Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
The new Hungarian translation is from patch #3109396
svn-id: r54251
|
|
svn-id: r54250
|
|
svn-id: r53160
|
|
svn-id: r53159
|
|
svn-id: r52982
|
|
svn-id: r52979
|
|
When switching to a theme that do not have the fonts needed to properly
display the current language, it now revert to the previously used theme
and display an error message telling the user to change the language
first if he wants to use the theme he selected.
svn-id: r52969
|
|
Also backport fix from branch on translation of default title for key mapping
dialog.
svn-id: r52959
|
|
svn-id: r52893
|
|
svn-id: r52861
|
|
svn-id: r52851
|
|
svn-id: r52847
|
|
svn-id: r52822
|
|
Also update German and French translations.
svn-id: r52808
|
|
svn-id: r52753
|
|
Also improve and update the french translation.
svn-id: r52740
|
|
svn-id: r52725
|
|
svn-id: r52714
|
|
svn-id: r52713
|
|
svn-id: r52712
|
|
svn-id: r52701
|
|
svn-id: r52700
|
|
svn-id: r52694
|
|
svn-id: r52692
|
|
svn-id: r52690
|
|
I also changed the english text for the GUI Renderer items in 1x mode
as the text was tool long and cut.
svn-id: r52683
|
|
The change to the spanish translation fixes bug #3063423
svn-id: r52678
|
|
Also update the Italian and French translations.
svn-id: r52677
|
|
svn-id: r52646
|
|
svn-id: r52640
|
|
svn-id: r52639
|
|
svn-id: r52499
|
|
svn-id: r52483
|
|
svn-id: r52475
|
|
svn-id: r52462
|
|
This change means there can now be different translations for the same
english string depending on the context. It is based on gettext msgctxt feature.
There is a new macro _c(msg, ctxt) that should be used instead of _(msg) in
the source code when we want to add a context to the message. For the
moment I have added contexts to only one message ("None") so that I could
test the changes. Context could be added also to get shorter translations when
GUI is in 1x mode.
I have also added back the fuzzy option to msmerge since it is useful when
adding contexts to populate the translations for the new contexts.
svn-id: r52308
|
|
Until now the parsing was done by the po2c perl script, which
generated a messages.h file. The create_translations executable
had then to be recompiled before being executed. This commit
removes the po2c perl script. The parsing is now directly done by
the create_translations tool.
The parsing has also been extended to support the msgctxt strings.
This is not dumped yet in translations.dat but will be once I have
finished implementing context support for the translations.
svn-id: r52284
|
|
When updating the template pot file from source code and then
merging it with existing translations po file, it was trying to translate
automatically new string using a fuzzy matching. I have never seen
it work, so I am disabling the option. I prefer to have an untranslated
string rather than a wrongly translated string. And after discussing
with another translator it seems I am not the only one.
svn-id: r52233
|
|
svn-id: r52208
|
|
svn-id: r52062
|
|
svn-id: r52014
|
|
Template and all translations were updated from source code. The
German and French translations contain additional changes.
svn-id: r52008
|
|
These devices are not able to create appropriate drivers.
The only purpose for now is having proper gui options and flags and music types for the device detector.
The corresponding GUIO flags for the new devices have been added, too.
svn-id: r51995
|
|
svn-id: r51596
|
|
svn-id: r51574
|
|
The GUI now uses the content of the Language field from the po file
header if it is present and not empty for the language selection
PopupWidget. If not present it uses the file name as before (e.g.
ru_RU).
Also update all the translation template and all the translation files.
svn-id: r51542
|
|
credits files.
svn-id: r50821
|
|
svn-id: r50808
|
|
translatable string. French and German translations also have additional updates.
svn-id: r50764
|
|
Also update the template file and all the other translation files (there is quite a lot of line numbers that have changed).
svn-id: r50540
|