you already have a ticket?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:380
msgid "Tut mir leid, die Karten|sind schon alle ausverkauft."
msgstr "I'm sorry, the tickets|are already sold out."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:381
msgid "Mist!"
msgstr "Crap!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:383
msgid "Haben Sie schon eine Teilnahmekarte?"
msgstr "Do you already have a participation ticket?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:386
msgid "Ja, hier ist sie."
msgstr "Yes, here it is."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:392
msgid "Tut mir leid, die Teilnahmekarten|sind schon alle ausverkauft."
msgstr "I'm sorry, the participation tickets|are already sold out."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:393
msgid "Schei�e!"
msgstr "Crap!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:396
msgid "Das kann ich Ihnen|leider nicht sagen."
msgstr "I can not tell you that."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:401
msgid "Wo ist denn nun Ihr Musikchip?"
msgstr "Where is your music chip?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:403
msgid "Jetzt beeilen Sie sich doch!"
msgstr "Now hurry up!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:416
msgid ""
"Huch, Sie sind hier bei einem Musik-,|nicht bei einem Imitationswettbewerb"
msgstr "Huh, you're here at a music contest,|not at an imitation contest"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:417
msgid "Imitationswettbewerb?|Ich will niemanden imitieren."
msgstr "Imitation contest?|I do not want to imitate anyone."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:418
msgid "Guter Witz, wieso sehen Sie|dann aus wie Horst Hummel?"
msgstr "Good joke. Then why do you look like Horst Hummel?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:420
msgid ""
"Na, nun h�ren Sie auf! So perfekt ist|ihre Verkleidung auch wieder nicht."
msgstr "Oh come on! Your disguise isn't that perfect."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:421
msgid ""
"Ich werde Ihnen beweisen, da� ich Horst Hummel bin,|indem ich diesen "
"Wettbewerb hier gewinne."
msgstr ""
"I will prove to you that I am Horst Hummel|by winning this competition."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:422
msgid "Dann kann ich in dieser verdammten Fernsehshow|auftreten."
msgstr "Then I can perform in this|damn TV show."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:447
msgid ""
"Du hampelst ein bi�chen zu|der Musik vom Chip herum.|Die Leute sind "
"begeistert!"
msgstr ""
"You're rocking a little bit|to the music from the chip.|The audience is "
"excited!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:484
msgid "Guten Abend. Diesmal haben wir|einen besonderen Gast bei uns."
msgstr "Good evening. This time we have|a special guest with us."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:485
msgid ""
"Es ist der Gewinner des gestrigen|Musikwettbewerbs im Kulturpalast,|der dort "
"vor allem durch seine|Verkleidung aufgefallen war."
msgstr ""
"He is the winner of yesterday's music competition in the Palace of Culture.|"
"He was particularly noteworthy|because of his disguise."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:489
msgid "Sie haben das Wort!"
msgstr "You have the floor!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:490
msgid "Nun ja, meine erste Frage lautet: ..."
msgstr "Well, my first question is ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:491
msgid ""
"Warum haben Sie sich sofort nach|Ihrer Landung entschlossen, f�r|die Artus-"
"GmbH zu arbeiten?"
msgstr ""
"Why did you decide immediately|after your arrival to work for|Artus GmbH?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:492
msgid ""
"Es war meine freie Entscheidung.|Die Artus-GmbH hat mir einfach gefallen."
msgstr "It was a decision I made on my own.|I just decided I liked Artus-GmbH."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:493
msgid ""
"Wieso betonen Sie, da� es|Ihre freie Entscheidung war?|Haben Sie Angst, da� "
"man Ihnen|nicht glaubt?"
msgstr ""
"Why do you stress that|it was your own decision?|Are you afraid that nobody "
"will believe you otherwise?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:494
msgid "Also, ich mu� doch sehr bitten!|Was soll diese unsinnige Frage?"
msgstr "How dare you!|What is with this nonsensical question?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:495
msgid ""
"Ich finde die Frage wichtig.|Nun, Herr Hummel, was haben|Sie dazu zu sagen?"
msgstr ""
"I think the question is important.|Well, Mr. Hummel, what do you have to say?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:505
msgid "Auf solch eine Frage brauche|ich nicht zu antworten!"
msgstr "I don't feel that I have|to answer such a question!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:506
msgid "Gut, dann etwas anderes ..."
msgstr "Alright, something else then ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:507
msgid ""
"Sie sind von Beruf Koch.|Wie hie� das Restaurant,|in dem Sie auf der Erde|"
"gearbeitet haben?"
msgstr ""
"You are a chef by profession.|What was the name of the restaurant|where you "
"worked|on Earth?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:508
msgid "Hmm, da� wei� ich nicht mehr."
msgstr "Hmm, I do not remember that."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:509
msgid ""
"Sie wollen mir doch nicht weismachen,|da� Sie den Namen vergessen haben!"
msgstr "Do you really expect me to believe you cannot remember the name?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:510
msgid "Schlie�lich haben Sie|zehn Jahre dort gearbeitet!"
msgstr "After all, you worked there for ten years!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:511
msgid "Woher wollen Sie das wissen?"
msgstr "How do you know that?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:512
msgid "Nun, ich komme von der Erde,|im Gegensatz zu Ihnen!"
msgstr "Well, I come from Earth,|unlike you!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:522
msgid "Langsam gehen Sie zu weit!"
msgstr "Now you've gone too far!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:523
msgid ""
"Sie sind ein Roboter!|Das merkt man schon an|Ihrer dummen Antwort!|Sie sind "
"nicht optimal|programmiert!"
msgstr ""
"You are a robot!|It is obvious from|your stupid answer!|You are not even "
"programmed|correctly!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:533
msgid ""
"Wenn Sie jetzt nicht mit Ihren|Beleidigungen aufh�ren, mu� ich|Ihnen das "
"Mikrofon abschalten!"
msgstr ""
"If you do not stop right now|with your insults, I will have|to turn off the "
"microphone!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:534
msgid "Ich bin der echte Horst Hummel,|und hier ist der Beweis!"
msgstr "I am the real Horst Hummel,|and here is the proof!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:558
msgid ""
"Am n�chsten Morgen sind alle|Zeitungen voll mit deiner spektakul�ren|"
"Enth�llung des Schwindels."
msgstr ""
"The next morning, all the papers|are full of your spectacular|revelation of "
"fraud."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:561
msgid ""
"Die Manager der Artus-GmbH und Commander|Sumoti wurden sofort verhaftet."
msgstr ""
"The managers of Artus-GmbH and Commander|Sumoti were arrested immediately."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:564
msgid ""
"Nach dem Stre� der letzten Tage,|entscheidest du dich, auf die|Erde "
"zur�ckzukehren."
msgstr "After these stressful last few days|you decide to return to Earth."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:567
msgid "W�hrend du dich vor Interviews|kaum noch retten kannst, ..."
msgstr "While you can barely save|yourself from interviews, ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:570
msgid ""
"... arbeiten die Axacussanischen|Techniker an einem Raumschiff,|das dich zur "
"Erde zur�ckbringen soll."
msgstr ""
"... the Axacussan|technicians are working on a spaceship|to bring you back "
"to Earth."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:573
msgid "Eine Woche sp�ter ist der|Tag des Starts gekommen."
msgstr "One week later, the day of the launch has arrived."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:603
msgid ""
"Zum dritten Mal in deinem|Leben verbringst du eine lange|Zeit im Tiefschlaf."
msgstr "For the third time in your life,|you spend a long time|in deep sleep."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:606
msgid "Zehn Jahre sp�ter ..."
msgstr "Ten years later ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:609
msgid ""
"Du wachst auf und beginnst,|dich schwach an deine|Erlebnisse zu erinnern."
msgstr "You wake up and begin|to faintly remember|your experiences."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:612
msgid "Um dich herum ist alles dunkel."
msgstr "Everything is dark around you."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:670 ../../ms2/ms2_r2.c:900
#, c-format
msgid "Sie zeigt %d an."
msgstr "It displays %d."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:680
msgid "Ich interessiere mich f�r den Job, bei dem man �ber Nacht"
msgstr "I'm interested in the job where you can get"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:681
msgid "reich werden kann."
msgstr "rich overnight."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:682
msgid "Ich verkaufe frische Tomaten."
msgstr "I sell fresh tomatoes."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:683
msgid "Ich bin der Klempner. Ich soll hier ein Rohr reparieren."
msgstr "I am the plumber. I'm supposed to fix a pipe here."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:688
msgid "Ja, h�rt sich gut an."
msgstr "Yes, it sounds good."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:689
msgid "Krumme Gesch�fte? F�r wen halten Sie mich? Auf Wiedersehen!"
msgstr "Crooked business? Who do you think I am? Goodbye!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:693
msgid "�h - k�nnten Sie mir das Ganze nochmal erkl�ren?"
msgstr "Uh - could you explain that to me again?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:694
msgid "Wie gro� ist mein Anteil?"
msgstr "How big is my share?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:695
msgid ""
"Machen Sie es immer so, da� Sie Ihre Komplizen �ber ein Graffitti anwerben?"
msgstr "Do you always use graffiti to recruit your accomplices?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:722
msgid "Hmm, Moment mal, ich frage den Boss."
msgstr "Hmm wait, I will ask the boss."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:728
msgid "Kurze Zeit sp�ter ..."
msgstr "A short while later ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:736
msgid "Ok, der Boss will dich sprechen."
msgstr "OK, the boss wants to talk to you."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:742
msgid "Du betrittst die Wohnung und|wirst zu einem Tisch gef�hrt."
msgstr "You enter the apartment and are led to a table."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:748
msgid "Hmm, du willst dir also|etwas Geld verdienen?"
msgstr "Hmm, so you want to earn some money?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:750
msgid "Nun ja, wir planen|einen n�chtlichen Besuch|eines bekannten Museums."
msgstr "Well, we're planning|a nightly visit|to a well-known museum."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:751
msgid "Wie sieht's aus, bist du interessiert?"
msgstr "So, are you interested?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:754
msgid "Halt, warte!"
msgstr "Stop, wait!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:755
msgid "�berleg's dir, es springen|30000 Xa f�r dich raus!"
msgstr "Think about it, your share would be|30000 Xa!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:756
msgid "30000?! Ok, ich mache mit."
msgstr "30000?! Alright, count me in."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:758
msgid "Gut, dann zu den Einzelheiten."
msgstr "Good, now then to the details."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:759
msgid "Bei dem Museum handelt es|sich um das Orzeng-Museum."
msgstr "The museum in question is|the Orzeng Museum."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:760
msgid "Es enth�lt die wertvollsten|Dinosaurierfunde von ganz Axacuss."
msgstr "It contains the most valuable|dinosaur discoveries of Axacuss."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:761
msgid "Wir haben es auf das Sodo-Skelett|abgesehen. Es ist weltber�hmt."
msgstr "We're aiming to get the Sodo skeleton.|It is world-famous."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:762
msgid "Alle bekannten Pal�ontologen haben|sich schon damit besch�ftigt."
msgstr "All known paleontologists|have already dealt with it."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:763
msgid ""
"Der Grund daf�r ist, da� es allen|bis jetzt bekannten Erkenntnissen|�ber die "
"Evolution widerspricht."
msgstr ""
"The reason for this is that it contradicts all known|knowledge about "
"evolution."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:764
msgid ""
"Irgendein verr�ckter Forscher|bietet uns 200.000 Xa,|wenn wir ihm das Ding "
"beschaffen."
msgstr ""
"Some crazy researcher|will give us 200,000 Xa|if we retrieve that thing for "
"him."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:765
msgid "So, jetzt zu deiner Aufgabe:"
msgstr "So, now to your task:"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:767
msgid "Du dringst durch den Nebeneingang|in das Geb�ude ein."
msgstr "You enter the building through|the side entrance."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:768
msgid ""
"Dort schaltest du die Alarmanlage aus,|durch die das Sodo-Skelett gesichert "
"wird."
msgstr ""
"There you switch off the alarm system,|which secures the Sodo skeleton."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:769
msgid "Wir betreten einen anderen Geb�udeteil|und holen uns das Gerippe."
msgstr "We'll enter another part of the building|and fetch the skeleton."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:770
msgid "Deine Aufgabe ist nicht leicht.|Schau dir diesen Plan an."
msgstr "Your task is not easy.|Look at this plan."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:775
msgid ""
"Unten siehst du die kleine Abstellkammer,|durch die du in die "
"Austellungsr�ume kommst."
msgstr ""
"Below you can see the small storage room,|through which you come to the "
"showrooms."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:776
msgid "Bei der mit Y gekennzeichneten|Stelle ist die Alarmanlage."
msgstr "The alarm system is at the location marked Y."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:777
msgid ""
"Bei dem X steht ein gro�er Dinosaurier|mit einem wertvollen Sch�del.|Den "
"Sch�del nimmst du mit."
msgstr ""
"The X marks the spot with a big dinosaur|with a valuable skull.|You will "
"take the skull with you."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:778
msgid "Nun zu den Problemen:"
msgstr "Now for the problems:"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:779
msgid "Die wei� gekennzeichneten|T�ren sind verschlossen."
msgstr "The marked white doors|are locked."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:780
msgid ""
"Sie m�ssen mit einer Spezialkeycard ge�ffnet|werden, was jedoch einige Zeit "
"dauert."
msgstr "They have to be opened with a special keycard,|which can take a while."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:781
msgid ""
"Au�erdem gibt es in den auf der Karte|farbigen R�umen einen Druck-Alarm."
msgstr ""
"In addition, there are pressure alarms|in the rooms which are colored on the "
"map."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:782
msgid ""
"Du darfst dich dort nicht l�nger|als 16 bzw. 8 Sekunden aufhalten,|sonst "
"wird Alarm ausgel�st."
msgstr ""
"You can not stay there longer than|16 or 8 seconds,|or the alarm will go off."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:783
msgid "Im Raum oben rechts ist|eine Kamera installiert."
msgstr "In the room at the top right|there is a camera installed."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:784
msgid ""
"Diese wird jedoch nur von|der 21. bis zur 40. Sekunde|einer Minute �berwacht."
msgstr ""
"However, it is only monitored|between the 21st and the 40th second|of every "
"minute."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:785
msgid "Das gr��te Problem ist der W�chter."
msgstr "The biggest problem is the guard."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:786
msgid ""
"Er braucht f�r seine Runde genau|eine Minute, ist also ungef�hr|zehn "
"Sekunden in einem Raum."
msgstr ""
"He needs exactly one minute for his round,|so he is in each room|for about "
"ten seconds."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:787
msgid ""
"Du m��test seine Schritte h�ren k�nnen,|wenn du in der Abstellkammer bist|"
"und der W�chter dort vorbeikommt."
msgstr ""
"You should be able to hear his footsteps|if you are in the closet|and the "
"guard passes by."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:788
msgid ""
"Wenn du es bis zur Alarmanlage|geschafft hast, h�ngst du dich|mit dem Sauger "
"an die Wand,|damit du keinen Druck-Alarm ausl�st."
msgstr ""
"If you make it to the alarm system,|you'll use the sucker to hang on the "
"wall|to avoid triggering the pressure alarm."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:789
msgid "Die Alarmanlage schaltest du|mit einem speziellen Ger�t aus."
msgstr "You switch off the alarm system|with a special device."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:790
msgid ""
"Wenn du das geschafft hast, nichts|wie raus! Aber keine Panik,|du darfst "
"keinen Alarm ausl�sen."
msgstr ""
"Once you're done, get out of there!|But do not panic!|You must not set off "
"the alarm."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:795
msgid "So, noch irgendwelche Fragen?"
msgstr "So, any more questions?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:801
msgid "Also gut."
msgstr "All right then."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:803
msgid "Du bekommst 30000 Xa."
msgstr "You get 30,000 Xa."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:805
msgid "Ja, die Methode hat sich bew�hrt."
msgstr "Yes, that method has proven itself worthy."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:808
msgid "Hast du sonst noch Fragen?"
msgstr "Do you have any questions?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:811
msgid "Nachdem wir alles gekl�rt|haben, kann es ja losgehen!"
msgstr "Now that we are on the same page we can get started!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:816
msgid "Zur vereinbarten Zeit ..."
msgstr "At the agreed upon time ..."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:834
msgid ""
"Du stehst vor dem Orzeng Museum,|w�hrend die Gangster schon in einen|anderen "
"Geb�uderteil eingedrungen sind."
msgstr ""
"You stand in front of the Orzeng Museum,|while the gangsters have already "
"penetrated|into another part of the building."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:837
msgid ""
"Wichtiger Hinweis:|Hier ist die letzte M�glichkeit,|vor dem Einbruch "
"abzuspeichern."
msgstr ""
"Important note:|Here is the last possibility to save|before the break-in."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:840
msgid "Wenn Sie das Museum betreten haben,|k�nnen Sie nicht mehr speichern!"
msgstr "Once you enter the museum|you will not be able to save!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:848
msgid "Stecken Sie sich Ihre|Tomaten an den Hut!"
msgstr "You can keep your tomatoes!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:855
msgid "Das kann ja jeder sagen!"
msgstr "Anyone can say that!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:865
msgid "Niemand �ffnet."
msgstr "Nobody answers."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:870
msgid "Welche Zahl willst du eingeben:      "
msgstr "What number do you want to enter:      "

#: ../../ms2/ms2_r2.c:882 ../../ms2/ms2_r2.c:886
msgid "Falsche Eingabe"
msgstr "Invalid input"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:896
msgid "Der Aufzug bewegt sich."
msgstr "The elevator is moving."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:914
msgid "Die Karte wird|nicht angenommen."
msgstr "The card|is not accepted."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:927
msgid "Da ist nichts mehr."
msgstr "There is nothing left."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:930
msgid "Da ist ein Schl�ssel unter dem Bett!"
msgstr "There's a key under the bed!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:936
msgid ""
"Hey, da ist etwas unter dem|Bett. Nach dem Ger�usch zu|urteilen, ist es aus "
"Metall."
msgstr ""
"Hey, there is something under the|bed. Judging by the noise,|it is made of "
"metal."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:939
msgid "Mist, es gelingt dir nicht,|den Gegenstand hervorzuholen."
msgstr "Damn, you do not succeed in getting the object out."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:945
msgid "Die Klappe ist schon offen."
msgstr "The flap is already open."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:979
msgid "Der Schl�sssel pa�t nicht."
msgstr "The key does not fit."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:983
msgid ""
"Du steckst den Chip in die|Anlage, aber es passiert nichts.|Die Anlage "
"scheint kaputt zu sein."
msgstr ""
"You put the chip in the stereo,|but nothing happens.|The stereo seems to be "
"broken."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:987
msgid "Es passiert nichts. Das Ding|scheint kaputt zu sein."
msgstr "Nothing happens. The thing|seems to be broken."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:998
msgid "Hochspannung ist ungesund, wie du aus|Teil 1 eigentlich wissen m��test!"
msgstr "High voltage is unhealthy, as you|should already know|from Part 1!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1034
msgid "Es h�ngt ein Kabel heraus."
msgstr "A cable hangs out."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1035
msgid "Irgendetwas hat hier|nicht ganz funktioniert."
msgstr "Something did not|quite work out here."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1059
msgid "Du ziehst den Raumanzug an."
msgstr "You put on your space suit."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1061
msgid "Du ziehst den Raumanzug aus."
msgstr "You take off your space suit."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1069 ../../ms2/ms2_r2.c:1099
msgid "Das ist schon verbunden."
msgstr "That is already connected."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1129
msgid "Die Leitung ist hier|schon ganz richtig."
msgstr "The cable is already|at the right place."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1137
msgid "Roger W.! Wie kommen Sie denn hierher?"
msgstr "Roger W.! How did you get here?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1140
msgid "Ach, sieh mal einer an! Sie schon wieder!"
msgstr "Oh, look at that! It's you again!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1141
msgid "Wo haben Sie denn|Ihr Schiff gelassen?"
msgstr "Where did you|leave your ship?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1144
msgid "Schauen Sie mal hinter mich auf|den Turm! Da oben h�ngt es."
msgstr "Take a look behind me, up on|the tower! It's up there."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1145
msgid ""
"Ich hatte es scheinbar etwas zu|eilig, aber ich mu�te unbedingt|zu den "
"Dreharbeiten nach Xenon!"
msgstr ""
"Apparently I was too much in a hurry,|but I had to be at the film shooting "
"in Xenon!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1146
msgid "Mich wundert, da� es die Leute|hier so gelassen nehmen."
msgstr "I am surprised that people|here take things so calmly."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1147
msgid ""
"Die tun gerade so, als ob der Turm|schon immer so schr�g gestanden h�tte!"
msgstr "They are pretending that the tower|has always been that slanted!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1148
msgid "Hat er auch, schon seit|mehreren Jahrhunderten!"
msgstr "It has, for|several centuries, actually!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1151
msgid ""
"�h ... ach so. Und von wo|kommen Sie? Sie hatten's ja|wohl auch ziemlich "
"eilig."
msgstr ""
"Uh ... I see. And where are you coming from? It seems you were in quite a "
"hurry as well."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1152
msgid "Ich komme von Axacuss."
msgstr "I come from Axacuss."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1156
msgid "Hmm, was mach ich jetzt blo�?"
msgstr "Hmm, what am I going to do now?"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1157
msgid ""
"Ich kenne ein gutes Cafe nicht|weit von hier, da k�nnen|wir uns erstmal "
"erholen."
msgstr "I know a good cafe not far from here,|where we can get some rest."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1160
msgid "Ok, einverstanden."
msgstr "OK, I agree."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1204
msgid "Faszinierend!"
msgstr "Fascinating!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1205
msgid "Taxis"
msgstr "Taxis"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1205
msgid "Hier ist ja richtig was los!"
msgstr "There seems to be something really going on here!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1206
msgid "Axacussaner"
msgstr "Axacussan"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1207
msgid "Teilnahmekarte"
msgstr "Participation card"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1216
msgid "Axacussanerin"
msgstr "Axacussian"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1223
msgid "Darauf steht:|\"115AY2,96A\""
msgstr "It reads:|\"115AY2,96A\""

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1224
msgid "Darauf steht:|\"115AY2,96B\""
msgstr "It reads:|\"115AY2,96B\""

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1233
msgid "Darauf steht:|\"341,105A\""
msgstr "It reads:|\"341,105A\""

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1234
msgid "Darauf steht:|\"341,105B\""
msgstr "It reads:|\"341,105B\""

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1244
msgid "Klingel"
msgstr "Bell"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1245
msgid "Anzeige"
msgstr "Display"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1246
msgid "Tastenblock"
msgstr "Keypad"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1246
msgid "Es sind Tasten von 0 bis 9 darauf."
msgstr "There are keys from 0 to 9 on it."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1255
msgid "Chip"
msgstr "Chip"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1255
msgid "Es ist ein Musikchip!"
msgstr "It's a music chip!"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1256
msgid "Klappe"
msgstr "Hatch"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1256
msgid "Sie ist mit einem altmodischen|Schlo� verschlossen."
msgstr "It is secured with an old-fashioned lock."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1258
msgid "Musikanlage"
msgstr "Music system"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1258
msgid "Toll, eine in die Wand|integrierte Stereoanlage."
msgstr "Great, a built-in stereo|in the wall."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1259
msgid "Boxen"
msgstr "Speakers"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1259
msgid "Ganz normale Boxen."
msgstr "Ordinary speakers."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1260
msgid "Stifte"
msgstr "Pencils"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1260
msgid "Ganz normale Stifte."
msgstr "Ordinary pencils."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1261
msgid "Metallkl�tzchen"
msgstr "Metal blocks"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1261
msgid "Es ist magnetisch."
msgstr "It is magnetic."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1262
msgid "Bild"
msgstr "Image"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1262
msgid "Ein ungew�hnliches Bild."
msgstr "An unusual picture."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1263
msgid "Schrank"
msgstr "Cabinet"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1263
msgid "Er ist verschlossen"
msgstr "It is closed"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1265
msgid "Aufzug"
msgstr "Elevator"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1266
msgid "unter Bett"
msgstr "under bed"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1266
msgid ""
"Unter dem Bett sind bestimmt wichtige|Dinge zu finden, nur kommst du nicht "
"darunter.|Du br�uchtest einen Stock oder so etwas."
msgstr ""
"Under the bed are certainly important|things to find, only you cannot reach "
"underneath.|You need a stick or something."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1267
msgid "Schl�ssel"
msgstr "Key"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1267
msgid "Ein kleiner Metallschl�ssel."
msgstr "A small metal key."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1274 ../../ms2/ms2_r2.c:1277
msgid "Schalter"
msgstr "Switch"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1275
msgid "Griff"
msgstr "Handle"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1276
msgid "Luke"
msgstr "Hatch"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1278
msgid "Raumanzug"
msgstr "Space suit"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1278
msgid "Ein zusammenfaltbarer Raumanzug."
msgstr "A collapsible spacesuit."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1279 ../../ms2/ms2_r2.c:1280
msgid "Leitung"
msgstr "Cable"

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1279
msgid "Irgendetwas scheint hier|kaputtgegangen zu sein."
msgstr "Something seems to|have broken here."

#: ../../ms2/ms2_r2.c:1280
msgid "Sie h�ngt lose von der Decke runter."
msgstr "It hangs loose from the ceiling."

#: ../../ms2/ms2_s.c:85
msgid ""
"Zur Erinnerung:|Dir ist es gelungen, aus den|Artus-Geheimb�ros zu fliehen."
msgstr "Reminder:|You managed to escape from the|Artus-GmbH secret offices."

#: ../../ms2/ms2_s.c:88
msgid ""
"Nun befindest du dich in|einem Passagierraumschiff,|das nach Axacuss City "
"fliegt."
msgstr "Now you are in a passenger|spaceship that|flies to Axacuss City."

#: ../../ms2/ms2_s.c:91
msgid ""
"W�hrend des Fluges schaust du dir|das axacussanische Fernsehprogramm an.|Du "
"st��t auf etwas Interessantes ..."
msgstr ""
"During the flight, you watch the|Axacussan TV program.|You come across "
"something interesting ..."

#: ../../ms2/ms2_s.c:119
msgid "Herzlich willkommen!"
msgstr "Welcome!"

#: ../../ms2/ms2_s.c:123
msgid ""
"Heute zu Gast ist Alga Lorch.|Sie wird Fragen an den Erdling|Horst Hummel "
"stellen."
msgstr ""
"Alga Lorch will be present today.|She will ask questions to the Earthling|"
"Horst Hummel."

#: ../../ms2/ms2_s.c:127
msgid "Horst wird alle Fragen|beantworten, soweit es|ihm m�glich ist."
msgstr "Horst will answer all|questions as fully|as possible."

#: ../../ms2/ms2_s.c:128
msgid "Sie haben das Wort, Frau Lorch!"
msgstr "You have the floor, Mrs Lorch!"

#: ../../ms2/ms2_s.c:134
msgid "Herr Hummel, hier ist meine erste Frage: ..."
msgstr "Mr. Hummel, here is my first question: ..."

#: ../../ms2/ms2_s.c:135
msgid ""
"Sie sind nun ein ber�hmter Mann auf Axacuss.|Aber sicher vermissen Sie auch "
"Ihren Heimatplaneten."
msgstr ""
"You are now a famous man on Axacuss.|But surely you miss your home planet."

#: ../../ms2/ms2_s.c:136
msgid ""
"Wenn Sie w�hlen k�nnten, w�rden Sie lieber|ein normales Leben auf der Erde "
"f�hren,|oder finden Sie das Leben hier gut?"
msgstr ""
"If you could choose, would you prefer|to lead a normal life on Earth,|or do "
"you find life here good?"

#: ../../ms2/ms2_s.c:137
msgid ""
"Ehrlich gesagt finde ich es sch�n,|ber�hmt zu sein. Das Leben ist|"
"aufregender als auf der Erde."
msgstr ""
"Honestly, I think it's nice to be|famous. Life is more exciting here|than on "
"Earth."

#: ../../ms2/ms2_s.c:138
msgid "Au�erdem sind die Leute von der|Artus GmbH hervorragende Freunde."
msgstr "In addition, the people of|Artus GmbH are excellent friends."

#: ../../ms2/ms2_s.c:139
msgid ""
"Nun ja, planen Sie denn trotzdem,|irgendwann auf die Erde zur�ckzukehren?"
msgstr "Well, are you still planning|to return to Earth someday?"

#: ../../ms2/ms2_s.c:140
msgid "Das kann ich Ihnen zum jetzigen|Zeitpunkt noch nicht genau sagen."
msgstr "At this point in time,|I haven't made up my mind, yet."

#: ../../ms2/ms2_s.c:141
msgid "Aber ich versichere Ihnen, ich|werde noch eine Weile hierbleiben."
msgstr "But I assure you,|I will stay here for a while."

#: ../../ms2/ms2_s.c:142
msgid ""
"Aha, mich interessiert au�erdem,|ob es hier auf Axacuss etwas gibt,|das Sie "
"besonders m�gen."
msgstr ""
"I see. I'm also interested in|whether there's anything here on Axacuss that "
"you particularly like."

#: ../../ms2/ms2_s.c:152
msgid ""
"Oh mir gef�llt der ganze Planet,|aber das Beste hier sind die|hervorragenden "
"Artus-Zahnb�rsten!"
msgstr ""
"Oh I like the whole planet,|but the best thing here are the|extraordinary "
"Artus toothbrushes!"

#: ../../ms2/ms2_s.c:153
msgid "Zahnb�rsten von solcher Qualit�t|gab es auf der Erde nicht."
msgstr "Toothbrushes of such quality|do not exist on Earth."

#: ../../ms2/ms2_s.c:154
msgid "�h, ach so."
msgstr "Um, I see."

#: ../../ms2/ms2_s.c:160
msgid "Pl�tzlich lenkt dich eine|Lautsprecherstimme vom Fernseher ab."
msgstr "Suddenly, a speaker's voice|distracts you from the television."

#: ../../ms2/ms2_s.c:163
msgid ""
"\"Sehr geehrte Damen und Herren,|wir sind soeben auf dem Flughafen|von "
"Axacuss City gelandet.\""
msgstr ""
"\"Ladies and Gentlemen,|We just landed at the airport|at Axacuss City.\""

#: ../../ms2/ms2_s.c:166
msgid ""
"\"Ich hoffe, Sie hatten einen angenehmen Flug.|Bitte verlassen Sie das "
"Raumschiff! Auf Wiedersehen!\""
msgstr "\"I hope you had a nice flight.|Please leave the spaceship! Goodbye!\""

#: ../../ms2/ms2_s.c:186
msgid ""
"W�hrend die anderen Passagiere|aussteigen, versuchst du,|den Schock zu "
"verarbeiten."
msgstr ""
"While the other passengers|are disembarking, you are trying|to handle the "
"shock."

#: ../../ms2/ms2_s.c:189
msgid ""
"\"Ich mu� beweisen, da� dieser|Roboter der falsche Horst|Hummel ist!\", "
"denkst du."
msgstr ""
"\"I have to prove that this robot|is the wrong Horst|Hummel!\", you think to "
"yourself."

#: ../../ms2/ms2_s.c:192
msgid ""
"\"Diese Mistkerle von der Artus GmbH und|Commander Sumoti m�ssen entlarvt "
"werden!\""
msgstr ""
"\"These bastards from Artus GmbH and|Commander Sumoti must be unmasked!\""

#: ../../ms2_mus.c:319
msgid ""
"Es gelingt dir, zu fliehen."
msgstr ""
"You manage to escape."