Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
svn-id: r53164
|
|
svn-id: r53161
|
|
svn-id: r53160
|
|
svn-id: r53159
|
|
Ensure the message dialog is wide enough when it contains 2 buttons. This is used by Hugo's engine, e.g. when Exiting the DOS versions.
svn-id: r53114
|
|
svn-id: r53112
|
|
The Hugo engine currently uses the message dialog. Make sure that
the dialog is always at least wide enough to hold the "Ok" button.
svn-id: r53107
|
|
svn-id: r52982
|
|
svn-id: r52979
|
|
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly
display the current language, it now revert to the previously used theme
and display an error message telling the user to change the language
first if he wants to use the theme he selected.
svn-id: r52969
|
|
Add an error message when switching to a theme that does not support
the current language (i.e. it does not have fonts for the charset used by
that language).
svn-id: r52965
|
|
Also backport fix from branch on translation of default title for key mapping
dialog.
svn-id: r52959
|
|
svn-id: r52936
|
|
svn-id: r52935
|
|
When the locale font are not found when loading the theme, it now
fallbacks to default language (i.e. English) and default font. For this to work
I had to move the TranslationManager initialization before the Theme is
loaded. Therefore it is now initialized when the GuiManager is constructed.
svn-id: r52896
|
|
svn-id: r52893
|
|
svn-id: r52861
|
|
svn-id: r52851
|
|
This happened with some translations as the width of the checkbox was
fixed to 80 pixels, even though more space was available. I have increased
it to 120 pixels.
svn-id: r52849
|
|
svn-id: r52847
|
|
I think I have checked everywhere and it looks good both in English and in
French. This might help for future translations. I am not committing the
change to the 1.2.0 branch though as I am not completely sure it is
harmless.
svn-id: r52830
|
|
In normal (no scaling) mode and aspect ratio correction turned off, the
height of the Audio tab of the game options was too small and the subtitle
speed option was subsequently cut.
svn-id: r52829
|
|
svn-id: r52822
|
|
Also update German and French translations.
svn-id: r52808
|
|
Our warning() and error() functions always add an exclamation mark
to the end of the message anyway.
svn-id: r52791
|
|
svn-id: r52753
|
|
Also improve and update the french translation.
svn-id: r52740
|
|
svn-id: r52725
|
|
This code was added when tooltip support was added. Since we changed the way
how tooltips are drawn later on, this code is not required anymore. Actually
it was never used, but it could've been used to save/restore the state of the
GUI for the tooltips.
svn-id: r52717
|
|
Starting with r48551 the caret undrawing caused the text selection color in
ListWidgets to be removed. It also added a slight offset to the character
next to the undrawn caret. All this is fixed now.
svn-id: r52716
|
|
svn-id: r52714
|
|
svn-id: r52701
|
|
svn-id: r52700
|
|
svn-id: r52694
|
|
svn-id: r52690
|
|
I also changed the english text for the GUI Renderer items in 1x mode
as the text was tool long and cut.
svn-id: r52683
|
|
The change to the spanish translation fixes bug #3063423
svn-id: r52678
|
|
Also update the Italian and French translations.
svn-id: r52677
|
|
svn-id: r52646
|
|
svn-id: r52640
|
|
svn-id: r52624
|
|
svn-id: r52622
|
|
svn-id: r52564
|
|
svn-id: r52499
|
|
svn-id: r52483
|
|
svn-id: r52475
|
|
svn-id: r52462
|
|
This enables translators to use a different translation for these strings in
1x mode (e.g. 320x200 or 320x240) and in 2x or 3x modes.
svn-id: r52461
|
|
svn-id: r52313
|
|
This change means there can now be different translations for the same
english string depending on the context. It is based on gettext msgctxt feature.
There is a new macro _c(msg, ctxt) that should be used instead of _(msg) in
the source code when we want to add a context to the message. For the
moment I have added contexts to only one message ("None") so that I could
test the changes. Context could be added also to get shorter translations when
GUI is in 1x mode.
I have also added back the fuzzy option to msmerge since it is useful when
adding contexts to populate the translations for the new contexts.
svn-id: r52308
|