aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorEugene Sandulenko2016-10-09 13:49:52 +0200
committerEugene Sandulenko2016-10-09 13:53:42 +0200
commit37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602 (patch)
tree44477589ce2f81841721161d75a3e7f3b87eaf88 /po
parent070ec6d4b61a3e2d99ce46c6e3632e65a3ca4054 (diff)
downloadscummvm-rg350-37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602.tar.gz
scummvm-rg350-37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602.tar.bz2
scummvm-rg350-37cc10c93dd7200d1fc76b620da501714036e602.zip
I18N: Update Spanish translation. Patch #843
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es_ES.po266
1 files changed, 135 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po
index 91eeff48ba..12a8357ba5 100644
--- a/po/es_ES.po
+++ b/po/es_ES.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ScummVM 1.4.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: scummvm-devel@lists.scummvm.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 13:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-24 18:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-09 01:40+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: Espanol\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: gui/browser.cpp:68
msgid "Show files marked with the hidden attribute"
-msgstr "Muestra los archivos marcados como ocultos"
+msgstr "Mostrar los archivos marcados como ocultos"
#: gui/browser.cpp:72 gui/remotebrowser.cpp:56
msgid "Go up"
@@ -76,9 +76,8 @@ msgid "Choose"
msgstr "Aceptar"
#: gui/downloaddialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Select directory where to download game data"
-msgstr "Selecciona el directorio del juego"
+msgstr "Selecciona el directorio donde descargar los archivos de juego"
#: gui/downloaddialog.cpp:49 gui/editgamedialog.cpp:472 gui/launcher.cpp:173
msgid "Select directory with game data"
@@ -86,30 +85,32 @@ msgstr "Selecciona el directorio del juego"
#: gui/downloaddialog.cpp:51 gui/downloaddialog.cpp:263
msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "Desde:"
#: gui/downloaddialog.cpp:52 gui/downloaddialog.cpp:264
msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "Hasta:"
#: gui/downloaddialog.cpp:63
msgid "Cancel download"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar descarga"
#: gui/downloaddialog.cpp:65
msgctxt "lowres"
msgid "Cancel download"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar descarga"
#: gui/downloaddialog.cpp:67
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar"
#: gui/downloaddialog.cpp:117
msgid ""
"It looks like your connection is limited. Do you really want to download "
"files with it?"
msgstr ""
+"Parece que estás usando una conexión limitada. ¿Seguro que quieres descargar "
+"archivos?"
#: gui/downloaddialog.cpp:118 gui/downloaddialog.cpp:152
#: gui/filebrowser-dialog.cpp:132 gui/fluidsynth-dialog.cpp:217
@@ -137,13 +138,15 @@ msgstr "No"
#: gui/downloaddialog.cpp:136 gui/launcher.cpp:544
msgid "ScummVM couldn't open the specified directory!"
-msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!"
+msgstr "ScummVM no ha podido abrir el directorio."
#: gui/downloaddialog.cpp:146
msgid ""
"Cannot create a directory to download - the specified directory has a file "
"with the same name."
msgstr ""
+"No ha podido crearse un directorio para la descarga. El directorio contiene "
+"un archivo con el mismo nombre."
#: gui/downloaddialog.cpp:146 gui/editgamedialog.cpp:293
#: gui/fluidsynth-dialog.cpp:153 gui/KeysDialog.cpp:42 gui/launcher.cpp:501
@@ -171,16 +174,18 @@ msgid ""
"The \"%s\" already exists in the specified directory.\n"
"Do you really want to download files into that directory?"
msgstr ""
+"Ya existe un directorio \"%s\" en la ruta especificada .\n"
+"¿Seguro que quieres descargar los archivos en ese directorio?"
#: gui/downloaddialog.cpp:251
#, c-format
msgid "Downloaded %s %s / %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Descargado: %s %s / %s %s"
#: gui/downloaddialog.cpp:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download speed: %s %s"
-msgstr "¡Búsqueda completada!"
+msgstr "Velocidad de descarga: %s %s"
#: gui/editgamedialog.cpp:132
msgid "Game"
@@ -409,10 +414,12 @@ msgid ""
"Saved games sync feature doesn't work with non-default directories. If you "
"want your saved games to sync, use default directory."
msgstr ""
+"Para que la sincronización de partidas guardadas funcione, es necesario "
+"utilizar el directorio predeterminado."
#: gui/editgamedialog.cpp:536
msgid "This game ID is already taken. Please choose another one."
-msgstr "Esta ID ya está siendo usada. Por favor, elige otra."
+msgstr "Esta ID ya está en uso. Elige otra."
#: gui/editrecorddialog.cpp:58
msgid "Author:"
@@ -572,7 +579,7 @@ msgstr "Tecla asociada: ninguna"
#: gui/KeysDialog.cpp:90
msgid "Please select an action"
-msgstr "Por favor, selecciona una acción"
+msgstr "Selecciona una acción"
#: gui/KeysDialog.cpp:106
msgid "Press the key to associate"
@@ -696,6 +703,8 @@ msgstr ""
#: gui/launcher.cpp:344
msgid "This directory cannot be used yet, it is being downloaded into!"
msgstr ""
+"Este directorio se está utilizando para una descarga y todavía no puede "
+"usarse."
#: gui/launcher.cpp:394
msgid "Do you really want to remove this game configuration?"
@@ -712,11 +721,11 @@ msgstr "Este juego no permite cargar partidas desde el lanzador."
#: gui/launcher.cpp:505
msgid "ScummVM could not find any engine capable of running the selected game!"
msgstr ""
-"¡ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego!"
+"ScummVM no ha podido encontrar ningún motor capaz de ejecutar el juego."
#: gui/launcher.cpp:556
msgid "ScummVM could not find any game in the specified directory!"
-msgstr "¡ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio!"
+msgstr "ScummVM no ha encontrado ningún juego en el directorio."
#: gui/launcher.cpp:569
msgid "Pick the game:"
@@ -736,7 +745,7 @@ msgstr "... progreso..."
#: gui/massadd.cpp:259
msgid "Scan complete!"
-msgstr "¡Búsqueda completada!"
+msgstr "Búsqueda completada."
#: gui/massadd.cpp:262
#, c-format
@@ -1135,36 +1144,36 @@ msgstr "Idioma de la interfaz de ScummVM"
#: gui/options.cpp:1264
msgid "Update check:"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar actualizaciones:"
#: gui/options.cpp:1264
msgid "How often to check ScummVM updates"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia con la que se buscan actualizaciones"
#: gui/options.cpp:1276
msgid "Check now"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar ahora"
#: gui/options.cpp:1284
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube"
#: gui/options.cpp:1286
msgctxt "lowres"
msgid "Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nube"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Storage:"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenamiento:"
#: gui/options.cpp:1297
msgid "Active cloud storage"
-msgstr ""
+msgstr "Almacenamiento activo"
#: gui/options.cpp:1304 gui/options.cpp:1855
msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<ninguno>"
#: gui/options.cpp:1308 backends/platform/wii/options.cpp:114
msgid "Username:"
@@ -1172,106 +1181,103 @@ msgstr "Usuario:"
#: gui/options.cpp:1308
msgid "Username used by this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario utilizado para este almacenamiento"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Used space:"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio utilizado:"
#: gui/options.cpp:1311
msgid "Space used by ScummVM's saved games on this storage"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio utilizado para las partidas guardadas en este almacenamiento"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "Last sync time:"
-msgstr ""
+msgstr "Última sincronización:"
#: gui/options.cpp:1314
msgid "When the last saved games sync for this storage occured"
-msgstr ""
+msgstr "Cuándo se ha producido la última sincronización de partidas guardadas"
#: gui/options.cpp:1317 gui/storagewizarddialog.cpp:71
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#: gui/options.cpp:1317
msgid "Open wizard dialog to connect your cloud storage account"
msgstr ""
+"Abrir el asistente de configuración para habilitar el almacenamiento en línea"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar"
#: gui/options.cpp:1318
msgid "Refresh current cloud storage information (username and usage)"
msgstr ""
+"Refrescar la información del almacenamiento en línea (nombre de usuario y "
+"espacio)"
#: gui/options.cpp:1319
-#, fuzzy
msgid "Download"
-msgstr "Abajo"
+msgstr "Descargar"
#: gui/options.cpp:1319
msgid "Open downloads manager dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir el gestor de descargas"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar servidor"
#: gui/options.cpp:1321
msgid "Run local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar el servidor local"
#: gui/options.cpp:1322 gui/options.cpp:1965
-#, fuzzy
msgid "Not running"
-msgstr "Error al ejecutar el juego:"
+msgstr "Detenido"
#: gui/options.cpp:1326
-#, fuzzy
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "Adicional:"
+msgstr "Directorio /raíz/:"
#: gui/options.cpp:1326 gui/options.cpp:1328 gui/options.cpp:1329
-#, fuzzy
msgid "Specifies which directory the Files Manager can access"
-msgstr "Especifica dónde guardar tus partidas"
+msgstr "Especifica los directorios accesibles para el gestor de archivos"
#: gui/options.cpp:1328
-#, fuzzy
msgctxt "lowres"
msgid "/root/ Path:"
-msgstr "Adicional:"
+msgstr " /raíz/:"
#: gui/options.cpp:1338
-#, fuzzy
msgid "Server's port:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Puerto del servidor:"
#: gui/options.cpp:1338
msgid ""
"Which port is used by the server\n"
"Auth with server is not available with non-default port"
msgstr ""
+"Puerto utilizado por el servidor\n"
+"La autentificación solo es posible con el puerto predeterminado"
#: gui/options.cpp:1498
msgid "You have to restart ScummVM before your changes will take effect."
msgstr "Tienes que reiniciar ScummVM para aplicar los cambios."
#: gui/options.cpp:1521
-#, fuzzy
msgid "Failed to change cloud storage!"
-msgstr "Fallo al guardar la partida"
+msgstr "Fallo al cambiar el almacenamiento en línea"
#: gui/options.cpp:1524
msgid "Another cloud storage is already active."
-msgstr ""
+msgstr "Ya se ha habilitado otro almacenamiento en línea"
#: gui/options.cpp:1562
msgid "The chosen directory cannot be written to. Please select another one."
-msgstr ""
-"No se puede escribir en el directorio elegido. Por favor, selecciona otro."
+msgstr "No se puede escribir en el directorio elegido. Selecciona otro."
#: gui/options.cpp:1571
msgid "Select directory for GUI themes"
@@ -1286,9 +1292,8 @@ msgid "Select directory for plugins"
msgstr "Selecciona el directorio de plugins"
#: gui/options.cpp:1604
-#, fuzzy
msgid "Select directory for Files Manager /root/"
-msgstr "Selecciona el directorio adicional"
+msgstr "Selecciona el directorio /raíz/ para el gestor de archivos"
#: gui/options.cpp:1666
msgid ""
@@ -1301,31 +1306,31 @@ msgstr ""
#: gui/options.cpp:1862
#, c-format
msgid "%llu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%llu bytes"
#: gui/options.cpp:1870
msgid "<right now>"
-msgstr ""
+msgstr "<ahora>"
#: gui/options.cpp:1872
-#, fuzzy
msgid "<never>"
-msgstr "Nunca"
+msgstr "<nunca>"
#: gui/options.cpp:1956
-#, fuzzy
msgid "Stop server"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Detener servidor"
#: gui/options.cpp:1957
msgid "Stop local webserver"
-msgstr ""
+msgstr "Detener el servidor local"
#: gui/options.cpp:2046
msgid ""
"Request failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"La solicitud ha fallado.\n"
+"Comprueba tu conexión."
#. I18N: You must leave "#" as is, only word 'next' is translatable
#: gui/predictivedialog.cpp:86
@@ -1399,9 +1404,8 @@ msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconocido"
#: gui/remotebrowser.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "ScummVM could not access the directory!"
-msgstr "¡ScummVM no ha podido abrir el directorio!"
+msgstr "ScummVM no ha podido acceder al directorio."
#: gui/saveload-dialog.cpp:334
msgid "List view"
@@ -1471,72 +1475,73 @@ msgstr "Introduce una descripción para la ranura %d:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "%s Storage Connection Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de conexión para %s"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:58
msgid "Navigate to the following URL:"
-msgstr ""
+msgstr "Accede a esta URL:"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:61
msgid "Obtain the code from the storage, enter it"
-msgstr ""
+msgstr "Obtén el código del almacenamiento, escríbelo"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:62
msgid "in the following field and press 'Connect':"
-msgstr ""
+msgstr "aquí y pulsa 'Conectar':"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Open URL"
-msgstr "OpenGL"
+msgstr "Abrir URL"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:70
msgid "Pastes clipboard contents into fields"
-msgstr ""
+msgstr "Pega el contenido del portapapeles"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:78
msgid "You will be directed to ScummVM's page where"
-msgstr ""
+msgstr "Se te redirigirá a la página de ScummVM, y tendrás"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:79
msgid "you should allow it to access your storage."
-msgstr ""
+msgstr "que darle permiso para acceder a tu almacenamiento."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:112
msgid "Another Storage is active. Do you want to interrupt it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya hay otro almacenamiento activo. ¿Quieres interrumpirlo?"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:121
msgid "Wait until current Storage finishes up and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Espera a que el almacenamiento actual finalice y prueba otra vez."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:182
#, c-format
msgid "Field %s has a mistake in it."
-msgstr ""
+msgstr "La casilla %s contiene un error."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:184
#, c-format
msgid "Fields %s have mistakes in them."
-msgstr ""
+msgstr "Las casilllas %s contienen errores."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:199
msgid "All OK!"
-msgstr ""
+msgstr "Todo correcto."
#: gui/storagewizarddialog.cpp:201
msgid "Invalid code"
-msgstr ""
+msgstr "Código inválido"
#: gui/storagewizarddialog.cpp:209
msgid ""
"Failed to open URL!\n"
"Please navigate to this page manually."
msgstr ""
+"No se ha podido abrir la URL.\n"
+"Accede a la página manualmente."
#: gui/themebrowser.cpp:45
msgid "Select a Theme"
@@ -1574,19 +1579,22 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to enable this feature?"
msgstr ""
+"Ahora ScummVM puede buscar actualizaciones automáticamente,\n"
+"para lo cual se requiere una conexión a Internet.\n"
+"\n"
+"Would you like to enable this feature?"
#: gui/updates-dialog.cpp:55
msgid "(You can always enable it in the options dialog on the Misc tab)"
-msgstr ""
+msgstr "(Puedes activar esta función en la pestaña Otras del menú de opciones)"
#: gui/updates-dialog.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Check for updates automatically"
-msgstr "Buscar actualizaciones..."
+msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
#: gui/updates-dialog.cpp:111
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#: gui/widget.cpp:366 gui/widget.cpp:368 gui/widget.cpp:374 gui/widget.cpp:376
msgid "Clear value"
@@ -1717,20 +1725,19 @@ msgstr "Hercules ámbar"
#: common/updates.cpp:58
msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Diariamente"
#: common/updates.cpp:60
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Semanalmente"
#: common/updates.cpp:62
msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Mensualmente"
#: common/updates.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "<Bad value>"
-msgstr "Eliminar valor"
+msgstr "<Valor incorrecto>"
#: engines/advancedDetector.cpp:334
#, c-format
@@ -1815,9 +1822,9 @@ msgid ""
"the README for basic information, and for instructions on how to obtain "
"further assistance."
msgstr ""
-"Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Por favor, "
-"consulta el archivo README para encontrar información básica e instrucciones "
-"para obtener más ayuda."
+"Lo sentimos, aún no hay ayuda disponible para este juego. Consulta el "
+"archivo README para encontrar información básica e instrucciones para "
+"obtener más ayuda."
#: engines/dialogs.cpp:234 engines/pegasus/pegasus.cpp:393
#, c-format
@@ -1825,9 +1832,9 @@ msgid ""
"Gamestate save failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Por favor, consulta el "
-"archivo README para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo "
-"obtener más ayuda."
+"Ha habido un fallo al guardar la partida (%s). Consulta el archivo README "
+"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más "
+"ayuda."
#: engines/dialogs.cpp:307 engines/mohawk/dialogs.cpp:100
#: engines/tsage/dialogs.cpp:112
@@ -1893,9 +1900,9 @@ msgid ""
"Gamestate load failed (%s)! Please consult the README for basic information, "
"and for instructions on how to obtain further assistance."
msgstr ""
-"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Por favor, consulta el archivo "
-"README para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener "
-"más ayuda."
+"Ha habido un fallo al cargar la partida (%s). Consulta el archivo README "
+"para encontrar información básica e instrucciones sobre cómo obtener más "
+"ayuda."
#: engines/engine.cpp:546
msgid ""
@@ -2013,19 +2020,20 @@ msgid "C64 Audio Emulator"
msgstr "Emulador de C64 Audio"
#: backends/cloud/storage.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Saved games sync complete."
-msgstr "¡Búsqueda completada!"
+msgstr "Se ha completado la sincronización."
#: backends/cloud/storage.cpp:221
msgid "Saved games sync was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "La sincronización se ha cancelado."
#: backends/cloud/storage.cpp:223
msgid ""
"Saved games sync failed.\n"
"Check your Internet connection."
msgstr ""
+"La sincronización ha fallado.\n"
+"Comprueba tu conexión."
#: backends/cloud/storage.cpp:327
#, c-format
@@ -2033,16 +2041,16 @@ msgid ""
"Download complete.\n"
"Failed to download %u files."
msgstr ""
+"Descarga completada.\n"
+"No se han podido descargar %u archivos."
#: backends/cloud/storage.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Download complete."
-msgstr "¡Búsqueda completada!"
+msgstr "Descarga completada."
#: backends/cloud/storage.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Download failed."
-msgstr "Cargar partida"
+msgstr "La descarga ha fallado."
#: backends/events/default/default-events.cpp:196
msgid "Do you really want to return to the Launcher?"
@@ -2703,22 +2711,20 @@ msgid "Check for Updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones..."
#: engines/adl/detection.cpp:45 engines/adl/detection.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Color mode"
-msgstr "Modo para daltónicos"
+msgstr "Modo de color"
#: engines/adl/detection.cpp:46 engines/adl/detection.cpp:56
msgid "Use color graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Usar gráficos en color"
#: engines/adl/detection.cpp:65
msgid "Scanlines"
-msgstr ""
+msgstr "Línes horizontales"
#: engines/adl/detection.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Show scanlines"
-msgstr "Mostrar etiquetas de objetos"
+msgstr "Mostrar líneas horizontales"
#: engines/agi/detection.cpp:147 engines/cine/detection.cpp:70
#: engines/drascula/detection.cpp:302 engines/dreamweb/detection.cpp:48
@@ -2759,23 +2765,24 @@ msgstr ""
"menús."
#: engines/agi/detection.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Use Hercules hires font"
-msgstr "Hercules verde"
+msgstr "Usar fuentes Hercules de alta resolución"
#: engines/agi/detection.cpp:178
msgid "Uses Hercules hires font, when font file is available."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliza las fuentes Hercules de alta resolución, si están disponibles."
#: engines/agi/detection.cpp:187
msgid "Pause when entering commands"
-msgstr ""
+msgstr "Pausar al escribir comandos"
#: engines/agi/detection.cpp:188
msgid ""
"Shows a command prompt window and pauses the game (like in SCI) instead of a "
"real-time prompt."
msgstr ""
+"Muestra una ventana de comandos y pausa el juego (como en los juegos SCI), "
+"en vez de una ventana en tiempo real."
#: engines/agi/saveload.cpp:774 engines/avalanche/parser.cpp:1888
#: engines/cge/events.cpp:83 engines/cge2/events.cpp:76
@@ -3069,11 +3076,12 @@ msgstr ""
#: engines/mohawk/detection.cpp:169
msgid "Play the Myst fly by movie"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir el vuelo de reconocimiento de Myst"
#: engines/mohawk/detection.cpp:170
msgid "The Myst fly by movie was not played by the original engine."
msgstr ""
+"El vuelo de reconocimiento de Myst no se mostraba en el motor original."
#. I18N: Option for fast scene switching
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:181 engines/mohawk/dialogs.cpp:267
@@ -3090,23 +3098,20 @@ msgid "~D~rop Page"
msgstr "~T~irar página"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Show ~M~ap"
msgstr "~M~ostrar el mapa"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Main Men~u~"
-msgstr "~M~enú principal"
+msgstr "Menú ~p~rincipal"
#: engines/mohawk/dialogs.cpp:268
msgid "~W~ater Effect Enabled"
msgstr "Efecto ag~u~a activado"
#: engines/mohawk/mohawk.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "The game is paused. Press any key to continue."
-msgstr "Juego pausado. Pulsa Espacio para continuar."
+msgstr "Juego pausado. Pulsa cualquier tecla para continuar."
#: engines/neverhood/detection.cpp:184
msgid "Skip the Hall of Records storyboard scenes"
@@ -3247,13 +3252,12 @@ msgid "Enable high resolution graphics/content"
msgstr "Activar gráficos/contenido de alta resolución"
#: engines/sci/detection.cpp:410
-#, fuzzy
msgid "Enable black-lined video"
-msgstr "Activar modo Roland GS"
+msgstr "Activar líneas negras en vídeos"
#: engines/sci/detection.cpp:411
msgid "Draw black lines over videos to increase their apparent sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar líneas negras sobre los vídeos para que parezcan más nítidos"
#: engines/sci/detection.cpp:420
msgid "Prefer digital sound effects"
@@ -3304,13 +3308,12 @@ msgstr ""
"Usar los cursores plateados alternativos, en vez de los dorados normales"
#: engines/scumm/detection.cpp:1341
-#, fuzzy
msgid "Show Object Line"
msgstr "Mostrar etiquetas de objetos"
#: engines/scumm/detection.cpp:1342
msgid "Show the names of objects at the bottom of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los nombres de los objetos en la parte inferior de la pantalla"
#: engines/scumm/dialogs.cpp:172
#, c-format
@@ -4076,7 +4079,7 @@ msgid ""
"Please download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"No se ha encontrado el archivo \"sky.cpt\"\n"
-"Por favor, bájalo de www.scummvm.org"
+"Descárgalo en www.scummvm.org"
#: engines/sky/compact.cpp:141
msgid ""
@@ -4084,7 +4087,7 @@ msgid ""
"Please (re)download it from www.scummvm.org"
msgstr ""
"El archivo \"sky.cpt\" tiene un tamaño incorrecto.\n"
-"Por favor, vuelve a bajarlo de www.scummvm.org"
+"Descárgalo de nuevo en www.scummvm.org"
#: engines/sky/detection.cpp:44
msgid "Floppy intro"
@@ -4142,7 +4145,7 @@ msgid ""
"Target new saved game already exists!\n"
"Would you like to keep the old saved game (%s) or the new one (%s)?\n"
msgstr ""
-"¡La partida guardada ya existe!\n"
+"La partida guardada ya existe.\n"
"¿Quieres conservar la partida guardada antigua (%s) o la nueva (%s)?\n"
#: engines/sword1/control.cpp:1235
@@ -4174,12 +4177,13 @@ msgstr "Muestra las etiquetas de los objetos al pasar el ratón"
#: engines/sword25/detection.cpp:46
msgid "Use English speech"
-msgstr ""
+msgstr "Usar voces en inglés"
#: engines/sword25/detection.cpp:47
msgid ""
"Use English speech instead of German for every language other than German"
msgstr ""
+"Usa las voces inglesas en vez de las alemanas para todos los otros idiomas."
#: engines/teenagent/resources.cpp:96
msgid ""
@@ -4194,7 +4198,7 @@ msgid ""
"executable. Please decompress it"
msgstr ""
"El archivo teenagent.dat está comprimido y este ejecutable no incluye zlib. "
-"Por favor, descomprímelo"
+"Es necesario que lo descomprimas."
#: engines/wintermute/detection.cpp:58
msgid "Show FPS-counter"